diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2005-04-15 21:48:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2005-04-15 21:48:32 +0000 |
commit | e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841 (patch) | |
tree | 5101e76935a166f5fc443cdd87911fe26ebef2c3 /po/pl.po | |
parent | 94f069227c13ac476ae53e875fedbec35abfd549 (diff) | |
download | initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.gz initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.bz2 initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.xz initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.zip |
update-po && refresh po
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1748 |
1 files changed, 914 insertions, 834 deletions
@@ -15,13 +15,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nie podano parametrów pozwalających na określenie routingu domyślnego" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -29,41 +30,41 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Uruchamianie monitorowania UPS (proces podrzędny): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane" +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza " +"maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:477 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "Uruchomienie $x" @@ -71,13 +72,18 @@ msgstr "Uruchomienie $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Uruchamianie obsługi myszy pod konsolą: " +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "Zatrzymywanie usług mDNSResponder: " + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Przeładowuję usługę INN: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -91,8 +97,8 @@ msgstr "Uruchomione pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Zatrzymywanie usług NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Brak parametru 'brama-IPv6' (arg 2)" @@ -100,85 +106,60 @@ msgstr "Brak parametru 'brama-IPv6' (arg 2)" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemu plików CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -msgid "Formatting dump device: " -msgstr "Formatowanie urządzenia dump: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "Start serwera VNC" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Uruchamianie usług routowania (RIP): " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 +#, fuzzy +msgid "Shutting down display manager: " +msgstr "Zatrzymywanie pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "Uruchamianie NFS4 svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Uruchamianie $prog: " @@ -190,12 +171,12 @@ msgstr "Brakuje zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest niepoprawna" msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "Zatrzymywanie usług mDNSResponder: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC inny niż spodziewany, ignoruję." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "$dev nie jest urządzeniem typu dump" @@ -205,19 +186,19 @@ msgstr "Zatrzymywanie magistrali komunikatów systemowych: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -233,7 +214,7 @@ msgstr "Serwer X nie jest skonfigurowany. Uruchamiam system-config-display" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Uruchamianie $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Podporządkowywanie ${DEVICE} do ${MASTER}" @@ -255,25 +236,27 @@ msgstr "Uruchamianie $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" +msgstr "" +"Kasowanie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Nie można załadować firmware." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Podana domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' do wysłania sygnału do radvd" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWitamy w " @@ -281,57 +264,33 @@ msgstr "\t\tWitamy w " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Przeładowywanie plików konfiguracyjnych dla $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez komendę 'halt' lub 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME jest przypisane do $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:92 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Zamykanie $prog: " @@ -340,18 +299,16 @@ msgstr "Zamykanie $prog: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " @@ -363,17 +320,15 @@ msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików (ponownie): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału TERM do wszystkich procesów..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Konfiguracja sprzętu przekroczyła dozwolony czas." +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +msgid "cannot stop crond: crond is not running." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:62 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Ustawianie parametrów sieci: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona NFS: " @@ -381,11 +336,20 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona NFS: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#, fuzzy +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "Zamykanie $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Przeładowuję usługę INN: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicjalizacja bazy danych MySQL: " @@ -393,13 +357,11 @@ msgstr "Inicjalizacja bazy danych MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: " @@ -407,28 +369,22 @@ msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 -msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 gssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 +msgid "Allow users to login from display manager:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Przeładowywanie $prog: " @@ -444,38 +400,61 @@ msgstr "Uruchamianie serwera YP map: " msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego enkapsulacji 'syncppp'" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego " +"enkapsulacji 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 +#, fuzzy +msgid "Shutting down all Xen domains:" +msgstr "Zatrzymywanie pand: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz " +"wyłączone w jądrze" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop)" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 +msgid "postfix flush" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Podany adres '$addr' nie jest poprawnym adresem IPv4 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 -msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Zatrzymywanie $BASENAME: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 +#, fuzzy +msgid "postfix reload" +msgstr "przeładowanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -493,11 +472,7 @@ msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Przechodzenie do interaktywnego rozruchu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "Brakujący parametr 'długość prefiksu adresu IPv6' (arg 3)" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -505,7 +480,7 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0 $DEVICE to nie jest urządzeniem znakowym?" @@ -517,19 +492,15 @@ msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się" msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: odczytywanie statusu mikrokodu nie jest jeszcze wspierane" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Zatrzymywanie $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) jest uruchomiony..." @@ -538,29 +509,51 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Przechodzenie do nieinteraktywnego rozruchu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie jest obecnie wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie " +"jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "Przekazywania pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"Przekazywania pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się " +"kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#, fuzzy +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Zatrzymywanie interfejsu sieciowego loopback: " @@ -576,13 +569,14 @@ msgstr "Uruchamianie systemu logowania jądra: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." +msgstr "" +"Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " @@ -592,14 +586,15 @@ msgstr "Uruchamianie usług PCMCIA: " msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 +msgid "determination of alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " zrobione." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowuję systemy plików loopback (ponownie):" @@ -607,7 +602,7 @@ msgstr "Odmontowuję systemy plików loopback (ponownie):" msgid "Starting hidd: " msgstr "Uruchamianie hidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:102 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "przeładowanie $prog" @@ -615,8 +610,7 @@ msgstr "przeładowanie $prog" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona cups-config: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Uruchamianie readahead w tle: " @@ -625,8 +619,7 @@ msgstr "Uruchamianie readahead w tle: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Użycie: ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza RSA" @@ -634,19 +627,24 @@ msgstr "Tworzenie klucza RSA" msgid "Turning off quotas: " msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Plik PID '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Uruchamianie demona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:60 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Błąd w pliku konfiguracyjnym /etc/named.conf : $named_err" @@ -654,8 +652,7 @@ msgstr "Błąd w pliku konfiguracyjnym /etc/named.conf : $named_err" msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Podczas obliczania prefiksu IPv6tov4 wystąpił błąd" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" @@ -663,71 +660,64 @@ msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Podany IPv6 MTU '4ipv6_mtu' jest poza dozwolonym zakresem" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Uruchom '/usr/sbin/kudzu' z linii poleceń w celu ponownego wykrycia." - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "użycie: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Nie można zapisywać do kanału '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku logu $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Wyłączanie $base" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponowne odczytywanie pliku smb.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond already running." +msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Ustalanie informacji IP dla ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 +msgid "postfix abort" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "Uruchomienie $base" @@ -735,11 +725,11 @@ msgstr "Uruchomienie $base" msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: dowiązanie jest wyłączone" @@ -747,11 +737,11 @@ msgstr "$0: dowiązanie jest wyłączone" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "System rozliczania zadań jest wyłączony." -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Przeładowywanie konfiguracji: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "BŁĄD " @@ -763,10 +753,6 @@ msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Włączanie udziałów na lokalnych systemach plików: " - #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "Uruchamianie mDNSResponder... " @@ -775,22 +761,22 @@ msgstr "Uruchamianie mDNSResponder... " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Zatrzymywanie exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "Zatrzymywanie NFS4 gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalne - zatrzymywanie" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Zatrzymywanie $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -799,20 +785,15 @@ msgstr "yY" msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "błąd w plikach ifcfg-${parent_device}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'lokalny adres IPv4' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Podany plik PID nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych w systemach NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -832,12 +813,12 @@ msgstr "Uruchamianie usług rstat: " msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "Uruchamianie serwera VNC" @@ -845,7 +826,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:270 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): " @@ -857,26 +838,24 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Sprawdzanie udziałów dyskowych w głównym systemie plików: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "Uruchamianie NFS4 gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "przeładuj" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:634 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi LVM:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Inicjalizacja sprzętu... " @@ -884,7 +863,7 @@ msgstr "Inicjalizacja sprzętu... " msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Rozpakowywanie kluczy usługi kadm5:" @@ -896,9 +875,11 @@ msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 idmapd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w " +"$devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie systemu logowania jądra: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Uruchamianie monitora UPS (master): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "Zatrzymaj $command" @@ -916,6 +897,10 @@ msgstr "Zatrzymaj $command" msgid "Halting system..." msgstr "Zatrzymywanie systemu..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej z $IPTABLES: " @@ -925,7 +910,6 @@ msgid "Usage: status {program}" msgstr "Użycie: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Przeładowanie $prog:" @@ -933,21 +917,27 @@ msgstr "Przeładowanie $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów radvd IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem tak nie jest" +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 +#, fuzzy +msgid "Starting auto Xen domains:" +msgstr "Uruchamianie demona APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 -msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -msgid "done. " -msgstr "gotowe. " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów radvd IPv6 zwykle powinno być włączone, " +"tymczasem tak nie jest" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -957,7 +947,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: " msgid "Starting dund: " msgstr "Uruchamianie dund: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: " @@ -973,18 +963,26 @@ msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Zatrzymywanie $PRIVOXY_PRG: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest " +"już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 idmapd: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i zrestartuj sieć (IPv6)" +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia " +"IPV6_AUTOTUNNEL i zrestartuj sieć (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -994,6 +992,11 @@ msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "Przeładowywanie $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Wyłączanie urządzeń PLX... " @@ -1006,19 +1009,20 @@ msgstr "$prog $site" msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Uruchamianie demona sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:293 +#: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 +#, fuzzy +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Ustawianie parametrów sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Brakujący parameter 'adres IPv4' (arg 1)" @@ -1026,9 +1030,15 @@ msgstr "Brakujący parameter 'adres IPv4' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +msgid "postfix stop" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1039,8 +1049,7 @@ msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: " msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1048,20 +1057,24 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Nasłuchiwanie serwera domeny NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:682 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Naprawa systemu plików)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 -msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 gssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#, fuzzy +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicjalizacja bazy danych: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Serwer VNC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Obsługa mostka nie jest dostępna w tym jądrze" @@ -1069,19 +1082,22 @@ msgstr "Obsługa mostka nie jest dostępna w tym jądrze" msgid "Shutting down pand: " msgstr "Zatrzymywanie pand: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "użycie: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 -msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intel IA32: " +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "używanie yenta_socket zamiast $PCIC" @@ -1098,19 +1114,15 @@ msgstr "użycie: ifdown <device name>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Uruchamianie blokowania NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'adres tunelu IPv4' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Zatrzymywanie usług routowania (RIP): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 adres to test' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" @@ -1122,9 +1134,10 @@ msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej arptables: " msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Ładowanie firmware isicom... " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 -msgid "preparing databases... " -msgstr "przygotowywanie baz danych... " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1142,16 +1155,15 @@ msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań: " msgid "Shutting down dund: " msgstr "Zatrzymywanie dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Zatrzymywanie obsługi myszy na konsoli tekstowej: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Ustawianie domeny NIS na $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Wyszukiwanie nowego sprzętu" @@ -1159,45 +1171,49 @@ msgstr "Wyszukiwanie nowego sprzętu" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains oraz $IP6TABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "Uruchamianie $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "Przeładuj mapę $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres '$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie używana" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres " +"'$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie " +"używana" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwany mechanizm '$mechanism' dla wysyłania sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Podanego adresu IPv4 '$ipv4addr' nie można używać globalnie" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Zatrzymywanie usług $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Zapora ogniowa nie jest skonfigurowana. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6" @@ -1205,7 +1221,7 @@ msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Resetowanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)ie/(C)dalej? [Y] " @@ -1213,7 +1229,7 @@ msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)ie/(C)dalej? [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Przeładowywanie serwera RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "Sprawdzam systemy plików" @@ -1221,17 +1237,12 @@ msgstr "Sprawdzam systemy plików" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień domyślnych" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' do wysłania sygnału do radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Uruchamianie demona acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" @@ -1239,11 +1250,15 @@ msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Zastosowywanie reguł zapory ogniowej $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: " @@ -1255,8 +1270,7 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania CIFS: " msgid "Starting system logger: " msgstr "Uruchamianie systemu logów systemowych: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Zamykanie $prog" @@ -1264,11 +1278,11 @@ msgstr "Zamykanie $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA hosta: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" @@ -1276,8 +1290,7 @@ msgstr "cardmgr jest już uruchomiony" msgid "Starting INND system: " msgstr "Uruchamianie system INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Tablica: $table" @@ -1286,29 +1299,24 @@ msgstr "Tablica: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicjalizacja bazy danych: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 +#, fuzzy +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Uruchamianie $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "restart" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -msgid "Starting exim: " -msgstr "Uruchamianie exim: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Błąd, inny komputer już używa adresu {$IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " @@ -1316,7 +1324,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1324,53 +1336,49 @@ msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-address' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "ZAWIÓDŁ" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Uruchamianie usług $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr jest zatrzymany" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#, fuzzy +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Podany adres IPv4 '$testipv4addr_valid' ma niewłaściwy format" -#: /etc/rc.d/init.d/network:275 +#: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Wyłączanie automatycznej defragmentacji pakietów IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Urządzenie tunelowe 'sit0' jest wciąż włączone" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1390,7 +1398,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje dla $DEVICE" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Ładowanie modułów PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS mountd: " @@ -1402,24 +1410,14 @@ msgstr "Przy następnym uruchomieniu zostanie wymuszony fsck." msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Ustawianie parametrów VLAN 802.1Q: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Wykryto starą wersję formatu bazy danych.\n" -"Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format danych.\n" -"Po więcej informacji zajrzyj do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Zatrzymywanie sm-client: " @@ -1428,29 +1426,27 @@ msgstr "Zatrzymywanie sm-client: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr " pamięć masowa" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Sprawdzanie zmian w /etc/auto.master..." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nie zdefiniowano punktów montowania" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:719 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:290 +#: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "Skonfigurowane urządzenia:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Podany adres IPv6 '$testipv6addr_valid' jest nieważny" @@ -1458,7 +1454,7 @@ msgstr "Podany adres IPv6 '$testipv6addr_valid' jest nieważny" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\"" @@ -1466,6 +1462,11 @@ msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\"" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +#, fuzzy +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "Uruchamianie usług rusers: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montowanie innych systemów plików: " @@ -1474,15 +1475,11 @@ msgstr "Montowanie innych systemów plików: " msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback $match: " @@ -1508,30 +1505,27 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVNAME} kończy działanie" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl dla $DEVICE kończy działanie" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "WARN " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' przez urządzenie '$device'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' " +"przez urządzenie '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 -#: /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Podnoszenie interfejsu $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(Naprawa RAID)" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Zatrzymywanie serwera VNC" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "gotowe." @@ -1539,23 +1533,26 @@ msgstr "gotowe." msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa mostka niedostępna: nie odnaleziono brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Zatrzymywanie usług PCMCIA: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Czyszczenie reguł zapory ogniowej: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montowanie lokalnych systemów plików: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 +msgid "postfix check" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponowne): " @@ -1564,19 +1561,15 @@ msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponowne): " msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera IIIMF: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Ponowne odczytywanie pliku cyrus.conf: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Poziom logowania jest niepoprawny '$level' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nie jest uruchomiony" @@ -1584,11 +1577,7 @@ msgstr "$prog nie jest uruchomiony" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Usuwanie istniejących reguł i łańcuchów użytkownika:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "System sprawia wrażenie jakby został niewłaściwie zamknięty" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Podnoszenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" @@ -1596,19 +1585,19 @@ msgstr "Podnoszenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "Zatrzymywanie usług nifd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " niepowodzenie." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "KRYTYCZNY " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Uruchamianie udziałów dyskowych NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'globalny adres IPv4' (arg 2)" @@ -1616,8 +1605,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'globalny adres IPv4' (arg 2)" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:678 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Podczas sprawdzania systemu plików wystąpił błąd." @@ -1628,7 +1616,8 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1650,16 +1639,15 @@ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "Ładowanie firmware" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1667,51 +1655,40 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: plik danych mikrokodu nieobecny (/etc/firmware/microcode.dat)" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -msgid "Saving panic dump: " -msgstr "Uruchamianie dump: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Przeładowanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "wyłączanie netdump" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "użycie: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#, fuzzy +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Uruchamianie urządzeń RAID: " - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:89 -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1719,20 +1696,19 @@ msgstr "" "Skonfigurowane punkty montowania:\n" "------------------------" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza zakresem (poprawne: 0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 -msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez zaporę ogniową" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza zakresem " +"(poprawne: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: synchronizacja z serwerem czasu: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:714 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów dyskowych użytkowników: " @@ -1740,28 +1716,29 @@ msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów dyskowych użytkowników: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia domyślnej konfiguracji" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Włączanie udziałów na lokalnych systemach plików: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} jest zatrzymany" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Brakuje pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "Uruchamianie NFS4 idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza DSA" @@ -1769,7 +1746,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Zatrzymywanie usług serwera YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję '$selection' (arg 2)" @@ -1777,12 +1754,12 @@ msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję '$selection' (arg 2)" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} zakończone niepoprawnie." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Parametr '$modequiet' w trybie 'quiet' jest niepoprawny (arg 2)" @@ -1790,11 +1767,11 @@ msgstr "Parametr '$modequiet' w trybie 'quiet' jest niepoprawny (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "Zapisywanie ustawień miksera" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Włączenie urządzenia tunelu 'sit0' nie powiodło się" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" @@ -1802,32 +1779,28 @@ msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Uruchamianie usług Bluetooth: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNaciśnij 'I', aby przejść do rozruchu interaktywnego." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 -#: /etc/rc.d/init.d/network:302 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Brak obsługi 802.1Q VLAN w jądrze dla urządzenia ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" +msgstr "" +"Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalne" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Resetuję nazwę hosta ${HOSTNAME}: " @@ -1835,7 +1808,7 @@ msgstr "Resetuję nazwę hosta ${HOSTNAME}: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Brak parametru 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -1847,7 +1820,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Użycie: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Ustawiam nazwę hosta ${HOSTNAME}: " @@ -1855,7 +1828,7 @@ msgstr "Ustawiam nazwę hosta ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Uruchamianie usługi haseł YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -1864,24 +1837,20 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "użycie: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME już działa." +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Zapisywanie random seed: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Ładowanie modułów ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Uruchamianie NFS4 svcgssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: urządzenie z mikrokodem $device' nie istnieje?" @@ -1892,23 +1861,15 @@ msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, wychodzę." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Proszę zrestartować sieć poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 -msgid "diskdump not enabled" -msgstr "diskdump nie jest włączony" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 -msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "Urządzenie nie określone w $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" +"Proszę zrestartować sieć poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network " +"restart'" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "przeładowywanie $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę." @@ -1928,15 +1889,11 @@ msgstr "Uruchamianie nifd... " msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1948,27 +1905,19 @@ msgstr "Użycie: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Uruchamianie usług rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 -msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} został uruchomiony" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Uruchamianie demona NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Podany adres '$addr' nie jest adresem globalnym IPv4 (arg 1)" @@ -1976,22 +1925,27 @@ msgstr "Podany adres '$addr' nie jest adresem globalnym IPv4 (arg 1)" msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Uruchamianie narzędzia rekonfigurującego system" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Konfiguracja parametrów jądra: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podania w inny sposób" +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub " +"podania w inny sposób" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Uruchamianie usług NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel Microcode update: " +msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intel IA32: " + #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Uruchamianie demona HAL: " @@ -2004,33 +1958,24 @@ msgstr "Uruchamianie demona cups-config: " msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "folder modułu $PC nie został znaleziony." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC idmapd: " +msgstr "Zatrzymywanie NFS4 idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Użycie: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:425 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:687 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odmontowywanie systemów plików" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "Uruchamianie diskdump: " @@ -2042,38 +1987,45 @@ msgstr "Uruchamianie pand: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 -msgid "error! " -msgstr "błąd! " - #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "postalias $alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback: " @@ -2081,13 +2033,9 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Pominięcie konfiguracji ISA PNP na żądanie użytkownika: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 -msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Podany plik PID nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2097,11 +2045,7 @@ msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu..." msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "Uruchomienie $BASENAME" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "inicjalizacja netconsole" @@ -2109,11 +2053,11 @@ msgstr "inicjalizacja netconsole" msgid "PASSED" msgstr "WYKONANE" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "wyłączanie netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Restartowanie $prog: " @@ -2125,12 +2069,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza hosta SSH1 RSA: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 -msgid "Loading $module module" -msgstr "Ładowanie modułu $module" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Brak długości prefiksu dla podanego adresu '$testipv6addr_valid'" @@ -2144,30 +2083,31 @@ msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_BIN, wychodzę." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen" +msgstr "" +"błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Naciśnij N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia integralności systemu plików..." +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Uruchamianie usług serwera YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2175,40 +2115,41 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Nie można załadować modułu: isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6:'$device' wymaga podania nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Uruchamianie $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +msgid "cC" +msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Uruchamianie NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Podanie urządzenie '$device' nie jest obsługiwane (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Wyłączanie $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +msgid "postfix start" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Zatrzymywanie $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " dźwięk" @@ -2216,55 +2157,58 @@ msgstr " dźwięk" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury: " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 +#, fuzzy +msgid "Starting display manager: " +msgstr "Uruchamianie pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "start" -#: /etc/rc.d/init.d/network:244 -#: /etc/rc.d/init.d/network:254 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " zrobione" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "OSTRZEŻENIE: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " sieć" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Podany adres IPv6 domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie podano zakresu lub urządzenia bramy" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 -msgid "diskdump enabled" -msgstr "diskdump włączony" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Podany adres IPv6 domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie " +"podano zakresu lub urządzenia bramy" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, najpierw je wyłącz" +msgstr "" +"Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, najpierw je wyłącz" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:444 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -2276,8 +2220,7 @@ msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogę być wykorzystywane jednocześnie." msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Tworzenie klucza RSA1" @@ -2285,7 +2228,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza RSA1" msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Uruchamianie demona APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" @@ -2293,20 +2236,11 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "konfiguracja 6to4 jest niepoprawna" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje lub nie jest wykonywalny" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalne - zatrzymuję" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "Inicjalizacja netdump" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem" @@ -2318,17 +2252,22 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: " msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Serwer X został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta instalacji" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Włączanie urządzenia '$device' nie działa" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " +msgstr "" +"Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -2342,21 +2281,19 @@ msgstr "Synchronizacja zegara sprzętowego z czasem systemowym" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są niepoprawne" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 -msgid "cC" -msgstr "cC" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym zakresem" +msgstr "" +"Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym " +"zakresem" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2374,29 +2311,20 @@ msgstr "Montowanie systemów plików SMB: " msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Uruchamianie serwera IIIMF: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'sieć-IPv6' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Zapora ogniowa jest wyłączona." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:428 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Trwa automatyczny restart." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2412,64 +2340,216 @@ msgstr "dip uruchomiono dla $DEVICE na $MODEMPORT na $LINESPEED" msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "System plików /proc jest niedostępny" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Uruchamianie NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Podczas uruchamiania RAID wystąpił błąd" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Dołączanie do domeny NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +#~ msgid "Formatting dump device: " +#~ msgstr "Formatowanie urządzenia dump: " + +#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " +#~ msgstr "Uruchamianie usług routowania (RIP): " + +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "Przeładowywanie plików konfiguracyjnych dla $prog: " + +#~ msgid "Hardware configuration timed out." +#~ msgstr "Konfiguracja sprzętu przekroczyła dozwolony czas." + +#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +#~ msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " + +#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " +#~ msgstr "Zatrzymywanie $BASENAME: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" +#~ msgstr "Brakujący parametr 'długość prefiksu adresu IPv6' (arg 3)" + +#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +#~ msgstr "$0: odczytywanie statusu mikrokodu nie jest jeszcze wspierane" + +#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +#~ msgstr "" +#~ "Uruchom '/usr/sbin/kudzu' z linii poleceń w celu ponownego wykrycia." + +#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Użycie: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "Zatrzymywanie exim: " + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " +#~ "stop" +#~ msgstr "" +#~ "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalne " +#~ "- zatrzymywanie" + +#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " +#~ msgstr "Sprawdzanie udziałów dyskowych w głównym systemie plików: " + +#~ msgid "done. " +#~ msgstr "gotowe. " + +#~ msgid "TBD" +#~ msgstr "TBD" + +#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " +#~ msgstr "Zatrzymywanie usług routowania (RIP): " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" +#~ msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 adres to test' (arg 2)" + +#~ msgid "preparing databases... " +#~ msgstr "przygotowywanie baz danych... " + +#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień " +#~ "domyślnych" + +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "Uruchamianie exim: " + +#~ msgid "Starting $BASENAME: " +#~ msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " + +#~ msgid "" +#~ "An old version of the database format was found.\n" +#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto starą wersję formatu bazy danych.\n" +#~ "Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format " +#~ "danych.\n" +#~ "Po więcej informacji zajrzyj do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." +#~ "rpm-dist." + +#~ msgid "(RAID Repair)" +#~ msgstr "(Naprawa RAID)" + +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "Ponowne odczytywanie pliku cyrus.conf: " + +#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +#~ msgstr "System sprawia wrażenie jakby został niewłaściwie zamknięty" + +#~ msgid "Saving panic dump: " +#~ msgstr "Uruchamianie dump: " + +#~ msgid "Starting up RAID devices: " +#~ msgstr "Uruchamianie urządzeń RAID: " + +#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" +#~ msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez zaporę ogniową" + +#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia " +#~ "domyślnej konfiguracji" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" + +#~ msgid "$BASENAME already running." +#~ msgstr "$BASENAME już działa." + +#~ msgid "diskdump not enabled" +#~ msgstr "diskdump nie jest włączony" + +#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +#~ msgstr "Urządzenie nie określone w $CONF_DISKDUMP" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików" + +#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " +#~ msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " + +#~ msgid "Configuring kernel parameters: " +#~ msgstr "Konfiguracja parametrów jądra: " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "folder modułu $PC nie został znaleziony." + +#~ msgid "error! " +#~ msgstr "błąd! " + +#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +#~ msgstr "Pominięcie konfiguracji ISA PNP na żądanie użytkownika: " + +#~ msgid "$BASENAME startup" +#~ msgstr "Uruchomienie $BASENAME" + +#~ msgid "Loading $module module" +#~ msgstr "Ładowanie modułu $module" + +#~ msgid "" +#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Naciśnij N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia integralności " +#~ "systemu plików..." + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "Uruchamianie $prog:" + +#~ msgid "diskdump enabled" +#~ msgstr "diskdump włączony" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje " +#~ "lub nie jest wykonywalny" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#~ msgstr "" +#~ "Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalne - " +#~ "zatrzymuję" + +#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +#~ msgstr "*** Podczas uruchamiania RAID wystąpił błąd" + +#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności " +#~ "systemu plików..." |