diff options
author | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-01-24 12:56:34 +0000 |
---|---|---|
committer | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-01-24 12:56:34 +0000 |
commit | 4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0 (patch) | |
tree | c66d3d7cf74f6da304b2caef522244dd634d7895 /po/nb.po | |
parent | c1d97d221efd1021c07b3b97ddeeef2ea02aa70b (diff) | |
download | initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.gz initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.bz2 initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.xz initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.zip |
Auto-update by kmaraas@online.no
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 326 |
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-23 23:23+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-24 13:43+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <XX@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,50 +62,50 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s eksisterer ikke for %s" #: ../rc.d/init.d/functions:291 #, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" -msgstr "" +msgstr "%s er død men undersystemet er låst\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Checking filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Sjekker kvoter for filsystem: " #: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174 msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "" +msgstr "Sletter internt IPX-nettverk: " #: ../rc.d/init.d/halt:57 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "Lagrer mikserinnstillinger" #: ../rc.d/init.d/network:46 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "" +msgstr "Setter parametere for nettverk: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 #, c-format msgid "usage: %s <device name>\n" -msgstr "" +msgstr "bruk: %s <enhetsnavn>\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" -msgstr "" +msgstr " Kommandoen 'raw' refererer fremdeles til /dev/raw som en fil.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Monterer andre filsystemer: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command!\n" -msgstr "" +msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:522 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Slår på bruker- og gruppekvoter for lokale filsystemer: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" -msgstr "" +msgstr "ipup-ppp for %s avslutter\n" #: ../rc.d/init.d/functions:294 #, c-format @@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Slår av swap: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n" -msgstr "" +msgstr " rawdevices er nå plassert i katalogen /dev/raw/\n" #: ../rc.d/init.d/network:129 msgid "Devices that are down:\n" -msgstr "" +msgstr "Enheter som er nede:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:78 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Avmonterer filsystemer (på nytt): " #: ../rc.d/rc.sysinit:149 #, c-format @@ -135,43 +135,43 @@ msgstr "Setter hostnavn %s: " #: ../rc.d/init.d/network:131 msgid "Devices with modified configuration:\n" -msgstr "" +msgstr "Enheter med endret konfigurasjon:\n" #: ../rc.d/init.d/single:26 #, c-format msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -msgstr "" +msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet...\n" #: ../rc.d/init.d/functions:324 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "UTFØRT" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 #, c-format msgid "Delaying %s initialization.\n" -msgstr "" +msgstr "Venter med initiering av %s.\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 msgid " failed.\n" -msgstr "" +msgstr " feilet.\n" #: ../rc.d/init.d/halt:39 #, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "%s: vennligst bruk 'halt' eller 'reboot'!" #: ../rc.d/rc.sysinit:123 #, c-format msgid "Loading default keymap (%s): " -msgstr "" +msgstr "Laster standard tastaturkart (%s): " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" -msgstr "" +msgstr " du må oppgradere din util-linux pakke\n" #: ../rc.d/init.d/halt:67 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "" +msgstr "Slår av bokføring: " #: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470 msgid "(Repair filesystem) # " @@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "(Reparer filesystem) # " #: ../rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "Initierer generator av tilfeldige tall: " #: ../rc.d/init.d/functions:399 #, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "Start tjeneste %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #: ../rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Kilde for tilfeldige data mangler\n" #: ../rc.d/init.d/halt:31 msgid "The system is halted" @@ -200,65 +200,65 @@ msgstr "Aktivér swap-partisjoner: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup <device name>\n" -msgstr "" +msgstr "bruk: ifup <enhetsnavn>\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" -msgstr "" +msgstr "*** Slipper deg ut til et skall; systemet vil startes på nytt\n" #: ../rc.d/init.d/halt:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserer maskinvareklokken med systemtiden" #: ../rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "" +msgstr "Starter opp RAID-enheter: " #: ../rc.d/init.d/functions:270 msgid "Usage: status {program}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: status {program}\n" #: ../rc.d/init.d/network:97 #, c-format msgid "Shutting down interface %s: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned grensesnitt %s: " #: ../rc.d/init.d/network:116 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Slår av automatisk defragmentering for IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:111 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Slår av videresending av pakker for IPv4: " #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" +msgstr "Monterer rot-filsystemet på nytt i skrivemodus: " #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "" +msgstr "Initierer USB-mus: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67 #, c-format msgid "Unmounting %s filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Avmonterer %s filsystemer: " #: ../rc.d/rc.sysinit:371 msgid "Loading mixer settings: " -msgstr "" +msgstr "Laster mikserinnstillinger: " #: ../rc.d/init.d/functions:401 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #, c-format @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%s finnes ikke\n" #: ../rc.d/init.d/single:56 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Ber INIT om å gå til enbrukermodus.\n" #: ../rc.d/init.d/random:56 #, c-format @@ -277,41 +277,41 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81 #, c-format msgid "Configured %s mountpoints:\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigurert %s monteringspunkter:\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device.\n" -msgstr "" +msgstr "Brukere kan ikke kontrollere denne enheten.\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:473 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "Avmonterer filsystemer" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 #, c-format msgid "Enslaving %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Gjør %s til slave av %s" #: ../rc.d/init.d/functions:313 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "FEILET" #: ../rc.d/init.d/halt:35 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens systemet startes på nytt..." #: ../rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Sjekker kvoter på rot-filsystemet: " #: ../rc.d/init.d/netfs:53 #, c-format msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Avmonterer %s filsystemer (på nytt): " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Tildeler enheter: " #: ../rc.d/init.d/functions:302 msgid "OK" @@ -321,215 +321,215 @@ msgstr "OK" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, c-format msgid "usage: %s <net-device>\n" -msgstr "" +msgstr "bruk: %s <nettverksenhet>\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:435 msgid "(RAID Repair) # " -msgstr "" +msgstr "(RAID reparasjon) # " #: ../rc.d/init.d/halt:49 #, c-format msgid "Sending all processes the %s signal.." -msgstr "" +msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet.." #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" -msgstr "" +msgstr " Vennligst korrigér din /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "" +msgstr "Initierer USB-tastatur: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid " done.\n" -msgstr "" +msgstr " ferdig.\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "Hopper over ISA PNP-konfigurasjon etter brukers ønske: " #: ../rc.d/rc.sysinit:140 #, c-format msgid "Setting default font (%s): " -msgstr "" +msgstr "Setter standard skrifttype (%s): " #: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " -msgstr "" +msgstr "Setter opp enhet %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93 #, c-format msgid "Active %s mountpoints:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktiverer %s monteringspunkter:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:104 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "Hopper over kjøring av fsck ved neste oppstart.\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476 msgid "Automatic reboot in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Automatisk omstart pågår.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:285 #, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s er død men pid-filen eksisterer\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:249 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "Setter opp ISA PNP enheter: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #, c-format msgid "%s for %s exiting\n" -msgstr "" +msgstr "%s for %s avslutter\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:97 msgid "/proc filesystem unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "/proc filsystemet er ikke tilgjengelig\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sjekker rot-filsystem" #: ../rc.d/init.d/network:134 msgid "Currently active devices:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktive enheter:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468 msgid "*** when you leave the shell.\n" -msgstr "" +msgstr "*** når du forlater skallet.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:108 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tTrykk 'I' for å gå til interaktiv oppstart.\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:103 #, c-format msgid "Setting clock %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Setter klokken %s: %s" #: ../rc.d/init.d/functions:400 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: ../rc.d/init.d/functions:172 msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: killproc {program} [signal]\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 #, c-format msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar for %s\n" #: ../rc.d/init.d/network:157 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " -msgstr "" +msgstr "Setter opp alias %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Monterer lokale filsystemer: " #: ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438 msgid "Unmounting file systems\n" -msgstr "" +msgstr "Avmonterer filsystemer\n" #: ../rc.d/init.d/network:124 msgid "Configured devices:\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerte enheter:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\t\tVelkommen til " #: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "" +msgstr "Finner avhengigheter for modules: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 #, c-format msgid "Determining IP information for %s..." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer IP-informasjon for %s..." #: ../rc.d/rc.sysinit:52 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Monterer proc-filsystem: " #: ../rc.d/init.d/network:200 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:125 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "Laster standard tastaturkart: " #: ../rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Monterer USB-filsystem: " #: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned enhet %s: " #: ../rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "Lagrer tilfeldig utgangsverdi: " #: ../rc.d/rc.sysinit:128 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Laster standard tastaturkart" #: ../rc.d/rc.sysinit:449 msgid "Checking filesystems" -msgstr "" +msgstr "Sjekker filsystemer" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" -msgstr "" +msgstr "Tvungen kjøring av fsck ved neste oppstart.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:277 #, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" -msgstr "" +msgstr "%s (pid %s) kjører...\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:56 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "" +msgstr "Konfigurerer kjerneparametere: " #: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" -msgstr "" +msgstr "*** En feil oppsto under sjekk av filsystem.\n" #: ../rc.d/init.d/halt:47 #, c-format msgid "Sending all processes the %s signal..." -msgstr "" +msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet..." #: ../rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists\n" -msgstr "" +msgstr "Kilde for tilfeldige data eksisterer\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "Slår på swap-område: " #: ../rc.d/init.d/halt:99 msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "" +msgstr "Avmonterer proc-filsystem: " #: squid.init:62 #, c-format @@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Stopper %s: " #: squid.init:130 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: squid.init:50 #, c-format msgid "init_cache_dir %s... " -msgstr "" +msgstr "init_cache_dir %s... " #: squid.init:71 msgid "done\n" @@ -553,27 +553,27 @@ msgstr "ferdig\n" #: ../SOURCES/am-utils.init:92 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: syslog.init:31 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "Starter systemlogger: " #: syslog.init:82 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Bruk: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: syslog.init:39 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Starter kjernelogger: " #: syslog.init:49 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned systemlogger: " #: syslog.init:46 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned kjernelogger: " #: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66 #, c-format @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Avslutter %s: " #: httpd.init:70 #, c-format msgid "Reloading %s: " -msgstr "" +msgstr "Gjenleser %s: " #: kadmind.init:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys" -msgstr "" +msgstr "Henter ut kadm5 tjenestenøkler" #: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63 #: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111 @@ -597,31 +597,31 @@ msgstr "Bruk: %s %s\n" #: krb5kdc.init:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned Kerberos 5 KDC: " #: kpropd.init:34 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:" -msgstr "" +msgstr "Stopper Kerberos 5 Propagation-tjener:" #: krb524d.init:28 msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "" +msgstr "Starer Kerberos 5-til-4 tjener:" #: kadmind.init:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server" -msgstr "" +msgstr "Starter Kerberos 5 admintjener" #: krb524d.init:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "" +msgstr "Stopper Kerberos 5-til-4 tjener:" #: kpropd.init:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:" -msgstr "" +msgstr "Starter Kerberos 5 Propagation-tjener:" #: kadmind.init:45 msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server" -msgstr "" +msgstr "Stopper Kerberos 5 admintjener" #: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48 #, c-format @@ -630,169 +630,169 @@ msgstr "Starter %s: " #: krb5kdc.init:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "" +msgstr "Starter Kerberos 5 KDC: " #: rc.pcmcia:129 msgid " cardmgr" -msgstr "" +msgstr " cardmgr" #: rc.pcmcia:143 msgid ".\n" -msgstr "" +msgstr ".\n" #: rc.pcmcia:125 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "" +msgstr "Stenger ned PCMCIA-tjenester:" #: rc.pcmcia:116 msgid " cardmgr.\n" -msgstr "" +msgstr " cardmgr.\n" #: rc.pcmcia:71 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n" -msgstr "" +msgstr "PCIC er ikke definert i rc.pcmcia!\n" #: rc.pcmcia:154 msgid "cardmgr is stopped\n" -msgstr "" +msgstr "cardmgr er stoppet\n" #: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138 msgid " modules" -msgstr "" +msgstr " moduler" #: rc.pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "" +msgstr "Starter PCMCIA-tjenester:" #: rc.pcmcia:111 msgid " cardmgr is already running.\n" -msgstr "" +msgstr " cardmgr kjører allerede.\n" #: rc.pcmcia:105 #, c-format msgid " module directory %s not found.\n" -msgstr "" +msgstr " modulkatalog %s ikke funnet.\n" #: gpm.init:25 gpm.init:30 msgid "(no mouse is configured)\n" -msgstr "" +msgstr "(ingen mus er konfigurert)\n" #: gpm.init:50 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Stenger ned mustjenester for konsollet: " #: gpm.init:82 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: gpm.init:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Starter mustjenester for konsollet: " #: ipchains.init:60 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Nullstiller innebygde regelsett til forvalgt ACCEPT-regel:" #: ipchains.init:82 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Endrer regelsett for mål til DENY: " #: ipchains.init:94 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " -msgstr "" +msgstr "Lagrer aktivt regelsett til %s: " #: ipchains.init:48 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Påfører regelsett for ipchains brannvegg: " #: ipchains.init:102 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "Gjenleser konfigurasjon: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55 msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "" +msgstr "Sjekker installasjon av postgresql: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -msgstr "" +msgstr "Du må oppgradere dataformatet før du bruker PostgreSQL.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123 msgid "Postmaster already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Postmaster kjører allerede.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90 msgid "An old version of the database format was found.\n" -msgstr "" +msgstr "En gammel versjon av databaseformatet ble funnet.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127 msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Starter postgresql-tjenesten: " #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107 msgid "no database files found.\n" -msgstr "" +msgstr "ingen databasefiler funnet.\n" #: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155 msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Stopper postgresql-tjenesten: " #: kudzu.init:66 msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: kudzu {start|stop}\n" #: kudzu.init:49 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjonen." #: kudzu.init:37 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "Ser etter ny maskinvare" #: kudzu.init:50 #, c-format msgid "Run '%s' from the command line to re-detect." -msgstr "" +msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt." #: kudzu.init:48 #, c-format msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -msgstr "" +msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt.\n" #: kudzu.init:47 msgid "Hardware configuration timed out.\n" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjon.\n" #: /etc/init.d/autofs:201 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261 msgid "could not make temp file\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil\n" #: /etc/init.d/autofs:226 msgid "autofs startup" -msgstr "" +msgstr "autofs oppstart" #: /etc/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n" -msgstr "" +msgstr "Ser etter endringer i /etc/auto.master ....\n" #: linuxconf.init:19 msgid "Running Linuxconf hooks:" -msgstr "" +msgstr "Kjører Linuxconf \"hooks\":" #: /etc/init.d/autofs:202 msgid "Active Mount Points:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktive monteringspunkter:\n" #: /etc/init.d/autofs:269 #, c-format @@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "Stopp %s\n" #: /etc/init.d/autofs:198 msgid "Configured Mount Points:\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerte monteringspunkter:\n" #: /etc/init.d/autofs:255 msgid "Automounter not running\n" -msgstr "" +msgstr "Automonterer kjører ikke\n" #: smb.init:93 #, c-format @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Starter SMB-tjenester: " #: smb.init:62 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "Gjenleser smb.conf filen: " #: smb.init:50 msgid "Shutting down NMB services: " @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: vixie-cron.init:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "Gjenleser konfigurasjon for cron daemon: " #: vixie-cron.init:22 msgid "Starting cron daemon: " @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Stopper cron daemon: " #: mars_nwe.init:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "Stopper NetWare emulator-tjener: " #: mars_nwe.init:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " |