diff options
author | Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com> | 2006-01-13 10:31:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com> | 2006-01-13 10:31:13 +0000 |
commit | 5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f (patch) | |
tree | ac8d02157cd63eefa3b172d9e173e8b09df7e562 /po/pa.po | |
parent | a074e586399f4d0fdb9eb83f81210df78888b981 (diff) | |
download | initscripts-5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f.tar initscripts-5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f.tar.gz initscripts-5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f.tar.bz2 initscripts-5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f.tar.xz initscripts-5e7d347821aa231a124a6e051b56fc04f9b9e46f.zip |
update for fuzzy
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 634 |
1 files changed, 203 insertions, 431 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of pa.po to Punjabi # translation of fedora.translate.initscripts.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. @@ -15,22 +15,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 19:12+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 16:11+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "CFS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -57,9 +56,8 @@ msgstr "" "ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "$base ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -67,8 +65,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 @@ -97,9 +94,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" @@ -110,9 +106,8 @@ msgstr "" "ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -148,9 +143,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -210,9 +204,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -235,9 +228,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Denyhosts ਆਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -258,16 +250,15 @@ msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। system-config-display ਚੱ #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ${MASTER} ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "NetworkManagerDispatcher ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -305,16 +296,14 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "pmud ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" @@ -332,9 +321,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -388,13 +376,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟਰਮ(TERM) ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "ਚਾਲੂ ਲਾਗ: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -406,12 +393,11 @@ msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਨਿਰ #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -422,9 +408,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "$base (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -471,9 +456,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$desc ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 @@ -487,9 +471,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਡਾਟਾਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: CPU ਮਾਈਕਰੋ-ਕੋਡ ਡਾਟਾਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -505,7 +488,7 @@ msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂਚ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -535,19 +518,16 @@ msgid "" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "NetworkManagerDispatcher ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "smb.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "syslog-ng.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -562,23 +542,20 @@ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਨਹੀਂ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$MODEL ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$BASENAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -597,9 +574,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -618,18 +594,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "$MODEL ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$ID ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START ਅਤੇ IPADDR_END ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -719,19 +693,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "hpiod ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ" +msgstr "$base ਖਤਮ ਹੈ, ਪਰ subsys ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: ਵਰਤੋਂ: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -759,9 +730,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -784,14 +754,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ। " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "$1 (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -806,18 +774,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" +msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "hidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "hpssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -828,9 +794,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -894,9 +859,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -919,14 +883,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "hidd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "exim ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -962,9 +924,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ਵਰਤੋਂ: daemon [+/-nicelevel] {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "CIFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " +msgstr "CFS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਊਂਟ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -994,9 +955,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1027,9 +987,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "ਸਰਗਰਮ SMB ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "openvpn ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1045,7 +1004,7 @@ msgstr "INN ਸਰਗਰਮ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Athlon powersaving ਢੰਗ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1060,9 +1019,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "sm-client ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "BitTorrent seed ਕਲਾਂਈਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1073,14 +1031,12 @@ msgid "Halting system..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix ਜਾਂਚ" +msgstr "$prog ਜਾਂਚ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -1103,23 +1059,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਕ ਜਾਇਜ '$fw_control' (ਆਰਗੂ 1) ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "amd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1131,16 +1084,15 @@ msgstr "rusers ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "hpssd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1159,9 +1111,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" +msgstr "GFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ (ਹੌਲੀ): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1169,7 +1120,7 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ " +"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਸਥਾਪਨ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ " "ਕਰੋ (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 @@ -1190,9 +1141,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX ਜੰਤਰ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1219,9 +1169,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1233,7 +1182,7 @@ msgstr "SMART ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਪੈਕਟ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1246,7 +1195,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1257,9 +1206,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁਰੰਮਤ)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1267,11 +1215,11 @@ msgstr "$httpd ਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1283,16 +1231,15 @@ msgstr "ਇਸ ਕਰਨਲ ਲਈ ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕਟ ਆਯਾਤ" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1300,15 +1247,16 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"util-vserver ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ (ਫਾਇਲ '$UTIL_VSERVER_VARS' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ); " +"ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ /usr/share/doc/clamav-server-*/README how ਵੇਖੋ" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "sm-client ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "BitTorrent ਸੀਡ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1316,7 +1264,7 @@ msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਨਾ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1333,10 +1281,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1360,41 +1306,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਟਿ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$desc ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "ਰਾਤਰੀ apt ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender ਉੱਤੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom ਫਰਮਵੇਅਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1414,7 +1355,7 @@ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1433,23 +1374,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "NIS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ $MONOTONE_KEYID ਲਈ RSA ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "nifd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... " +msgstr "nsd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1461,7 +1399,7 @@ msgstr "ਖਾਕਾ $command ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ifcfg-${BIND_INTERFACE} ਫਾਇਲ carp ${FILE} ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1471,17 +1409,15 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਵਿਆਪਕ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1506,16 +1442,15 @@ msgstr "ਸੇਵਾ $1 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਹੈ (Y)es/(N)o/(C)ontinue? #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "carp ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ${VIP_INTERFACE} ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1526,9 +1461,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" +msgstr "$1 ਰੋਕਿਆ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1555,9 +1489,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1576,9 +1509,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "INNWatch ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1586,12 +1518,11 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "INND ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "cardmgr ਰੁਕਿਆ ਹੈ" +msgstr "ਰੁਕੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 @@ -1603,13 +1534,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "ਸੰਰਚਿਤ SMB ਮਾਊਂਟ-ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "ਰਾਤਰੀ apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1624,9 +1554,8 @@ msgid "restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "hidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "exim ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1637,18 +1566,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ GFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1663,15 +1590,16 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${FOUNDMACADDR} ਹੈ, ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${HWADDR} ਨੂੰ " +"ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ। ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "ਅਸਫਲ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "ਸਭ ${MODULE_NAME} ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1688,7 +1616,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 ਇਹ ਢੰਗ ਨਾਲ ਰਾਹ 'ਚ ਨਹੀਂ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1699,9 +1627,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$MODEL ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1716,9 +1643,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1726,11 +1652,11 @@ msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਅਜੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸਰਵਰ ਪ੍ਹੈਰਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1741,18 +1667,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "$DEVICE ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ" +msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ" +msgstr "$prog ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1796,7 +1720,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ-ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨ #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " ਠੀਕ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" @@ -1827,23 +1751,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Intel ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "Intel ਮਾਈਕਰੋ-ਕੋਡ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "moomps ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ IPADDR ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਾਇਲ ifcfg-${BIND_INTERFACE} ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "rwho ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਰੁਕਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1851,7 +1772,7 @@ msgstr "INNFeed ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ifcfg-${VIP_INTERFACE} ਫਾਇਲ carp ${FILE} ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1863,30 +1784,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "$match ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "GFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "${prog} ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd ${DEVICE} ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1923,41 +1841,36 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਜੰਤਰ:" +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "ਕਰੋਨ(cron) ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "named ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ GFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "smb.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "cyrus.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1976,11 +1889,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1999,14 +1909,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ CPY ਮਾਈਕਰੋ-ਕੋਡ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -2030,9 +1938,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "ਨਵੀਂ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2047,18 +1954,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ਅਸਫਲ;ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੇਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "moomps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2070,16 +1975,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗਏ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " +msgstr "GFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2094,9 +1998,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2133,9 +2036,8 @@ msgstr "" "(ਜਾਇਜ: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$named: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2150,9 +2052,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site ਲਈ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$type $name ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2176,9 +2077,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 -#, fuzzy msgid "$prog stop" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2186,12 +2086,11 @@ msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "PLX ਜੰਤਰ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " +msgstr "denyhosts ਆਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2208,7 +2107,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲ '$modequiet' 'quiet' ਮੋਡ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹ #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "ਮਿਕਸਰ ਵਿਵਸਥਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਮਿਕਸਰ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -2231,9 +2130,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 -#, fuzzy msgid "$prog is already started..." -msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2248,9 +2146,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2262,7 +2159,7 @@ msgstr "'IPv6 address' (ਆਰਗੂ 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ crap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2270,7 +2167,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਰੋਕੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -2294,9 +2191,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$BASENAME ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -2307,9 +2203,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nifd ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "nsd ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2330,16 +2225,15 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/serv #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੁਹਰਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡੈਮਨ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ਜਦੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉ।" +msgstr "*** ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" +msgstr "denyhosts ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2347,7 +2241,7 @@ msgstr "sm-client ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/carp/ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2376,9 +2270,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "openvpn ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2411,20 +2304,20 @@ msgid "" msgstr "IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੇ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ : " +msgstr "ਰਾਤਰੀਂ apt ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2436,7 +2329,7 @@ msgstr "cups-config-daemon ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸਥਿਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2451,9 +2344,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਬਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "hidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "hpiod ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" @@ -2477,16 +2369,14 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ! " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$prog ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "$type $name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 @@ -2495,7 +2385,7 @@ msgstr "ਘੜੀ $CLOCKDEF ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹ #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਇਰਸ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2528,7 +2418,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2540,12 +2430,11 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "ਰੀਡਰ ਨੱਥੀ/ਛੱਡਣ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix flush" +msgstr "$prog ਖਤਮ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2553,7 +2442,7 @@ msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹ #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" @@ -2561,7 +2450,7 @@ msgstr "netconsole ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੱਖ ਸਥਿਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 @@ -2574,9 +2463,8 @@ msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "ਨਵੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" @@ -2587,9 +2475,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2600,9 +2487,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2610,7 +2496,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_ #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "$directory ਵਿੱਚ stale ਤਾਲਾ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2625,14 +2511,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason'" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "RPC idmapd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " +msgstr "imapproxyd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2640,11 +2524,11 @@ msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2675,9 +2559,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਲਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ nexthop ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2705,7 +2588,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2713,7 +2596,7 @@ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ " +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2724,18 +2607,16 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਆਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2747,11 +2628,11 @@ msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਨ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" +msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "ਵਾਈਨ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2763,7 +2644,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾਦੇਂ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "$group ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ RPMS ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2778,9 +2659,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS ਲਾੱਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "imapproxyd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2792,7 +2672,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2809,7 +2689,7 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੋਂ ਪੈਨਿਕ ਡੰਪ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2852,25 +2732,21 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2890,7 +2766,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2901,18 +2777,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2938,8 +2812,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ '$testipv4addr_valid' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ" +msgstr "ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ '$testipv4addr_valid' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2971,23 +2844,20 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "$named ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "ਰਾਤਰੀ apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3006,9 +2876,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3019,14 +2888,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਸੁਮੇਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਾਤਾ ਯੋਗ ਹੈ।" +msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" +msgstr "$base ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3062,98 +2929,3 @@ msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "mDNSResponder ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev ਇੱਕ dump ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "AppleTalk ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦਿਓ:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "ਸਭ Xen ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop)" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix ਮੁੜ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "alias_database ਦੀ ਖੋਜ" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/named.conf ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "mDNSResponder ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ Xen ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix ਰੋਕੋ" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC ਦੀ ਬਜਾਏ yenta_socket ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਕੇ" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " ਸਟੋਰੇਜ਼" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "AppleTalk ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF ਇਨਪੁੱਟ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC ਮੈਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " ਧੁਨੀ" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " ਸਮਾਪਤ" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF ਇੰਪੁੱਟ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " |