diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-03-13 20:30:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-03-13 20:30:15 +0000 |
commit | ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7 (patch) | |
tree | acee1a8baab4c700347d8ab0739165697efffa43 /po/pt.po | |
parent | 0a9d40fb007d993b85a8da3791cd18035400b8dd (diff) | |
download | initscripts-ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7.tar initscripts-ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7.tar.gz initscripts-ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7.tar.bz2 initscripts-ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7.tar.xz initscripts-ea32c5c1c6b84a02d8238e4ee38c42e9fcd1e7e7.zip |
update initscripts.pot with current tree, run make refresh-po
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2402 |
1 files changed, 1278 insertions, 1124 deletions
@@ -8,1571 +8,1725 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "A parar o $prog: " -#: ../rc.d/init.d/halt:121 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:203 -msgid "Setting up LVM:" -msgstr "A configurar o LVM:" - -#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:527 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "A iniciar a interface lo: " +#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "A desligar os serviços NIS: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78 +msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 -#, c-format -msgid "Shutting down device %s: " -msgstr "A desligar o dispositivo %s: " +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35 +msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " -#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base terminado" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 +msgid "Shutting down NFS file locking services: " +msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: " -#: ../rc.d/init.d/functions:239 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 -msgid "Shutting down ipppd" -msgstr "A desligar o ipppd" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:438 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" -#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465 +#, fuzzy +msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" -#: ../rc.d/init.d/halt:56 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "A iniciar o mountd do NFS: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 -msgid "Starting $portmap: " -msgstr "A iniciar o $portmap: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog" +msgstr "A iniciar o $prog: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" -#: ../rc.d/init.d/halt:110 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "A desligar as quotas: " - -#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" - -#: ../rc.d/init.d/halt:145 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 -msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "À procura de novo hardware" -#: ../rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 -msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "A parar o servidor YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 -msgid "Starting slurpd: " -msgstr "A iniciar o slurpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:50 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 -msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " - -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "A carregar o mapa de teclado: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 +#, fuzzy +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " -#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 -msgid "Starting sshd: " -msgstr "A iniciar o sshd: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352 +msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 -msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog:" +msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "A parar o serviço INND: " -#: ../rc.d/init.d/functions:256 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} está desactivo" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinicío automático a decorrer." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 -msgid "Stopping $portmap: " -msgstr "A parar $portmap: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "A parar o serviço INNFeed: " +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "A iniciar os serviços rwho: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 -msgid " done." -msgstr " concluído." - -#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 -msgid "Listening for an NIS domain server: " -msgstr "A procura de um servidor de domínio NIS: " - -#: ../rc.d/init.d/halt:143 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" - -#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 +msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 -msgid "Shutting down ibod" -msgstr "A desligar o ibod" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 -msgid "Starting sendmail: " -msgstr "A iniciar o sendmail: " +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "A parar o serviço routed (RIP): " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" -#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: ../rc.d/init.d/halt:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" -#: ../rc.d/rc.sysinit:398 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." - -#: ../rc.d/init.d/functions:186 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" -#: ../rc.d/init.d/halt:48 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Pontos de Montagem Activos:" -#: ../rc.d/rc.sysinit:265 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:378 +#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 -msgid "Stopping cron daemon: " -msgstr "A parar o servidor cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 -msgid "Reloading httpd: " -msgstr "A recarregar o httpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 +msgid "Checking postgresql installation: " +msgstr "A verificar a instalação do postgresql: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:60 msgid "Stopping slapd: " msgstr "A parar o slapd: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." - -#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "A iniciar o servidor INND: " - -#: ../rc.d/init.d/halt:17 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " -#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 +#: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 -msgid "Shutting down VNC server:" -msgstr "A desligar o servidor VNC: " - -#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 -#, c-format -msgid "Bringing up device %s: " -msgstr "A inicializar o dispositivo %s: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:176 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "A inicializar o rato USB: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "A desligar os serviços NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "A terminar os módulos de RDIS" -#: ../rc.d/rc.sysinit:501 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "A ligar a gestão de processos" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor APM: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 -msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "" -#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 -msgid "Starting amd: " -msgstr "A iniciar o amd: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 +msgid "could not make temp file" +msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 -msgid "Shutting down sendmail: " -msgstr "A desligar o sendmail: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 +#, fuzzy +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "A procura de um servidor de domínio NIS: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" - -#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 +#: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 -msgid "Stop $command" -msgstr "Parar $command" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "A recarregar configuração: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:47 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " - -#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "" -"A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** quando sair da 'shell'." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(não está configurado nenhum rato)" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 -msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilização: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 +#: /etc/rc.d/init.d/network:128 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A desligar a interface $i: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "A parar o serviço YP passwd: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../rc.d/rc.sysinit:38 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" - -#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:165 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos de momento:" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!" -#: ../rc.d/rc.sysinit:493 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " - -#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 -msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): " -#: ../rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "A inicializar o rato USB: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:162 +msgid "Devices with modified configuration:" +msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "A inicializar o teclado USB: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:53 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 +msgid "Restarting NFS services: " +msgstr "A reiniciar os serviços NFS: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 -msgid "Automounter not running" -msgstr "A montagem automática não está activa" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" -#: ../rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "A procurar as dependências entre módulos: " -#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "A parar o $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" +#: /etc/rc.d/init.d/network:231 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#: ../rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: ../rc.d/rc.sysinit:57 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY" -#: ../rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " -#: ../rc.d/rc.sysinit:317 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "O postmaster já está a correr." +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 +#: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "A iniciar o $prog: " -#: ../rc.d/init.d/functions:247 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +#, fuzzy +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Utilização: pidofproc {program}" -#: ../rc.d/rc.sysinit:575 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "A activar a área de memória virtual: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base terminado" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 +#: /etc/rc.d/init.d/network:188 +#, fuzzy +msgid "Bringing up alias $device: " +msgstr "A configurar o 'alias' %s: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124 msgid " modules" msgstr " módulos" -#: ../rc.d/init.d/halt:140 -msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " - -#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 -msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 -msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 -msgid "Starting httpd: " -msgstr "A iniciar o httpd: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "A recarregar o servidor INN: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:124 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 -msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: " +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 +msgid "Synchronizing with time server: " +msgstr "" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr " o cardmgr já está a correr." +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "A parar o serviço rusers: " -#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 -#, c-format -msgid "Bringing up route %s: " -msgstr "A iniciar a 'route' %s" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "A apagar todas as 'chains':" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "A iniciar o NFS statd: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "A inicializar a interface USB HID: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "A parar o servidor rarpd: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 -msgid "Starting gated: " -msgstr "A iniciar o gated: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633 +msgid "$pn is attached to $dev" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "A apagar a rede IPX interna: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" +msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 +msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:538 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: " -#: ../rc.d/init.d/functions:232 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "A recarregar o lpd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilização: status {programa}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "A iniciar o servidor YP: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:143 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 -msgid " failed." -msgstr " falhou." - -#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " - -#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "A desligar o servidor de NFS: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "A parar o serviço INNWatch: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 -msgid "Stopping sshd: " -msgstr "A parar o sshd: " - -#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: " -#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 +msgid "Stop $command" +msgstr "Parar $command" -#: ../rc.d/init.d/halt:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "A desligar a memória virtual: " -#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " "$devseen" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 -msgid "Starting cron daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor cron: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "A parar o serviço INN actived: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" - -#: ../rc.d/init.d/halt:119 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "A parar o serviço rusers: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 -msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "A parar o slurpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185 +#, fuzzy +msgid "Bringing up device $device: " +msgstr "A inicializar o dispositivo %s: " -#: ../rc.d/init.d/functions:286 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSOU" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 -msgid "Starting automounter: " -msgstr "A iniciar a montagem automatica: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:109 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " -#: ../rc.d/init.d/halt:147 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." - -#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " -#: ../rc.d/init.d/halt:108 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "A desligar a contabilidade: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: ../rc.d/init.d/halt:38 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" -#: ../rc.d/rc.sysinit:258 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "A parar o serviço postgresql: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 -msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 -msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "A desligar os serviços NFS: " -#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 +#: /etc/rc.d/init.d/network:142 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "arranque do vncserver" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** quando sair da 'shell'." - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 -msgid "Stopping httpd: " -msgstr "A parar o httpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:28 +msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "À procura de novo hardware" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 -msgid "Starting slapd: " -msgstr "A iniciar o slapd: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 -msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "A iniciar os serviços rstat: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:" -#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" -#: ../rc.d/init.d/functions:253 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" - -#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" - -#: ../rc.d/init.d/functions:275 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "A desligar as quotas de NFS: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 -msgid " cardmgr" -msgstr " cardmgr" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" -#: ../rc.d/rc.sysinit:326 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 -msgid "Starting VNC server:" -msgstr "A iniciar o servidor VNC:" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog" +msgstr "A parar o $prog: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:104 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:104 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" -msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!" - -#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos que estão desligados:" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111 +#, fuzzy +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " -#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " - -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "A atribuir os dispositivos: " - -#: ../rc.d/init.d/functions:264 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 +#, fuzzy +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " -#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 +#: /etc/rc.d/init.d/network:98 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A iniciar a interface $i: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver shutdown" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 -msgid "Shutting down isdnlog" -msgstr "A desligar o isdnlog" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 -msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " - -#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:173 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "A inicializar o teclado USB: " - -#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 -#, c-format -msgid "Bringing up alias %s: " -msgstr "A configurar o 'alias' %s: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "A iniciar os serviços NFS: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSOU" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 -msgid "cannaserver stopped" -msgstr "o cannaserver não está a correr" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 -msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "A verificar a instalação do postgresql: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 -msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "A recarregar configuração: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 -msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:152 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "o cardmgr não está a correr" +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "A iniciar os serviços do rusers: " -#: ../rc.d/init.d/functions:206 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Utilização: pidofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 -msgid "Sending all processes the KILL signal.." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.." - -#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 -msgid "$base startup" -msgstr "arranque do $base" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 -msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "A iniciar o serviço postgresql: " - -#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 -msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 -msgid "Stopping amd: " -msgstr "A parar o amd: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184 +#, fuzzy +msgid "Shutting down device $device: " +msgstr "A desligar o dispositivo %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 -msgid "cannaserver started" -msgstr "o cannaserver arrancou" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "A parar o serviço INNFeed: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "A procurar as dependências entre módulos: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 -msgid "Start $x" -msgstr "Iniciar o $x" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 -#, c-format -msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -msgstr "A adicionar a rede IPX interna %s %s: " +#: /etc/rc.d/init.d/smb:69 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ADSL link: " +msgstr "A desligar a ligação ADSL:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 +msgid "rpc.mountd " +msgstr "rpc.mountd" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 -msgid "Starting isdnlog" -msgstr "A iniciar o isdnlog" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "A carregar os módulos de RDIS" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 -msgid "done" -msgstr "concluído" +#: /etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: " -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "A parar o serviço rstat: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 -msgid "Starting $SQUID" -msgstr "A iniciar o $SQUID" - -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 -msgid "Stopping gated: " -msgstr "A parar o gated: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 +msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" -#: ../rc.d/rc.sysinit:256 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: ../rc.d/init.d/functions:134 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" -#: ../rc.d/init.d/functions:360 -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573 +msgid "Missing parameter 'device'" +msgstr "Falta o parâmetro 'device'" -#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 -msgid "vncserver start" -msgstr "arranque do vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:153 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 -msgid "Shutting down SMB services: " -msgstr "A desligar os serviços SMB: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid "Setting up LVM:" +msgstr "A configurar o LVM:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:26 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "A iniciar o $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 -msgid "Shutting down NMB services: " -msgstr "A desligar os serviços NMB: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:37 +msgid "Starting slapd: " +msgstr "A iniciar o slapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:569 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:58 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "A desligar o $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:92 -msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "A terminar os módulos de RDIS" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "A desligar as quotas: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:177 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54 +msgid "RSA key generation" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "A parar o servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} está desactivo" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127 +msgid " done." +msgstr " concluído." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#, fuzzy +msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 yes|no [device]" +msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:175 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:47 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[1;31m" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "A parar o serviço YP passwd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "concluído" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599 +msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 +msgid "Table: filter" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6 tam-prefixo-IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "A desligar o ibod" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154 +#, fuzzy +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "A parar o monitor de UPSs: " -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 -msgid "Shutting down ADSL link" -msgstr "A desligar a ligação ADSL" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 +msgid "Turning on process accounting" +msgstr "A ligar a gestão de processos" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:37 -msgid "Starting NMB services: " -msgstr "A iniciar os serviços NMB: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:33 -msgid "Starting SMB services: " -msgstr "A iniciar os serviços SMB:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:93 -msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "A desligar o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:222 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:35 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 -msgid "Shutting down UPS daemon: " -msgstr "A desligar o servidor de UPSs: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 +#, fuzzy +msgid "$prog not running" +msgstr "A montagem automática não está activa" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" -#: /etc/rc.d/init.d/named:93 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:30 -msgid "Starting UPS daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de UPSs: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201 +msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +msgstr "" +"A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 -msgid "Bringing up ADSL link" -msgstr "A activar a ligação ADSL" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279 +msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 -msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off accounting: " +msgstr "A desligar a contabilidade: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 -msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" -msgstr "A remover o fornecedor '$1' no dispositivo '$2'" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(não está configurado nenhum rato)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 -msgid "Starting ibod" -msgstr "A iniciar o ibod" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:124 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "A parar o serviço postgresql: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 -msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129 +msgid "." +msgstr "." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "A carregar os módulos de RDIS" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:522 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -msgid "Shutting down NFS file locking services: " -msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +msgid "\t\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "A iniciar o mountd do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "A recarregar o lpd: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:19 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "A carregar o mapa de teclado: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "A iniciar os serviços rwho: " +#: /etc/rc.d/init.d/random:44 +msgid "The random data source exists" +msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:43 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "Missing parameter IPv6-network'" -msgstr "Falta o parâmetro IPv6-network" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "A parar o serviço routed (RIP): " +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261 -msgid "could not make temp file" -msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 -msgid "Starting rwall services: " -msgstr "A iniciar os serviços rwall:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -msgid "Restarting NFS services: " -msgstr "A reiniciar os serviços NFS: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26 -msgid "Starting dhcpd: " -msgstr "A iniciar o dhcpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 +#, fuzzy +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "A iniciar a 'route' %s" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -msgid "Starting rarpd daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:172 +msgid "Unmounting proc file system: " +msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "A iniciar o NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:28 +msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "A iniciar o $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "A desligar o servidor de NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 -msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: nfslock {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loobpack filesystems: " +msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 +#, fuzzy +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "A inicializar o rato USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24 -msgid "Bringing up ADSL link:" -msgstr "A activar a ligação ADSL:" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "A desligar os serviços NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 +msgid "Table: nat" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "A iniciar os serviços rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205 +msgid "Deleting internal IPX network: " +msgstr "A apagar a rede IPX interna: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:65 -msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 -msgid "Shutting down dhcpd: " -msgstr "A desligar o dhcpd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129 +msgid " failed." +msgstr " falhou." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "A desligar as quotas de NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "A iniciar os serviços NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:55 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:105 -msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilização: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322 -msgid "Missing parameter 'Prefixlength'" -msgstr "Falta o parâmetro 'Prefixlength'" +#: /etc/rc.d/init.d/network:155 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25 -msgid "Syncing time for ntpd. " -msgstr "A ajustar o tempo para o ntpd. " +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 +#, fuzzy +msgid "Bringing up ADSL link: " +msgstr "A activar a ligação ADSL:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 -msgid "rpc.mountd " -msgstr "rpc.mountd" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -msgid "Shutting down NFS statd: " -msgstr "A desligar o statd do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Falta o parâmetro 'device'" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111 +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 +#, fuzzy +msgid "Missing 'prefix length' for given address" msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259 -msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength" -msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6 tam-prefixo-IPv6" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:151 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 +msgid "$base startup" +msgstr "arranque do $base" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39 -msgid "Shutting down ntpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A desligar o ntpd: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +msgid "Starting rarpd daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:27 -msgid "Loading system font: " -msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:66 +msgid "Stopping slurpd: " +msgstr "A parar o slurpd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29 -msgid "Starting ntpd: " -msgstr "A iniciar o ntpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 +msgid "Shutting down NFS lockd: " +msgstr "A desligar o lockd do NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "A desligar o servidor APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 +msgid "Table: mangle" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:54 -msgid "Stopping lpd: " -msgstr "A parar o lpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154 -msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "A desligar o mountd do NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:57 +msgid "Bringing up interface lo: " +msgstr "A iniciar a interface lo: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69 -msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: dhcp {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid " Linux" +msgstr " Linux" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72 -msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "A activar a área de memória virtual: " -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "A desligar o mountd do NFS: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "A parar o serviço rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +#, fuzzy +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "A iniciar o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:93 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:147 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "A iniciar o lockd do NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "o cardmgr não está a correr" + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "A parar os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:61 -msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39 +#, fuzzy +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "A iniciar os serviços NMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:94 -msgid "Reloading lpd: " -msgstr "A recarregar o lpd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20 +msgid "usage: ifup <device name>" +msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " cardmgr" +msgstr " cardmgr" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:160 +msgid "Devices that are down:" +msgstr "Dispositivos que estão desligados:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "A atribuir os dispositivos: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver shutdown" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " o cardmgr já está a correr." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "O postmaster já está a correr." + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +#, fuzzy +msgid "Generating ident key: " +msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "A iniciar o servidor INND: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:19 -msgid "Starting IrDA: " -msgstr "A iniciar o IrDA: " +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 +msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#, fuzzy +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$base terminado" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63 -msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilização: rwalld {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver start" +msgstr "arranque do vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:48 +msgid "Starting slurpd: " +msgstr "A iniciar o slurpd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 -msgid "Shutting down ADSL link:" -msgstr "A desligar a ligação ADSL:" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +msgid "Starting postgresql service: " +msgstr "A iniciar o serviço postgresql: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 -msgid "Shutting down NFS lockd: " -msgstr "A desligar o lockd do NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "A desligar os serviços NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:27 -msgid "Shutting down IrDA: " -msgstr "A desligar o IrDA: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "A desligar o $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32 -msgid "Stopping rwall services: " -msgstr "A parar o serviço rwall: " +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" -msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "A recarregar o servidor INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor rarpd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'forwarding control'" +msgstr "Falta o parâmetro 'device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +msgid "Start $x" +msgstr "Iniciar o $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:606 +msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Shutting down NFS statd: " +msgstr "A desligar o statd do NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:27 -msgid "Starting lpd: " -msgstr "A iniciar o lpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "A apagar todas as 'chains':" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "A parar o servidor rarpd: " + +#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Utilização: nfslock {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " +#~ msgstr "A adicionar a rede IPX interna %s %s: " + +#~ msgid "Shutting down ipppd" +#~ msgstr "A desligar o ipppd" + +#~ msgid "Starting $portmap: " +#~ msgstr "A iniciar o $portmap: " + +#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Starting sshd: " +#~ msgstr "A iniciar o sshd: " + +#~ msgid "Stopping $portmap: " +#~ msgstr "A parar $portmap: " + +#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" +#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe" + +#~ msgid "Starting sendmail: " +#~ msgstr "A iniciar o sendmail: " + +#~ msgid "Stopping cron daemon: " +#~ msgstr "A parar o servidor cron: " + +#~ msgid "Reloading httpd: " +#~ msgstr "A recarregar o httpd: " + +#~ msgid "Shutting down VNC server:" +#~ msgstr "A desligar o servidor VNC: " + +#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting amd: " +#~ msgstr "A iniciar o amd: " + +#~ msgid "Shutting down sendmail: " +#~ msgstr "A desligar o sendmail: " + +#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" +#~ msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +#~ msgid "Starting httpd: " +#~ msgstr "A iniciar o httpd: " + +#~ msgid "Starting gated: " +#~ msgstr "A iniciar o gated: " + +#~ msgid "Stopping sshd: " +#~ msgstr "A parar o sshd: " + +#~ msgid "Starting cron daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor cron: " + +#~ msgid "Starting automounter: " +#~ msgstr "A iniciar a montagem automatica: " + +#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" +#~ msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}" + +#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Stopping httpd: " +#~ msgstr "A parar o httpd: " + +#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Starting VNC server:" +#~ msgstr "A iniciar o servidor VNC:" + +#~ msgid "Shutting down isdnlog" +#~ msgstr "A desligar o isdnlog" + +#~ msgid "cannaserver stopped" +#~ msgstr "o cannaserver não está a correr" + +#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." +#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.." + +#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Stopping amd: " +#~ msgstr "A parar o amd: " + +#~ msgid "cannaserver started" +#~ msgstr "o cannaserver arrancou" + +#~ msgid "Starting isdnlog" +#~ msgstr "A iniciar o isdnlog" + +#~ msgid "Starting $SQUID" +#~ msgstr "A iniciar o $SQUID" + +#~ msgid "Stopping gated: " +#~ msgstr "A parar o gated: " + +#~ msgid "Shutting down SMB services: " +#~ msgstr "A desligar os serviços SMB: " + +#~ msgid "Shutting down NMB services: " +#~ msgstr "A desligar os serviços NMB: " + +#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ADSL link" +#~ msgstr "A desligar a ligação ADSL" + +#~ msgid "Starting SMB services: " +#~ msgstr "A iniciar os serviços SMB:" + +#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " +#~ msgstr "A desligar o servidor de UPSs: " + +#~ msgid "Starting UPS daemon: " +#~ msgstr "A iniciar o servidor de UPSs: " + +#~ msgid "Bringing up ADSL link" +#~ msgstr "A activar a ligação ADSL" + +#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Utilização: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" +#~ msgstr "A remover o fornecedor '$1' no dispositivo '$2'" + +#~ msgid "Starting ibod" +#~ msgstr "A iniciar o ibod" + +#~ msgid "Missing parameter IPv6-network'" +#~ msgstr "Falta o parâmetro IPv6-network" + +#~ msgid "Starting rwall services: " +#~ msgstr "A iniciar os serviços rwall:" + +#~ msgid "Starting dhcpd: " +#~ msgstr "A iniciar o dhcpd: " + +#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down dhcpd: " +#~ msgstr "A desligar o dhcpd: " + +#~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'" +#~ msgstr "Falta o parâmetro 'Prefixlength'" + +#~ msgid "Syncing time for ntpd. " +#~ msgstr "A ajustar o tempo para o ntpd. " + +#~ msgid "Starting ntpd: " +#~ msgstr "A iniciar o ntpd: " + +#~ msgid "Stopping lpd: " +#~ msgstr "A parar o lpd: " + +#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: dhcp {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting IrDA: " +#~ msgstr "A iniciar o IrDA: " + +#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Utilização: rwalld {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Shutting down IrDA: " +#~ msgstr "A desligar o IrDA: " + +#~ msgid "Stopping rwall services: " +#~ msgstr "A parar o serviço rwall: " + +#~ msgid "Starting lpd: " +#~ msgstr "A iniciar o lpd: " |