diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2017-03-01 09:39:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Dee'Kej <deekej@linuxmail.org> | 2017-03-22 17:04:28 +0100 |
commit | 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch) | |
tree | e521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/pa.po | |
parent | 73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff) | |
download | initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2 initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip |
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 3467 |
1 files changed, 221 insertions, 3246 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006 # A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006 @@ -9,20 +8,18 @@ # Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n" -"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n" -"Language: pa\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:05-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n" +"Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,11 +33,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges।" @@ -48,50 +41,41 @@ msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges।" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "'IPv6-address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"ਚੇਤਵਾਨੀ: 6to4 ਲਈ MTU '$IPV6TO4_MTU' ਸੰਰਚਿਤ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ " -"ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ" +"ਚੇਤਵਾਨੀ: 6to4 ਲਈ MTU '$IPV6TO4_MTU' ਸੰਰਚਿਤ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੀਮਾ " +"ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।" -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd ${DEVNAME} ਲਈ, ${MODEMPORT} ਉੱਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" @@ -99,29 +83,24 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (arg 2) ਗੁੰਮ " -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidfileofproc {ਕਾਰਜ}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "ਮੁੱਲ 1 ਖਾਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦ ਹੈ - IPv6to4 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "'address' (arg 1) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" @@ -129,11 +108,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" @@ -145,31 +124,31 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "'selection' (arg 2) ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਬੰਧਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "" +"IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਬੰਧਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ GRE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -177,40 +156,47 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਬਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${FOUNDMACADDR} ਹੈ, ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${HWADDR} ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ " -"ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ। ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${FOUNDMACADDR} ਹੈ, ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${HWADDR} ਨੂੰ " +"ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ। ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ਵਰਤੋਂ: daemon [+/-nicelevel] {ਕਾਰਜ}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਉਪ-ਨਾਂ ਨੰਬਰ" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -219,29 +205,26 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" -"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ " -"ਸਕਿਆ" +"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ " +"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਟਰਫੇਸ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠਾ" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" @@ -249,48 +232,32 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "'device' (arg 1) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM," - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ਨੀਤੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ" @@ -298,24 +265,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START, IPADDR_END ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM," + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " ਠੀਕ ਹੈ " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -323,7 +294,7 @@ msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱ msgid "Users cannot control this device." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਲਈ PHYSDEV ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" @@ -331,20 +302,15 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਲਈ PHYSDEV ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰਾਂ) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਅਸਫਲ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " ਅਸਫਲ।" -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ਨੀਤੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਜੰਤਰ:" @@ -357,28 +323,29 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਲਈ ਨਿ msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifdown <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" +msgstr "" +"6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜੰਤਰ '$device' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" @@ -386,25 +353,15 @@ msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "ਗਲਤ ਟਨਲ ਕਿਸਮ $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ${DEVICE} ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੇਬਲ ਖੁਦ ਠੀਕ ਕਰਨੇ ਪੈਣਗੇ" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -414,15 +371,17 @@ msgstr "" "ਜੰਤਰ '$device' ਨਾਲ ਗੇਟਵੇ '$gatewayipv6' ਰਾਹੀਂ 'No route to host' ਰੂਟ " "'$networkipv6' ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ਦੇ MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ " +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" @@ -431,7 +390,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰ:" @@ -440,23 +399,22 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ " -"ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ " -"(IPv6)" +"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ " +"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ (IPv6)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "'IPv4 address' (arg 1) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " @@ -465,24 +423,25 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ 2.4.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਕ " -"ਨਹੀਂ ਹੈ " - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** ਮੁੜ-ਲੇਬਲਿੰਗ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ" +"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ 2.4.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -492,7 +451,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ " +"ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -510,11 +474,7 @@ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" @@ -522,63 +482,58 @@ msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "ਨਵੀਂ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START ਅਤੇ IPADDR_END ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ${DEVICE} ਲਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ਅਸਫਲ; ਕੋਈ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੇਬਲ ਠੀਕ ਹੈ?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਤੇ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$address' ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "" +"ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "ਵਰਤੋਂ: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" @@ -586,41 +541,27 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਆਕਾਰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਗਤੀ ਹੈ।" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਦਿੱਤੀ ਗਈ (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "ਡੀਬੱਗ " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " ਸਮਾਪਤ।" @@ -630,56 +571,77 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" +msgstr "" +"ਉਪਲੱਬਧ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ $PARENTCONFIG ਗੁੰਮ ਹੈ।" -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਦਿੱਤੀ ਗਈ (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ਦੇ MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" +"'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" @@ -688,7 +650,7 @@ msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "ਜੰਤਰ 'tun6to4' (from '$DEVICE') ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" @@ -697,14 +659,18 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ " -"ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ " +"ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ 802.1Q VLAN ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -712,11 +678,11 @@ msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ 802.1Q VLAN ਲਈ ਸਹਿ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਗਲੋਬਲੀ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" @@ -724,2994 +690,3 @@ msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗ #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ਗਲਤੀ " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੋਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਸਲੇਵ) ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ $prog ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Starting ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "ਨੂੰ" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup ਨਿਯਮ ਇੰਜਣ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ। ਇਹ ਸਲੇਵ ਸਰਵਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, kpropd.acl ਮਿਲਿਆ" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) ਸਾਂਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "preload ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ Smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਚੇਨ ਹਟਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Retrigger ਨੇ udev ਈਵੈਂਟ ਫੇਲ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecast ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\t ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base ਰੁਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜਾਂ 'ਮੁੜ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ ਜੀ!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME, $DEVICE ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam ਚਲਾਓ" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਮੁੜ-daemon:ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ TERM ਸਿਗਨਲ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਲਾਗ: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecond ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb ਰੁਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੁਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "ਸਭ ਚੇਨ ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dst ਲਈ ਡਿਸਕ ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: $prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: ਸਭਬ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹਾਂ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨਮੂਨਾ ਬਣਾਓ: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੁਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂਚ" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbase ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ $SYSCTL_POST ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ $prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: ਲੜੀਵਾਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚ ਹੋਰ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "ਪਾਇਪ(pipe) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ktune sysctl ਸੈਟਿੰਗ:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾ-ਤਹਿਕਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast streaming ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT ਨੂੰ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਸੌਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-hierarchy ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/radvd.conf ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot ਲਾਕਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS tracker ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "$prog ਦੀ ਡੰਪਿੰਗ ਸਟੇਟ /tmp/sec.dump ਵਿੱਚ: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT ਇੰਨਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੰਟੈਕਸਟ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen ਬੱਬਲ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "util-vserver ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ (ਫਾਇਲ '$UTIL_VSERVER_VARS' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ); ਅਧੂਰਾ " -#~ "ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb ਖਤਮ ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: ਸਭ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "ਗੁਪਤਕੋਡ ਫਾਇਲ ਹਿਲਾਓ" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਠੀਕ $cfg ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ਸਰਗਰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ : " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$ਸੁਨੇਹਾ" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਾਤਾ ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "ਕੈਸ਼ $s.ko ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ ਹੈ" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ।" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਰਫ ਰੂਟ ਹੀ ਫਸਟਬੂਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਹੈ, srv ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ CIFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਵਾਂ: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "innd ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ makehistory ਅਤੇ/ਜਾਂ makedbz ਚਲਾਉ ਜੀ।" - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕੋਟਾ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾਊਂਟ-ਥਾਵਾਂ: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਮੈਡੀਊਲ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: ਮੁੜਲੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppet ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਰਜਿਸਟਰ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਲਰ" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "ਗਿਸਟ $name ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਜਬਰਦਸਤ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "unbound ਕੰਟਰੋਲ ਕੁੰਜੀ ਅਤੇ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਸਖਤ ਢੰਗ ਨਾਲ): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argus ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup ਨਿਯਮ ਇੰਜਣ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asterisk ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot ਲਾਕਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਸੈਟਅੱਪ:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੱਖ ਸਥਿਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN ਸਰਗਰਮ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "ਸਭ ${MODULE_NAME} ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed ਕਲਾਂਈਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog ਜਾਂਚ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "ਟੈਪ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: tunctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$name ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi ਪਰਾਕਸੀ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "maps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ fetch-crl ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਰਵਾਰ ਸਾਫ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁਰੰਮਤ)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "$httpd ਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen ਬੱਬਲ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxyd ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਸਟਰ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC ਸਰਵਰ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ: iscsi ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ $prog ਗਲਤੀ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent ਸੀਡ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file ਨੂੰ \"$user\" ਰਾਹੀਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾਂ-ਤਹਿਕਾਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਟਿ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਦਸਤੀ ਸੋਧ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "ਮੇਨੀਫੀਸਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS ਟਰੈਕਰ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉਤਪਾਦਨ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-hierarchy ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ ਮੈਪ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID ਸਰਵਰ ਲਈ RSA ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਮੈਡਿਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ '$NISDOMAIN' ਹੈ" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: ਨਵੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "ਕਰਨਲ IPv6 ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ (ACCEPT) ਨੀਤੀ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਲੜੀ ਮੁੜ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s ਰੁਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ $1 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਹੈ (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਰਹੇਗਾ" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog ਰੁਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: ਆਕਾਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "vb-apps ਪੈਕੇਜ ਤੋਂ \"scandvb -o vdr\" ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ਐਲੀਵੇਟਰ ਤੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ CIFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ${FIREHOL_AUTOSAVE} ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s ਬੰਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: ਕੀਫਰ cipher ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: ਹੈਸ਼ ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 ਨੂੰ ਇਹ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਉਡੀਕ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਸਰਵਰ ਗੁਪਤਕੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spooler ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS ਲਈ ਨਾ-ਰੈਡਮ (ਰਲਵੀਂ) ਕੁੰਜੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: ਨਵੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} ਰੂਲ) ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ Smolt ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: ਕਰਨਲ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਰਜਨ ਦਿਓ" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "status $rc of $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਬਾਇਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how ਵੇਖੋ ਜੀ" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (PID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਸਖਤ ਢੰਗ ਨਾਲ): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।" - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "ਆਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੁਹਰਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡੈਮਨ" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS ਲਾੱਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog alias ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** ਮੁੜ-ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'setenforce 1' ਨਾਲ ਚਲਾਓ" - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "proload ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/sysconfig/arptables ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ($STAT_PATH) ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG ਸੰਰਚਨਾ ਤਿਆਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver ਬੰਦ" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog ਕੰਪਾਈਲ ਕੀਤਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਸਾਫ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "ਕੇਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ($CACHE_PATH) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਜਬਰਦਸਤੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev ਨਿਯਮ ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$name ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "ਘਾਤਕ " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਨਿਯਤ ਨੀਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSS ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪੜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "$s ਉੱਪਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਲੂਪ ਮਿਲੀ ਹੈ" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "$key ਲਈ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਾਲਕ" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲੀਵੇਟਰ ਸੈਟਿੰਗ:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "$server ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲੰਘ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ $BASENAME ਗਲਤੀ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log ਵੇਖੋ।" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗਏ ਹਨ..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB ਸਬਨੈੱਟ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "ਇੱਕ $type ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "ਸਟਰੇਅ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file ਦਾ ਮਾਲਕ \"$user\" ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$site ਲਈ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog ਰੋਕੋ" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁੰਜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Bluetooth ਜੰਤਰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ fsck ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "ਮਿਕਸਰ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: $prog ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਚਾਲੂ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਫੇਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement stop" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ ਮੈਡਿਊਲ $module ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE ਇਨੀਸ਼ੀਏਟਰ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ ਮੈਡਿਊਲ $module ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ਗੁੰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "" -#~ "freshclam ਡੈਮਨ NOT ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਸੀਡ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਸਤੀ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਲ ${FIREHOL_CONFIG} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS ਸਰਵਿਸਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰਿਪਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕੀਤੇ ਗਏ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਸਰਵਿਸ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel ਬੰਦ ਹੈ।" - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਿਸ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "$key ਲਈ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਇਰਸ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "ਕਰਾਸਫਾਇਰ ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "APM DNS ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਨੱਥੀ/ਛੱਡਣ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ $ntpstep ਜਾਂ $ntpconf ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLs ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "$directory ਵਿੱਚ stale ਤਾਲਾ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Loglevel ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ '$level' (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "ਇਨੀਸ਼ੀਏਟਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony ਕਮਾਂਡ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-guests ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਸਟ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "exim ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ sendmail-cf ਦਾ ਲੋੜ ਹੈ।" - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecond ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/lock ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dst ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ, ਛੱਡੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "ਸਕਿਓਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ypserv.conf ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "$group ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ RPMS ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ${httpd} ਨੂੰ ਮੁੜਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "dhclient NTP ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ chrony ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, /etc/gkrellmd.conf ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "ਕਰਾਸਫਾਇਰ ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਜਬੂਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "ਰੁਕੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸੀ ਪਰ SHUTDOWN_TIMEOUT ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "ਵਾਈਨ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} ਐਲੀਵੇਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppet ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ PostgreSQL ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਗਲਤ ਹਨ" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ਬੁਲੀਅਨ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi ਪਰਾਕਸੀ ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ਬੁਲੀਅਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf ਵਾਧਾ" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "ਨਿਯਮ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu ਕਾਰਜ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsd ਨੂੰ ਮੁੜਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog ਖਤਮ" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।" - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " |