aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Pires Soares <igorsoares@gmail.com>2007-03-17 14:37:20 +0000
committerIgor Pires Soares <igorsoares@gmail.com>2007-03-17 14:37:20 +0000
commit98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e (patch)
tree4d99642f84827944ad9c7119a01794231d445773 /po/pt_BR.po
parent218669b2ed334d294bbe6ea79408ddcac2e5aa47 (diff)
downloadinitscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar
initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.gz
initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.bz2
initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.xz
initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.zip
72 fuzzies corrected
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po220
1 files changed, 74 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1e64c405..08abde7a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 01:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:40-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Recarregando $prog para $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "Parando hpiod:"
+msgstr "Parando incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -114,9 +113,8 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Recarregando mapas"
+msgstr "Recarregando ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -229,9 +227,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Iniciando daemon $prog : "
+msgstr "Iniciando instância $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -367,18 +364,16 @@ msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME importando base de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "Iniciando restorecond: "
+msgstr "Iniciando greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Desligando RPC gssd: "
+msgstr "Desligando RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -427,9 +422,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog:"
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -460,14 +454,12 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "Parando puppet:"
+msgstr "Parando OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "Iniciando hpiod: "
+msgstr "Iniciando incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
@@ -488,14 +480,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Desligando o restorecond: "
+msgstr "Desligando greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -515,9 +505,8 @@ msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "Iniciando pand: "
+msgstr "Iniciando OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
@@ -557,14 +546,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: "
+msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-#, fuzzy
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -653,18 +640,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Desligando $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "Parando hpiod:"
+msgstr "Parando Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "Iniciando dund: "
+msgstr "Iniciando Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -708,9 +693,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Use: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57
@@ -802,9 +786,8 @@ msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "Erro. nenhum $cfg válido foi encontrado."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Inicializando base de dados: "
+msgstr "Limpando base de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -1000,9 +983,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Parando os serviços 'rusers': "
+msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
@@ -1122,9 +1104,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "${base} encerrado mas o arquivo pid existe"
+msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de pid em /var/run"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1179,16 +1160,14 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Desligando o exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "Parando hpssd:"
+msgstr "Parando pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog não está rodando"
@@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog já está rodando"
+msgstr "$prog: já está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1264,9 +1242,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Parando o serviço INND: "
+msgstr "Parando o serviço INND (da maneira mais dura): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1318,9 +1295,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
-#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Registrando tratador binário para aplicações Windows"
+msgstr "Tratador binário para aplicações Windows já registrado"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1335,9 +1311,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1364,9 +1339,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Desligando o sistema..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Recarregando o servidor Avahi... "
+msgstr "Recarregando o daemon Avahi... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1405,14 +1379,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Recarregando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "Iniciando o NFS statd: "
+msgstr "Iniciando transporte do ICQ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1439,9 +1411,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "Desligar amd"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Desligando o postfix: "
+msgstr "Desligue o poker-bot primeiro!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1492,14 +1463,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Recarregando o servidor Avahi... "
+msgstr "Recarregando oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Iniciando daemon $prog : "
+msgstr "Iniciando daemon vbi proxy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1567,14 +1536,12 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "morto mas o subsistema não foi liberado"
+msgstr "$prog parado mas o subsistema não foi liberado..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1603,9 +1570,8 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Iniciando $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
@@ -1614,9 +1580,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Desligando o deamon icecast: "
+msgstr "Desligando o deamon de streaming icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
@@ -1644,9 +1609,8 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Iniciando servidor de mouse de controle infra-vermelho ($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Iniciando os serviços 'rusers': "
+msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1698,9 +1662,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Parando o serviço INND: "
+msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1728,18 +1691,16 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "erro em uma ou mais configurações do carp, veja acima:"
+msgstr "erro ao executar uma ou mais instâncias do daemon ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Desligando $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1786,9 +1747,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "erro em uma ou mais configurações do carp, veja acima:"
+msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1824,9 +1784,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1888,18 +1847,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Parando $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
+msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1922,9 +1879,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
+msgstr "O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -2108,9 +2064,8 @@ msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/r
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog está rodando..."
+msgstr "$prog está rodando"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
@@ -2163,9 +2118,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Iniciando $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-da-instância]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2196,9 +2150,8 @@ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "Terminando o daemon acpi: "
+msgstr "Parando fail2ban: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2323,9 +2276,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Use: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "Desligar amd"
+msgstr "Desligar irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -2344,9 +2296,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "início de $base"
+msgstr "início do irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
@@ -2415,9 +2366,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
@@ -2429,9 +2379,8 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "Erro na configuração do named"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado"
+msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2500,9 +2449,8 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2566,19 +2514,16 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Carregando o 'Firmware'"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Iniciando servidor de jogo Xpilot: "
+msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Recarregando $named: "
+msgstr "Recarregando ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS..."
+msgstr "Iniciando o daemon Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2648,9 +2593,8 @@ msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range
msgstr "No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora do intervalo (válido: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "Terminando o daemon acpi: "
+msgstr "Parando oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
@@ -2685,9 +2629,8 @@ msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Desligando RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
+msgstr "Iniciando Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
@@ -2814,9 +2757,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "O servidor CIM não está rodando"
+msgstr "o poker-server tem que estar rodando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2984,9 +2926,8 @@ msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Entradas /proc foram fixadas"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -3017,9 +2958,8 @@ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Iniciando $prog para $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "O firewall está parado."
+msgstr "O Netlabel está parado."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -3067,9 +3007,8 @@ msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Parando o servidor de jogo Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Parando o monitor UPS: "
+msgstr "Parando ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3192,9 +3131,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido"
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -3287,9 +3225,8 @@ msgstr "Reload-forçado não é suportado"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
#: /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "Desligar amd"
+msgstr "Desligar innd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
@@ -3300,9 +3237,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Recarregando mapas"
+msgstr "Recarregando exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3383,9 +3319,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Iniciando o sm-client: "
+msgstr "Iniciando ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
@@ -3428,9 +3363,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "Parando o $prog: "
+msgstr "Parando $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3441,9 +3375,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "Iniciando postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Parando daemon $prog : "
+msgstr "Parando daemon vbi proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3485,9 +3418,8 @@ msgstr "O servidor CIM não está rodando"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "morto mas o arquivo pid existe"
+msgstr "$prog parado mas o arquivo pid existe..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3506,9 +3438,8 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "Iniciando pand: "
+msgstr "Iniciando fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -3516,7 +3447,7 @@ msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: "
+msgstr "Remontando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
@@ -3600,19 +3531,16 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
+msgstr "O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Iniciando o servidor acpi: "
+msgstr "Iniciando oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
@@ -3632,7 +3560,7 @@ msgstr "'dip' iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "sistema de arquivo /proc não disponível"
+msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
msgid "Starting NFS mountd: "