diff options
author | Igor Pires Soares <igorsoares@gmail.com> | 2007-03-17 14:37:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Igor Pires Soares <igorsoares@gmail.com> | 2007-03-17 14:37:20 +0000 |
commit | 98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e (patch) | |
tree | 4d99642f84827944ad9c7119a01794231d445773 /po/pt_BR.po | |
parent | 218669b2ed334d294bbe6ea79408ddcac2e5aa47 (diff) | |
download | initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.gz initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.bz2 initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.tar.xz initscripts-98837b54fe57085912d01345731138a13bad394e.zip |
72 fuzzies corrected
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 220 |
1 files changed, 74 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1e64c405..08abde7a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 01:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:40-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Recarregando $prog para $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Parando hpiod:" +msgstr "Parando incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -114,9 +113,8 @@ msgid "$prog already running" msgstr "$prog já está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Recarregando mapas" +msgstr "Recarregando ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " @@ -229,9 +227,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Iniciando daemon $prog : " +msgstr "Iniciando instância $prog " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -367,18 +364,16 @@ msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME importando base de dados" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Iniciando restorecond: " +msgstr "Iniciando greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Parando o servidor NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Desligando RPC gssd: " +msgstr "Desligando RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -427,9 +422,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -460,14 +454,12 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "Parando puppet:" +msgstr "Parando OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "Iniciando hpiod: " +msgstr "Iniciando incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" @@ -488,14 +480,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Desligando o restorecond: " +msgstr "Desligando greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -515,9 +505,8 @@ msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Iniciando $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 -#, fuzzy msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "Iniciando pand: " +msgstr "Iniciando OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 @@ -557,14 +546,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: " +msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -#, fuzzy msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -653,18 +640,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Desligando $BASENAME:" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Parando hpiod:" +msgstr "Parando Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "Iniciando dund: " +msgstr "Iniciando Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " @@ -708,9 +693,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Use: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 #: /etc/rc.d/init.d/hidd:57 @@ -802,9 +786,8 @@ msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Erro. nenhum $cfg válido foi encontrado." #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Inicializando base de dados: " +msgstr "Limpando base de dados" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -1000,9 +983,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Parando os serviços 'rusers': " +msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 @@ -1122,9 +1104,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "${base} encerrado mas o arquivo pid existe" +msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de pid em /var/run" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1179,16 +1160,14 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Desligando o exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Parando hpssd:" +msgstr "Parando pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD" #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" msgstr "$prog não está rodando" @@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog já está rodando" +msgstr "$prog: já está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1264,9 +1242,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Parando o serviço INND: " +msgstr "Parando o serviço INND (da maneira mais dura): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1318,9 +1295,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 -#, fuzzy msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Registrando tratador binário para aplicações Windows" +msgstr "Tratador binário para aplicações Windows já registrado" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1335,9 +1311,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1364,9 +1339,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Desligando o sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Recarregando o servidor Avahi... " +msgstr "Recarregando o daemon Avahi... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1405,14 +1379,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recarregando $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Iniciando o NFS statd: " +msgstr "Iniciando transporte do ICQ: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1439,9 +1411,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "Desligar amd" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Desligando o postfix: " +msgstr "Desligue o poker-bot primeiro!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1492,14 +1463,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Recarregando o servidor Avahi... " +msgstr "Recarregando oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Iniciando daemon $prog : " +msgstr "Iniciando daemon vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1567,14 +1536,12 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "morto mas o subsistema não foi liberado" +msgstr "$prog parado mas o subsistema não foi liberado..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1603,9 +1570,8 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Iniciando $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 @@ -1614,9 +1580,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Desligando o deamon icecast: " +msgstr "Desligando o deamon de streaming icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." @@ -1644,9 +1609,8 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Iniciando servidor de mouse de controle infra-vermelho ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Iniciando os serviços 'rusers': " +msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1698,9 +1662,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Parando o serviço INND: " +msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1728,18 +1691,16 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -#, fuzzy msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "erro em uma ou mais configurações do carp, veja acima:" +msgstr "erro ao executar uma ou mais instâncias do daemon ucarp:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Desligando $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1786,9 +1747,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -#, fuzzy msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "erro em uma ou mais configurações do carp, veja acima:" +msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1824,9 +1784,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Iniciando $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1888,18 +1847,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Parando $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Iniciando $desc ($prog): " +msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1922,9 +1879,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd não existe ou não é executável" +msgstr "O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -2108,9 +2064,8 @@ msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/r #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "$prog está rodando..." +msgstr "$prog está rodando" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -2163,9 +2118,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Iniciando $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-da-instância]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2196,9 +2150,8 @@ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Terminando o daemon acpi: " +msgstr "Parando fail2ban: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2323,9 +2276,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Use: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "Desligar amd" +msgstr "Desligar irattach" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -2344,9 +2296,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "início de $base" +msgstr "início do irattach" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." @@ -2415,9 +2366,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 @@ -2429,9 +2379,8 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "Erro na configuração do named" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado" +msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2500,9 +2449,8 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -#, fuzzy msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Iniciando pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2566,19 +2514,16 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Carregando o 'Firmware'" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Iniciando servidor de jogo Xpilot: " +msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Recarregando $named: " +msgstr "Recarregando ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS..." +msgstr "Iniciando o daemon Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2648,9 +2593,8 @@ msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range msgstr "No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora do intervalo (válido: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -#, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Terminando o daemon acpi: " +msgstr "Parando oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/named:96 msgid "$named: already running" @@ -2685,9 +2629,8 @@ msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Desligando RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Iniciando $desc ($prog): " +msgstr "Iniciando Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:388 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 @@ -2814,9 +2757,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -#, fuzzy msgid "poker-server must be running" -msgstr "O servidor CIM não está rodando" +msgstr "o poker-server tem que estar rodando" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2984,9 +2926,8 @@ msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Entradas /proc foram fixadas" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -3017,9 +2958,8 @@ msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Iniciando $prog para $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "O firewall está parado." +msgstr "O Netlabel está parado." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -3067,9 +3007,8 @@ msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Parando o servidor de jogo Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 -#, fuzzy msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "Parando o monitor UPS: " +msgstr "Parando ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3192,9 +3131,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido" #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -3287,9 +3225,8 @@ msgstr "Reload-forçado não é suportado" #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "Desligar amd" +msgstr "Desligar innd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" @@ -3300,9 +3237,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 -#, fuzzy msgid "Reloading exim:" -msgstr "Recarregando mapas" +msgstr "Recarregando exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3383,9 +3319,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 -#, fuzzy msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "Iniciando o sm-client: " +msgstr "Iniciando ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" @@ -3428,9 +3363,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Parando o $prog: " +msgstr "Parando $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3441,9 +3375,8 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "Iniciando postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -#, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Parando daemon $prog : " +msgstr "Parando daemon vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3485,9 +3418,8 @@ msgstr "O servidor CIM não está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "morto mas o arquivo pid existe" +msgstr "$prog parado mas o arquivo pid existe..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3506,9 +3438,8 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 -#, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "Iniciando pand: " +msgstr "Iniciando fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -3516,7 +3447,7 @@ msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: " +msgstr "Remontando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" @@ -3600,19 +3531,16 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd não existe ou não é executável" +msgstr "O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - stop" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -#, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "Iniciando o servidor acpi: " +msgstr "Iniciando oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" @@ -3632,7 +3560,7 @@ msgstr "'dip' iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "sistema de arquivo /proc não disponível" +msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 msgid "Starting NFS mountd: " |