diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-08-21 06:15:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-08-21 06:15:07 +0000 |
commit | 0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2 (patch) | |
tree | 1076eeab17f57b3bc27a715161bb6845dd35ec86 /po/pt.po | |
parent | 341fc572a790085f7174227c4a202c379192e323 (diff) | |
download | initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.gz initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.bz2 initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.xz initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.zip |
update from current tree. should do this more often, actually.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 476 |
1 files changed, 252 insertions, 224 deletions
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n" "X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " @@ -41,16 +41,15 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG" @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:342 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" @@ -143,11 +142,11 @@ msgstr "PASSOU" msgid "Starting INND system: " msgstr "A iniciar o servidor INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150 msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" @@ -171,17 +170,18 @@ msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válid msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:202 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 +#, fuzzy +msgid "restart" +msgstr "arranque do vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}." @@ -201,27 +201,32 @@ msgstr "A atribuir os dispositivos: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:264 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "A iniciar o servidor APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "A iniciar os serviços $KIND: " @@ -238,14 +243,12 @@ msgid "cardmgr is stopped" msgstr "o cardmgr não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" @@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada" msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada." @@ -287,6 +290,10 @@ msgstr "A desligar o serviço rstat: " msgid "mdadm" msgstr "mdadm" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro" @@ -297,7 +304,12 @@ msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "A iniciar o NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." @@ -309,11 +321,11 @@ msgstr "" "O reencaminhamento global de IPv6 está desactivado na configuração, mas não " "está desactivado no kernel." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:41 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" @@ -321,7 +333,7 @@ msgstr "AVISO" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +#: /etc/rc.d/init.d/named:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "" msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " @@ -353,7 +365,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}." @@ -362,27 +374,28 @@ msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}." msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." +#: /etc/rc.d/init.d/halt:58 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede (repetição): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 /etc/rc.d/rc.sysinit:454 /etc/rc.d/rc.sysinit:494 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:288 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: " @@ -406,10 +419,6 @@ msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: " msgid "No Printers Defined" msgstr "Nenhuma impressora definida" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "A desligar o NFS mountd: " - #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " @@ -418,11 +427,12 @@ msgstr "A configurar os parâmetros de rede: " msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 -msgid " failed." -msgstr " falhou." +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "A desligar o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:144 /etc/rc.d/rc.sysinit:147 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " @@ -430,7 +440,7 @@ msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:167 msgid "disabling netdump" msgstr "a desactivar o netdump" @@ -442,11 +452,10 @@ msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "A desligar o serviço INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Flushing all chains:" msgstr "A apagar todas as 'chains':" @@ -458,7 +467,7 @@ msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -466,7 +475,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "A iniciar os serviços AppleTalk: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: " @@ -487,7 +496,7 @@ msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: " msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " @@ -508,7 +517,7 @@ msgstr "A desligar o servidor-emulador NetWare: " msgid "The random data source exists" msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " @@ -532,19 +541,15 @@ msgstr "A iniciar a contabilização de processos: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:513 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "A desligar as quotas de NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "A desligar o serviço postgresql: " @@ -589,10 +594,8 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgid "$prog not running" msgstr "$prog não está a correr" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:" @@ -604,15 +607,15 @@ msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "A desligar o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +msgid " failed." +msgstr " falhou." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "arranque do $base" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "A inicar as quotas de NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " @@ -621,11 +624,11 @@ msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " @@ -641,11 +644,11 @@ msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Utilização: status {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -653,6 +656,10 @@ msgstr "$base $killlevel" msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: a leitura do estado do microcódigo ainda não é suportada" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "A recarregar o $prog:" + #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "A iniciar o $MODEL: " @@ -665,7 +672,7 @@ msgstr "A desligar o $prog" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?" @@ -689,20 +696,20 @@ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" msgid " iscsilun" msgstr " iscsilun" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:405 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 @@ -726,11 +733,11 @@ msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "A desligar o serviço YP passwd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "A iniciar o servidor NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: " @@ -738,7 +745,7 @@ msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -746,19 +753,19 @@ msgstr "$message" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:521 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:536 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -766,29 +773,28 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 #: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:20 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 +#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:49 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "A iniciar o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:312 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está desactivo" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "${base} está desactivo" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "A gerar a chave do ident: " @@ -832,19 +838,19 @@ msgstr "" "O dispositivo $alias parece não estar presente, adiada a inicialização de " "${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Turning off quotas: " msgstr "A desligar as quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Saving mixer settings" msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:" @@ -880,7 +886,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -888,19 +894,19 @@ msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "A inicializar o teclado USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:157 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -924,9 +930,7 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT" @@ -954,20 +958,23 @@ msgstr "A iniciar a interface 'loopback': " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base terminado" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 /etc/rc.d/rc.sysinit:455 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da 'shell'." @@ -975,7 +982,7 @@ msgstr "*** quando sair da 'shell'." msgid "Starting sm-client: " msgstr "A iniciar o sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:170 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." @@ -983,8 +990,8 @@ msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1017,11 +1024,11 @@ msgstr "A contabilização de processos está desligada." msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:80 msgid "Reloading configuration: " msgstr "A recarregar configuração: " @@ -1029,15 +1036,16 @@ msgstr "A recarregar configuração: " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:217 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:222 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " msgstr "A iniciar os serviços NFS: " @@ -1045,23 +1053,20 @@ msgstr "A iniciar os serviços NFS: " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "A desligar os serviços NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "A desligar o servidor NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1070,31 +1075,26 @@ msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "A desligar o $prog" - #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:41 /etc/rc.d/init.d/random:55 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:49 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Utilização: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "Unmounting file systems" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:92 /etc/rc.d/init.d/functions:120 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "arranque do vncserver" msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A iniciar a interface $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal" @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal" msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " @@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "A recarregar $prog: " msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "FALHOU" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid " module directory $PC not found." msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -1185,17 +1185,13 @@ msgstr "A reiniciar o $prog:" msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " - #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "A desligar o serviço INN actived: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "A desligar os serviços AppleTalk: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Turning off swap: " msgstr "A desligar a memória virtual: " @@ -1223,16 +1219,15 @@ msgstr "A desligar a memória virtual: " msgid "Stop $command" msgstr "Desligar $command" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:195 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "A desligar o serviço INNWatch: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:208 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "Carregue em N dentro de %d segundos para não forçar verificação..." @@ -1245,15 +1240,16 @@ msgstr "A iniciar o servidor YP: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "A recarregar o $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "A desligar o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "A inicializar a interface USB HID: " @@ -1272,11 +1268,11 @@ msgstr "" msgid "Stopping rusers services: " msgstr "A desligar o serviço rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling swap space: " msgstr "A activar a área de memória virtual: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe" @@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada." msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " @@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr "concluído" msgid "Stopping $prog:" msgstr "A desligar o $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "A procurar as dependências entre módulos: " @@ -1328,7 +1324,12 @@ msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: " msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 +#, fuzzy +msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "A inicializar o rato USB: " @@ -1348,6 +1349,10 @@ msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!" msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos de momento:" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " + #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine não está registrado." @@ -1361,6 +1366,11 @@ msgstr "" "O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize o parâmetro " "IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "Iniciar o $x" + #: /etc/rc.d/init.d/network:190 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A desligar a interface $i: " @@ -1415,9 +1425,9 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "RSA1 key generation" msgstr "Geração da chave RSA1" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 +msgid "reload" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1451,12 +1461,12 @@ msgstr "" "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável, a " "configuração 6-para-4 não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:224 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:160 msgid "initializing netdump" msgstr "A inicializar o netdump" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:310 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: " @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "A iniciar o NFS locking: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:114 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" @@ -1514,18 +1524,10 @@ msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Não iniciar o $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "A desligar os serviços NFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "A rede não está configurada - a terminar" @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "A iniciar o $prog:" msgid "Starting rwho services: " msgstr "A iniciar os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:463 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinício automático a decorrer." @@ -1562,15 +1564,10 @@ msgstr "A terminar a contabilização de processos: " msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables" - #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "A carregar o mapa de teclado: " @@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "A desligar o NFS statd: " msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "A iniciar o NFS mountd: " @@ -1607,7 +1604,7 @@ msgstr "A iniciar o NFS mountd: " msgid "Unmounting initrd: " msgstr "A desmontar o initrd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:453 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" @@ -1615,7 +1612,7 @@ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:295 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." @@ -1623,16 +1620,16 @@ msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:70 msgid "Stopping $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " @@ -1640,16 +1637,47 @@ msgstr "A desligar o $prog: " msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "A desligar os serviços $KIND: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "A desligar os serviços AppleTalk: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:212 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:" + +#~ msgid "Stopping NFS mountd: " +#~ msgstr "A desligar o NFS mountd: " + +#~ msgid "Stopping NFS quotas: " +#~ msgstr "A desligar as quotas de NFS: " + +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "A inicar as quotas de NFS: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping NFS daemon: " +#~ msgstr "A desligar o servidor NFS: " + +#~ msgid "Stopping $prog" +#~ msgstr "A desligar o $prog" + +#~ msgid "Not starting $prog: " +#~ msgstr "Não iniciar o $prog: " + +#~ msgid "Stopping NFS services: " +#~ msgstr "A desligar os serviços NFS: " + +#~ msgid "Applying iptables firewall rules" +#~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables" |