diff options
author | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2005-04-16 22:42:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <raven@pmail.pl> | 2005-04-16 22:42:41 +0000 |
commit | c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc (patch) | |
tree | 67c3326a46d8f4fd5ee216c7b314ce4ef7eaddd2 /po/pl.po | |
parent | 21859a4091eb44b3520e5b82627eaf9f70809edf (diff) | |
download | initscripts-c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc.tar initscripts-c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc.tar.gz initscripts-c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc.tar.bz2 initscripts-c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc.tar.xz initscripts-c82e7519946f5dd3b17ae1bc52ded99d56dd5fbc.zip |
Small fixes
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 136 |
1 files changed, 53 insertions, 83 deletions
@@ -73,9 +73,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Uruchamianie obsługi myszy pod konsolą: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Zatrzymywanie usług mDNSResponder: " +msgstr "Zatrzymywanie usług odkrywania routera: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "nie zainstalowano słowników" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -115,9 +114,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "Start serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "Zatrzymywanie pand: " +msgstr "Zatrzymywanie menedżera ekranu: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -125,9 +123,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 svcgssd: " +msgstr "Uruchamianie RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -240,9 +237,8 @@ msgstr "" "Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" +msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Wysyłanie sygnału TERM do wszystkich procesów..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "nie można zatrzymać crond: crond nie jest uruchomiony." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -337,9 +333,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Zamykanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -379,7 +374,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" +msgstr "Zezwól użytkownikom na logowanie z menedżera ekranu:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 @@ -418,9 +413,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "Zatrzymywanie pand: " +msgstr "Zatrzymywanie wszystkich domen Xen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -431,9 +425,8 @@ msgstr "" "wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -441,20 +434,19 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona APM: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" -msgstr "" +msgstr "czyszczenie postfiksa" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać adresu IPv6 '$address' na urządzeniu '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Podany adres '$addr' nie jest poprawnym adresem IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -#, fuzzy msgid "postfix reload" -msgstr "przeładowanie $prog" +msgstr "przeładowanie postfiksa" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -538,20 +530,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " +msgstr "nie przeładowuję z powodu błędu składni konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" +"Użycie: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -588,7 +580,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" -msgstr "" +msgstr "określanie alias_database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." @@ -632,9 +624,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Plik PID '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: " +msgstr "Zatrzymywanie RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -697,9 +688,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponowne odczytywanie pliku smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" +msgstr "nie można uruchomić crond: crond jest już uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." @@ -715,11 +705,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" -msgstr "" +msgstr "przerywanie postfiksa" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" -msgstr "Uruchomienie $base" +msgstr "Uruchamianie $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -762,14 +752,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 gssd: " +msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Zatrzymywanie $prog:" +msgstr "Zatrzymywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -843,9 +831,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 gssd: " +msgstr "Uruchamianie RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" @@ -899,7 +886,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie systemu..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV powinien być ustawieniem dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -918,14 +905,12 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "Uruchamianie demona APM: " +msgstr "Uruchamianie automatycznych domen Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " +msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" @@ -993,9 +978,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Przeładowywanie $prog: " +msgstr "Przeładowywanie postfiksa: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1014,9 +998,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Ustawianie parametrów sieci: " +msgstr "Ustawianie parametrów sieci... " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1038,7 +1021,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" -msgstr "" +msgstr "zatrzymywanie postfiksa" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1062,9 +1045,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Naprawa systemu plików)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: " +msgstr "nie przeładowałem $httpd z powodu błędu składni konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1087,9 +1069,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "użycie: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" @@ -1120,7 +1101,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'adres tunelu IPv4' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono starą wersję formatu bazy danych." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1135,9 +1116,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Ładowanie firmware isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1238,9 +1218,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona acpi: " +msgstr "Uruchamianie demona $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1300,9 +1279,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy msgid "Starting postfix: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie postfiksa: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -1326,7 +1304,7 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć adresu IPv6 '$address' na urządzeniu '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1358,9 +1336,8 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." +msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1463,9 +1440,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Uruchamianie usług rusers: " +msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1551,7 +1527,7 @@ msgstr "Montowanie lokalnych systemów plików: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" -msgstr "" +msgstr "sprawdzanie postfiksa" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -1656,9 +1632,8 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: plik danych mikrokodu nieobecny (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog" -msgstr "Przeładowanie $prog:" +msgstr "Przeładowywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1669,9 +1644,8 @@ msgid "disabling netdump" msgstr "wyłączanie netdump" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 -#, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\"" +msgstr "$file nie jest odczytywalne przez \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -1734,9 +1708,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Brakuje pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 idmapd: " +msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" @@ -1838,9 +1811,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "użycie: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -1942,9 +1914,8 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "Uruchamianie usług NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -#, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intel IA32: " +msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intela: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1963,9 +1934,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 idmapd: " +msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1999,11 +1969,13 @@ msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: " msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"Zobacz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby uzyskać więcej informacji." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" +#, fuzzy #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" msgstr "" @@ -2099,9 +2071,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2143,7 +2114,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" -msgstr "" +msgstr "uruchamianie postfiksa" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" @@ -2162,9 +2133,8 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy msgid "Starting display manager: " -msgstr "Uruchamianie pand: " +msgstr "Uruchamianie menedżera ekranu: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -2262,7 +2232,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "Musisz zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " |