aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorruigo <ruigo@fedoraproject.org>2009-04-09 11:16:29 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-09 11:16:29 +0000
commit5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc (patch)
tree23c40130930752c86cacb972edbae5d751441bd7 /po/pt.po
parentddea67cc8a9e4a19c9962cba7a544ca2ce29a1c0 (diff)
downloadinitscripts-5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc.tar
initscripts-5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc.tar.gz
initscripts-5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc.tar.bz2
initscripts-5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc.tar.xz
initscripts-5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc.zip
Sending translation for Portuguese
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po144
1 files changed, 49 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 16aeee01..5ea1713c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 01:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} morto mas o subsistema está trancado"
+msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correc
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "O ${base} está morto mas o sub-sistema está bloqueado"
+msgstr "O ${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1642,9 +1642,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "A desligar o argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "A parar os servidores do Xen: "
+msgstr "A parar o serviço 'CGroup Rules Engine': "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -2255,9 +2254,8 @@ msgstr "A iniciar o servidor DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20
#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor 'cobbler': "
+msgstr "A iniciar o serviço 'MogileFS tracker': "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2404,9 +2402,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "A terminar o registo do tratamento de executáveis do Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor automático de 'nice':"
+msgstr "A desligar o serviço telescope:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2439,9 +2436,8 @@ msgid "Service $prog not running."
msgstr "O servico $prog não está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "A iniciar o hidd: "
+msgstr "A iniciar sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
msgid "Initializing database"
@@ -2493,9 +2489,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "A limpar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2560,9 +2555,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "A parar o Perlbal: "
+msgstr "A parar MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2583,9 +2577,8 @@ msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Geração de chave DSA"
+msgstr "Geração de chave DSS"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
@@ -2614,9 +2607,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: "
+msgstr "A iniciar o serviço snake-server:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
@@ -2633,9 +2625,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "A iniciar o serviço de NIS: "
+msgstr "A iniciar o serviço ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2710,9 +2701,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "A inicializar o controlador de UPSs: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "A iniciar o puppetmaster: "
+msgstr "Gerar configuração puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59
@@ -2870,7 +2860,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: A desactivar módulos: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado"
+msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99
msgid "$prog abort"
@@ -2922,9 +2912,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "A iniciar o ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor APM: "
+msgstr "A iniciar o serviço HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
@@ -2993,9 +2982,8 @@ msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados."
#: /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "A gravar o $desc ($prog): "
+msgstr "A reiniciar $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -3100,9 +3088,8 @@ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
msgstr "Não foi possível criar directório stat ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "A desligar o servidor de ligação à rede: "
+msgstr "A desligar o monitor do tráfego de largura de banda: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3179,9 +3166,8 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "A parar o Pound: "
+msgstr "A parar unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
@@ -3240,9 +3226,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo do CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "
+msgstr "A reiniciar o serviço ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:593
@@ -3282,9 +3267,8 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "A carregar de novo o ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
+msgstr "A gerar a chave DSS da máquina para o dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -3338,9 +3322,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
+msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:161
@@ -3415,9 +3398,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "
+msgstr "A iniciar o monitor do tráfego de largura de banda: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
@@ -3449,14 +3431,12 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "A iniciar os servidores do Xen: "
+msgstr "A iniciar 'Open Hardware Manager': "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory"
+msgstr "Ficheiro de bloqueio presente: A remover."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3651,9 +3631,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado"
+msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:86
msgid "Saving random seed: "
@@ -3740,9 +3719,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: A carregar módulos adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor APM: "
+msgstr "A desligar o serviço HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3802,9 +3780,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço dado '$addr' não é globalmente utilizável em IPv4 (argumento 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "
+msgstr "A iniciar o serviço telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
msgid "$servicename is not running."
@@ -3853,9 +3830,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de iSCSI: "
+msgstr "A iniciar o serviço iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3891,9 +3867,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "Servidor NTP não especificado em $ntpsetp ou $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
+msgstr "(não iniciou, sem serviços registados)"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
@@ -3925,9 +3900,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "A iniciar $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "A activar as partições de memória virtual locais: "
+msgstr "A montar partições zfs: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143
#: /etc/rc.d/init.d/network:155
@@ -4048,18 +4022,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "A parar o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "A terminar o servidor do CIM: "
+msgstr "A terminar o servidor DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -4118,9 +4090,8 @@ msgid "$NAME: already running"
msgstr "$NAME: já está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "A carregar de novo o named: "
+msgstr "A recarregar o CRLs: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -4151,9 +4122,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: A carregar módulos adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
msgid "Turning off swap: "
@@ -4200,9 +4170,8 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "A parar o supervisord: "
+msgstr "A parar asterisk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -4222,9 +4191,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
+msgstr "A gerar a chave de comando para o chrony: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4239,9 +4207,8 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "A iniciar o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "A iniciar $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
msgid "Force-reload not supported."
@@ -4253,9 +4220,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "A parar o $desc ($prog): "
+msgstr "A parar o 'Corosync Cluster Engine' ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4286,9 +4252,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "A desligar o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "O $prog está morto e o ficheiro de bloqueio em /var/lock existe"
+msgstr "O programa está morto e o ficheiro de bloqueio /var/lock existe"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
@@ -4329,14 +4294,12 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "A iniciar o $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "O serviço do CRON 'denyhosts' está desactivado."
+msgstr "O serviço cron do Moodle está desactivado."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."
+msgstr "Não foi possível executar \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4368,9 +4331,8 @@ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Atenção -- o SELinux está activo"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "A terminar o $desc ($prog): "
+msgstr "A terminar o ${desc} (${prog}): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -4381,18 +4343,16 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gate
msgstr "A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' é 'link-local', mas não foi indicado um âmbito ou dispositivo 'gateway'"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "A parar os servidores do Xen: "
+msgstr "A parar o serviço cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "A parar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Não configurado: $prog, ver em /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -4459,9 +4419,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Utilização: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor 'proxy' do VBI: "
+msgstr "A iniciar o serviço up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:111
@@ -4523,9 +4482,8 @@ msgid "$prog start"
msgstr "início do $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
+msgstr "A desmontar $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4576,18 +4534,16 @@ msgid "Starting monotone server: "
msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "A iniciar o argus: "
+msgstr "A iniciar o asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "A iniciar os servidores do Xen: "
+msgstr "A iniciar o serviço cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4629,12 +4585,10 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "A activar a actualização diária com o APT: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "A terminar os serviços do nsd: "
+msgstr "A terminar o serviço ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "A recarregar configuração: "