diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
commit | 872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62 (patch) | |
tree | 28e121dfc54e6ce4f9babc690774aca2674538f5 /po/mr.po | |
parent | 5a6dbf7d3da8e5bdda3facb7c8aff2d2b9566ee6 (diff) | |
download | initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.gz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.bz2 initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.xz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.zip |
update initscripts.pot and po files
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 6785 |
1 files changed, 2803 insertions, 3982 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006 @@ -12,4899 +12,3720 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" "Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" -"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/mr/)\n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +"mr/)\n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 +#, fuzzy +msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -msgid "Stopping incrond: " -msgstr "incrond थांबवत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -msgid "already stopped" -msgstr "आधिपासूनच थांबवले" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:60 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS नियंत्रण (स्लेव) सुरू करत आहे: " +#: ../service:78 +msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): " +#: ../rc.d/init.d/functions:410 +msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 -msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटडाऊन: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, दूर्लक्षित" +msgstr "" +"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, " +"दूर्लक्षित" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " -"initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: ../rc.d/init.d/functions:406 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 -msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " +#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -msgid "$prog already running" -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी" -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -msgid "Reloading ser2net" -msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे" +#: ../rc.d/init.d/functions:463 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/functions:330 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/functions:229 +msgid "$base startup" +msgstr "$base आरंभ" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही" +#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "to" -msgstr "करीता" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." +#: ../rc.d/init.d/network:67 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " +#: ../rc.d/init.d/functions:452 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSED" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 -msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:358 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#, fuzzy +msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 -msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSED" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." -#: /etc/rc.d/rc:40 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 -msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 -msgid "$s compilation failed " -msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:39 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:42 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:43 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/cups:66 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/dmapd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:35 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:36 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:59 /etc/rc.d/init.d/memcached:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:60 /etc/rc.d/init.d/mysqld:65 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/mysqld:128 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:43 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 /etc/rc.d/init.d/noip:35 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:38 /etc/rc.d/init.d/openhpid:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:31 /etc/rc.d/init.d/openser:28 -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:49 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/polipo:60 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:35 /etc/rc.d/init.d/psad:50 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 /etc/rc.d/init.d/racoon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/rootd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:209 /etc/rc.d/init.d/smartd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:52 /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 /etc/rc.d/init.d/tor:32 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:47 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:31 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/xrootd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..." - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" - -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 -msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 -#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog स्टार्टअप" +#: ../rc.d/init.d/network:271 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole आरंभीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. " +"दूर्लक्षित आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " +#: ../rc.d/init.d/functions:441 +msgid "FAILED" +msgstr "FAILED" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#, fuzzy +msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." +msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:422 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} थांबला आहे" + +#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" +msgstr "" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" + +#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:36 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." + +#: ../rc.d/init.d/functions:430 +msgid " OK " +msgstr " ठीक " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +msgid " failed." +msgstr " अपयशी." + +#: ../rc.d/init.d/functions:345 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " + +#: ../rc.d/init.d/network:258 +msgid "Configured devices:" +msgstr "संयोजीत यंत्रे:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" + +#: ../rc.d/init.d/functions:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog (via systemctl): " +msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" + +#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 +#: ../rc.d/init.d/functions:312 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base शटडाउन" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/named:227 -msgid "Reloading " -msgstr "पुन्ह दाखलन" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 -msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: " +#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 +msgid "WARN " +msgstr "WARN " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Insufficient privilege" -msgstr "अपूरी परवानगी" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत " +"आहे '$device' यंत्राद्वारे" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" + +#: ../rc.d/init.d/network:261 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' " +"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन " +"पुन्हा सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 -msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:69 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/network:232 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " +"नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/functions:39 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " +msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:19 -msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " +"नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 -msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -msgid "Starting $dagent: " -msgstr "$dagent सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 -msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Unknown error" +msgstr "अपरिचित चूक" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" +#: ../rc.d/init.d/functions:371 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn बंद करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/functions:303 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tस्वागत आहे" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "वापर: ifdown <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " +#: ../sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "वापर: sys-unconfig" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे" + +#: ../systemd/fedora-configure:19 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base थांबवले आहे" +#: ../rc.d/init.d/network:246 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#, fuzzy +msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "वापर: ifup <device name>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 +msgid "DEBUG " +msgstr "DEBUG " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "वापर: $0 <net-device>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " झाले." -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 -msgid "Start freshclam" -msgstr "freshclam सुरू करा" - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 -msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -msgid "Starting greylistd: " -msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 -msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही." + +#: ../rc.d/init.d/functions:513 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: ../rc.d/init.d/functions:419 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" + +#: ../rc.d/init.d/functions:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog (via systemctl): " +msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#, fuzzy +msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." +msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -msgid "Starting smokeping: " -msgstr "smokeping सुरू करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/network:152 +#, fuzzy +msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" +msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 -msgid "Starting puppet: " -msgstr "puppet सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, " +"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." +#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 -msgid "Rotating logs: " -msgstr "लॉग फिरवत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 -msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -msgid "Starting restorecond: " -msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली" -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/functions:42 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog (via systemctl): " +msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 +msgid "ERROR " +msgstr "चूक " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 -msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत" +#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping incrond: " +#~ msgstr "incrond थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 -msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:" +#~ msgid "already stopped" +#~ msgstr "आधिपासूनच थांबवले" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 -msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Starting Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:120 -msgid "Starting named: " -msgstr "named सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "UPS नियंत्रण (स्लेव) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -msgid "ctdb is stopped" -msgstr "ctdb थांबवले आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 -msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "postfix बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." - -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -msgid "Starting incrond: " -msgstr "incrond सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "rfcomm बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "greylistd बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 -msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 -msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Shorewall थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " +#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +#~ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटडाऊन: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" +#~ msgid "Starting console mouse services: " +#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" +#~ msgid "Shutting down router discovery services: " +#~ msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 -msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या." +#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " +#~ msgid "$prog already running" +#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: " +#~ msgid "Reloading ser2net" +#~ msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." +#~ msgid "no dictionaries installed" +#~ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Importing $prog databases: " +#~ msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " +#~ msgid "to" +#~ msgstr "करीता" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 -msgid "database check" -msgstr "कोष तपासणी" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Setting path to vshelper" +#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " +#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: " +#~ msgid "Stopping spectrum transport: " +#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत नाही" +#~ msgid "Entering interactive startup" +#~ msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)" +#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून" +#~ msgid "$s compilation failed " +#~ msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting $prog: " +#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे" +#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +#~ msgid "Starting xend daemon: " +#~ msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 -msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -msgid "already started" -msgstr "आधिपासूनच सुरू केले" - -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/named:264 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:124 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 -msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)" +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" -#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Pound थांबवत आहे: " +#~ msgid "Saving $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -msgid "Stopping $ical: " -msgstr "$ical थांबत आहे: " +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog स्टार्टअप" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " +#~ msgid "Starting preload daemon: " +#~ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -msgid "Starting Pound: " -msgstr "Pound सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 -msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 -msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "सध्याची ktune sysctl संयोजना:" +#~ msgid "Reloading " +#~ msgstr "पुन्ह दाखलन" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" +#~ msgid "Stopping system message bus: " +#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: " +#~ msgid "Insufficient privilege" +#~ msgstr "अपूरी परवानगी" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 -msgid "parse error" -msgstr "वाचन त्रुटी" +#~ msgid "Disabling nightly yum update: " +#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 -msgid "Starting $ID: " -msgstr "$ID सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत" +#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" +#~ msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver सुरू" +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" -#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "वापर: sys-unconfig" +#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +#~ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 -msgid "Active network block devices: " -msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " +#~ msgid "Removing user defined chains:" +#~ msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" +#~ msgid "Starting $prog instance " +#~ msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog बंद करत आहे" +#~ msgid "Nightly yum update is disabled." +#~ msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Retrigger failed udev events" +#~ msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले" -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 -msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgid "Starting $dagent: " +#~ msgstr "$dagent सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:" +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgid "Shutting down NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे" +#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." +#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 -msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -msgid "Resuming logging: " -msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. " - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -msgid "no running guests." -msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:253 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading icecast: " +#~ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down openvpn: " +#~ msgstr "openvpn बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "\t\tWelcome to " +#~ msgstr "\t\tस्वागत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "${NAME} बंद करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/single:23 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." +#~ msgid "Shutting down system logger: " +#~ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 -msgid "Starting $name: " -msgstr "$name सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base थांबवले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 -msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी" +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "वापर: ifup <device name>" +#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +#~ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 -msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे" +#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही." +#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +#~ msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgid "Start freshclam" +#~ msgstr "freshclam सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#~ msgid "Shutting down $prog: " +#~ msgstr "$prog बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "Reloading acpi daemon:" +#~ msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " +#~ msgid "Starting greylistd: " +#~ msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$NAME बंद करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" +#~ msgid "Starting smokeping: " +#~ msgstr "smokeping सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "वापर: ifdown <device name>" +#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -msgid "sfcb is not running" -msgstr "sfcb चालू नाही" +#~ msgid "Starting puppet: " +#~ msgstr "puppet सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgid "Starting ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे" +#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." +#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" +#~ msgid "Rotating logs: " +#~ msgstr "लॉग फिरवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 -msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध" +#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" +#~ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog पुनःभारण" +#~ msgid "Starting restorecond: " +#~ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " +#~ msgid "Starting xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." +#~ msgid "Starting ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -msgid "Starting unbound: " -msgstr "unbound सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: " +#~ msgid "/proc entries are not fixed" +#~ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 -msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)" +#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA कळ निर्मिती" +#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." +#~ msgid "Starting named: " +#~ msgstr "named सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 -msgid "Killing all running contexts" -msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "कोटे बंद करत आहे: " +#~ msgid "ctdb is stopped" +#~ msgstr "ctdb थांबवले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: " +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|retune|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" +#~ msgid "Shutting down postfix: " +#~ msgstr "postfix बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " +#~ msgid "$prog already stopped." +#~ msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले." -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 -msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading INN Service: " +#~ msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -msgid "" -"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Stopping Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित असेल); सोडत आहे..." +#~ msgid "Initializing MySQL database: " +#~ msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद" +#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +#~ msgid "Starting incrond: " +#~ msgstr "incrond सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली" +#~ msgid "Starting capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" +#~ msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 -msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:" +#~ msgid "Shutting down rfcomm: " +#~ msgstr "rfcomm बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: " +#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " +#~ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 -msgid "$named reload" -msgstr "$named पुनः दाखलन" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 -msgid "move passphrase file" -msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा" +#~ msgid "Shutting down greylistd: " +#~ msgstr "greylistd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc:42 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" +#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." +#~ msgid "Stopping Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#~ msgid "Starting $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Stopping Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewall थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत." +#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading $PROG: " +#~ msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" +#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " +#~ msgid "$0: error: $prog is not running" +#~ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +#~ msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या." -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " +#~ msgid "Generate configuration puppet: " +#~ msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "Checking for ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "restarting $prog..." +#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: " +#~ msgid "Starting process accounting: " +#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "capi4linux थांबवत आहे:" +#~ msgid "Starting YP map server: " +#~ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: " +#~ msgid "$prog is already stopped." +#~ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "कोष तपासणी" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." +#~ msgid "Shutting down $progbase: " +#~ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." +#~ msgid "(no mouse is configured)" +#~ msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." +#~ msgid "Starting $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" +#~ msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" +#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " +#~ msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Moving" -msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" +#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..." +#~ msgid "already started" +#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू केले" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 -msgid "$base startup" -msgstr "$base आरंभ" +#~ msgid "reloading sm-client: " +#~ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 कळ निर्मिती" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." +#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +#~ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 -msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" +#~ msgid "Starting Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -msgid "Starting $ical: " -msgstr "$ical सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping Pound: " +#~ msgstr "Pound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: लिंक बंद आहे" +#~ msgid "Stopping $ical: " +#~ msgstr "$ical थांबत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही." +#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " +#~ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." +#~ msgid "Starting Pound: " +#~ msgstr "Pound सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 -msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो" +#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " +#~ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 -msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "सध्याची ktune sysctl संयोजना:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " +#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: " -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 -msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "वाचन त्रुटी" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: " +#~ msgid "Starting $ID: " +#~ msgstr "$ID सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " +#~ msgid "vncserver start" +#~ msgstr "vncserver सुरू" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: " +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." +#~ msgid "Active network block devices: " +#~ msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down $prog" +#~ msgstr "$prog बंद करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " +#~ msgid "Starting system logger: " +#~ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 -msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: " +#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" +#~ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 -msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही" +#~ msgid "Reloading $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " +#~ msgid "Starting ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 -msgid "domain not found" -msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" +#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" +#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog चालू नाही" +#~ msgid "Resuming logging: " +#~ msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे" +#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " +#~ msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. " -#: /etc/rc.d/init.d/named:178 -msgid "Stopping named: " -msgstr "named थांबवत आहे: " +#~ msgid "no running guests." +#~ msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog थांबवत आहे" +#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " +#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:554 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 -msgid "Restarting puppet: " -msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:" +#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." +#~ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" +#~ msgid "Starting $name: " +#~ msgstr "$name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:132 /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:208 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:99 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:112 /etc/rc.d/init.d/crond:130 -#: /etc/rc.d/init.d/dmapd:88 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:177 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:152 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:205 /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:108 /etc/rc.d/init.d/noip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:109 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:99 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/popfile:148 /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:103 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:117 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:113 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:130 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:103 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 /etc/rc.d/init.d/tuned:80 -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 /etc/rc.d/init.d/update:127 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:114 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Failed to sort dependency" +#~ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver आरंभ" +#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " +#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Stopping $prog for $file: " +#~ msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgid "Shutting down $NAME: " +#~ msgstr "$NAME बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 -msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " +#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +#~ msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही" +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद" +#~ msgid "sfcb is not running" +#~ msgstr "sfcb चालू नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "argus बंद करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." +#~ msgid "CTDB is already running" +#~ msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +#~ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "$prog reload" +#~ msgstr "$prog पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल" +#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "arptables_jf प्रारंभ" +#~ msgid "Starting unbound: " +#~ msgstr "unbound सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 -msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " +#~ msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 -msgid "reload" -msgstr "पुनःभारण" +#~ msgid "Starting NIS service: " +#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 -msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध" +#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +#~ msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: " +#~ msgid "RSA key generation" +#~ msgstr "RSA कळ निर्मिती" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" +#~ msgid "PORT environment is not set." +#~ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -msgid "Starting ladvd: " -msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" +#~ msgid "Killing all running contexts" +#~ msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Turning off quotas: " +#~ msgstr "कोटे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " +#~ msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" +#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " +#~ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." +#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 -msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 -msgid "program is not running" -msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" +#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" +#~ msgid "" +#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " +#~ "would be expected); aborting..." +#~ msgstr "" +#~ "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित " +#~ "असेल); सोडत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" +#~ msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 -msgid "None" -msgstr "काहिच नाही" +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:103 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही." +#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" +#~ msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" +#~ msgid "Restarting $monitor: " +#~ msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/init/splash-manager.conf:14 -msgid "Restarting..." -msgstr "पुनःसुरू करत आहे..." +#~ msgid "$named reload" +#~ msgstr "$named पुनः दाखलन" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे" +#~ msgid "Entering non-interactive startup" +#~ msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" +#~ msgid "Error: no valid $cfg found." +#~ msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 -msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" +#~ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:40 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 -msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: " +#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 -msgid "Halting system..." -msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." +#~ msgid "Stopping $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 -msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... " +#~ msgid "Stopping abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही." +#~ msgid "Reopening $prog log file: " +#~ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 -msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे" +#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " +#~ msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Stopping capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." +#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " +#~ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 -msgid "$prog check" -msgstr "$prog तपासणी" +#~ msgid "$message" +#~ msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Stopping INNFeed service: " +#~ msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "वापर: status {program}" +#~ msgid "Process accounting is enabled." +#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही" +#~ msgid "Stopping xenner daemons" +#~ msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]" +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..." -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 -msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "RSA1 key generation" +#~ msgstr "RSA1 कळ निर्मिती" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " +#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: " +#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" +#~ msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" +#~ msgid "Starting $ical: " +#~ msgstr "$ical सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 -msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$0: Link is down" +#~ msgstr "$0: लिंक बंद आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "ktune settings are not applied." +#~ msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "Process accounting is disabled." +#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " +#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" +#~ msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Starting ejabberd: " +#~ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "dund सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading configuration: " +#~ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Orbited थांबवत आहे: " +#~ msgid "found CRASH file, srv not started" +#~ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: " +#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " +#~ msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +#~ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." -#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " +#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "$prog importing databases" -msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे" +#~ msgid "Active NCP mountpoints: " +#~ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" +#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -msgid "done" -msgstr "पूर्ण झालेe" +#~ msgid "$0: error: program not installed" +#~ msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "$PROG थांबवत आहे:" +#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -msgid "Suspending $name: " -msgstr "$name स्थगित करत आहे: " +#~ msgid "domain not found" +#~ msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$0: reload not supported" +#~ msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन पुन्हा सुरू करा" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:66 /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:61 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 /etc/rc.d/init.d/orbited:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 -msgid "Reloading postfix: " -msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 -msgid "Reloading maps" -msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" +#~ msgid "$prog is not running" +#~ msgstr "$prog चालू नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" +#~ msgid "sfcb ($pid) is running" +#~ msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:38 -msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : " +#~ msgid "Stopping named: " +#~ msgstr "named थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgid "Stopping $prog" +#~ msgstr "$prog थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: " +#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:" +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " +#~ msgid "Restarting puppet: " +#~ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 -msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 -msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: " +#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" +#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " +#~ msgid "$prog: already running" +#~ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Resuming guest $name: " +#~ msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: " -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 -msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " +#~ msgid "Force-stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " +#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " +#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 -msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog चालू आहे..." +#~ msgid "Stopping smokeping: " +#~ msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#~ msgid "vncserver startup" +#~ msgstr "vncserver आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: " +#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " +#~ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 -msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:38 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 -msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " +#~ msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 -msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 -msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:" +#~ msgid "Shutting down argus: " +#~ msgstr "argus बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" +#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" +#~ msgid "Stopping HAL daemon: " +#~ msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 -msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" +#~ msgid "Starting asterisk: " +#~ msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 -msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): " +#~ msgid "Starting arptables_jf" +#~ msgstr "arptables_jf प्रारंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: " +#~ msgid "Starting RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "reload" +#~ msgstr "पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/init.d/and:36 -msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -msgid "Checking database format in" -msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे" +#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..." +#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" +#~ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे" +#~ msgid "Starting ladvd: " +#~ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: " +#~ msgid "Starting openvpn: " +#~ msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "नवीन मास्टर $prog सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC सेवक" +#~ msgid "Reloading ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "Starting RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 -msgid "Options:" -msgstr "पर्याय:" +#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 -msgid "packet import" -msgstr "पॅकेट आयात करा" +#~ msgid "$s$pid is running..." +#~ msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -msgid "$file: " -msgstr "$file: " +#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" +#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 -msgid "To lose old key remove file" -msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका" +#~ msgid "program is not running" +#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" +#~ msgid "Stopping INN actived service: " +#~ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" +#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +#~ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " +#~ msgid "None" +#~ msgstr "काहिच नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "" -"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Orbited सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Restarting..." +#~ msgstr "पुनःसुरू करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand बंद करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" +#~ msgid "$prog exporting databases" +#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" +#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgid "Starting UPS driver controller: " +#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 -msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 -msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading xend daemon: " +#~ msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही" +#~ msgid "Halting system..." +#~ msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base शटडाउन" +#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog2 थांबवित आहे: " +#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 -msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली." +#~ msgid "$prog status is unknown" +#~ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 -msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानवीय हस्तक्षेप आवश्यक आहे, कदाचीत पुनःसुरू करावे लागेल?" +#~ msgid "Stopping YP map server: " +#~ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 -msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +#~ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 -msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgid "$prog check" +#~ msgstr "$prog तपासणी" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "चूक " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." +#~ msgid "Usage: status {program}" +#~ msgstr "वापर: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgid "Binding NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" +#~ msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" +#~ msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही" +#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:47 -msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " +#~ msgid "Reloading NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -msgid "certs generation" -msgstr "certs निर्माण" +#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." +#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgid "Stopping rusers services: " +#~ msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|configtest|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" +#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे" +#~ msgid "Starting dund: " +#~ msgstr "dund सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping Orbited: " +#~ msgstr "Orbited थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading config for $prog: " +#~ msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 -msgid "Initializing database: " -msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " +#~ msgid "Starting system message bus: " +#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " +#~ msgid "Restarting $gateway: " +#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 -msgid " stop-all|status-all}" -msgstr " stop-all|status-all}" +#~ msgid "Shutting down ladvd: " +#~ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " +#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 -msgid "Loading default device map" -msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" +#~ msgid "$prog importing databases" +#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" +#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" +#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund बंद करत आहे: " +#~ msgid "done" +#~ msgstr "पूर्ण झालेe" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping $PROG:" +#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे:" -#: /etc/init/splash-manager.conf:12 -msgid "Shutting down..." -msgstr "बंद करत आहे..." +#~ msgid "Stopping supervisord: " +#~ msgstr "supervisord थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: " +#~ msgid "Suspending $name: " +#~ msgstr "$name स्थगित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 -msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही" +#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Enabling nightly yum update: " +#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 -msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " +#~ msgid "Reloading postfix: " +#~ msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading maps" +#~ msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " +#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे" +#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 -msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 -msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" +#~ msgid "Setting network parameters... " +#~ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog थांबवत आहे" +#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Path to vshelper has been set" +#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " +#~ msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 -msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " +#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " +#~ msgid "Checking SMART devices now: " +#~ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे." +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "$prog संरचना सुधारीत करत आहे: " +#~ msgid "$prog is running..." +#~ msgstr "$prog चालू आहे..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" +#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " +#~ msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting $PROG: " +#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -msgid "Initializing database" -msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " +#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 -msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:" +#~ msgid "(Repair filesystem)" +#~ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" +#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "$PROG थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping $SERVICE:" +#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:" +#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s थांबवले आहे" +#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +#~ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 -msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " +#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:552 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " +#~ msgid "Starting auto nice daemon:" +#~ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे." +#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " +#~ msgid "Starting $prog: $conf" +#~ msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" +#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole आरंभीत आहे" +#~ msgid "Staring new master $prog: " +#~ msgstr "नवीन मास्टर $prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:277 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +#~ msgid "VNC server" +#~ msgstr "VNC सेवक" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "पर्याय:" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "पॅकेट आयात करा" -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$file: " +#~ msgstr "$file: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" +#~ msgid "To lose old key remove file" +#~ msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -msgid "Orbited is running." -msgstr "Orbited सुरू आहे." +#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" +#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +#~ msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" +#~ msgid "Starting Orbited: " +#~ msgstr "Orbited सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog थाबंला" +#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down pand: " +#~ msgstr "pand बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:695 -msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: " +#~ msgid "Stopping INND service (gently): " +#~ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे" +#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -msgid "Starting $gateway: " -msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" +#~ msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." +#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 -msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एल्वेटरकडे जात आहे: " +#~ msgid "Stopping $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: " +#~ msgid "An old version of the database format was found." +#~ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली." -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" +#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +#~ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानवीय हस्तक्षेप आवश्यक आहे, कदाचीत पुनःसुरू करावे लागेल?" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog शटडाउन" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " +#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." +#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -msgid "Starting $monitor: " -msgstr "$monitor सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 -msgid "Table: $table" -msgstr "तक्ता: $table" +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 -msgid "Creating required directories" -msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" +#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 -msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " +#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " +#~ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 -msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:" +#~ msgid "certs generation" +#~ msgstr "certs निर्माण" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping acpi daemon: " +#~ msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "$gateway थांबवत आहे: " +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 -msgid "restart" -msgstr "पुनःरंभ" +#~ msgid " stop-all|status-all}" +#~ msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:76 -msgid "Starting exim: " -msgstr "exim सुरू करत आहे: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " +#~ msgid "Loading default device map" +#~ msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" -"|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#~ msgid "$prog dead but pid file exists" +#~ msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे." +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "dund बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." +#~ msgid "Restarting Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down..." +#~ msgstr "बंद करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down console mouse services: " +#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " +#~ msgid "Path to vshelper has not been set" +#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" -"|try-restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Reloading ser2net: " +#~ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. दूर्लक्षित आहे." +#~ msgid "Shutting down CIM server: " +#~ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 -msgid "FAILED" -msgstr "FAILED" +#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:688 -msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" +#~ msgid "Stopping NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 -msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक" +#~ msgid "CIM server ($pid) is running" +#~ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 -msgid "$prog is running" -msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "$prog थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:702 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" +#~ msgid "Starting pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 -msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgid "Stopping denyhosts: " +#~ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 -msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही" +#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे." +#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +#~ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Updating $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog संरचना सुधारीत करत आहे: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" +#~ msgid "Starting $prog for $file: " +#~ msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." +#~ msgid "Starting sge_shadowd: " +#~ msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 -msgid "Waiting for network..." -msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..." +#~ msgid "Shutting down $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 -msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." +#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +#~ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "pkcsslotd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 -msgid "Unknown error" -msgstr "अपरिचित चूक" +#~ msgid "Stopping $PROG: " +#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 -msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 -msgid "dead but pid file exists" -msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +#~ msgid "$s is stopped" +#~ msgstr "$s थांबवले आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" +#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 -msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): " +#~ msgid "Stopping RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: " +#~ msgid "$prog is already running." +#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 -msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "$spooler थांबवत आहे: " +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:722 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे" +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 -msgid "dead but subsys locked" -msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" +#~ msgid "Starting $prog daemon: " +#~ msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 -msgid "$prog abort" -msgstr "$prog सोडणे" +#~ msgid "Starting up $prog: " +#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 -msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी" +#~ msgid "Orbited is running." +#~ msgstr "Orbited सुरू आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgid "Starting supervisord: " +#~ msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 -msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:" +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 -msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog थाबंला" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:486 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#~ msgid "Restarting $spooler: " +#~ msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." +#~ msgid "Exporting $prog databases: " +#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 -msgid "$1 not available" -msgstr "$1 उपलब्ध नाही" +#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" +#~ msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client बंद करत आहे: " +#~ msgid "Setting NIS domain: " +#~ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgid "Starting $gateway: " +#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): " +#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +#~ msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" +#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एल्वेटरकडे जात आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" +#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "$prog ची $rc स्थिती" +#~ msgid "DSS key generation" +#~ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " +#~ msgid "$prog shutdown" +#~ msgstr "$prog शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "pand सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: " +#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Gadget डिमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting INND system: " +#~ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" +#~ msgid "Starting $monitor: " +#~ msgstr "$monitor सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 -msgid " OK " -msgstr " ठीक " +#~ msgid "Table: $table" +#~ msgstr "तक्ता: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे" +#~ msgid "Creating required directories" +#~ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 -msgid "Configured devices:" -msgstr "संयोजीत यंत्रे:" +#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): " +#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 -msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:" +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: " +#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." +#~ msgid "Starting postfix: " +#~ msgstr "postfix सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 -msgid "Starting router discovery: " -msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " +#~ msgid "Restarting $dagent: " +#~ msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 -msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" +#~ msgid "Stopping $gateway: " +#~ msgstr "$gateway थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " +#~ msgid "restart" +#~ msgstr "पुनःरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -msgid "Starting $server: " -msgstr "$server सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "exim सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 -msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा" +#~ msgid "Stopping xend daemon: " +#~ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 -msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "$s is dead, but another script is running." +#~ msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -msgid "irattach shutdown" -msgstr "irattach शटडाउन" +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " +#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " +#~ msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:54 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " +#~ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 -msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -msgid "irattach startup" -msgstr "irattach आरंभ" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 -msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 -msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." - -#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" +#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +#~ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: " +#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " +#~ msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 -msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " +#~ msgid "$prog is running" +#~ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" +#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +#~ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 -msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी" +#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +#~ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे" +#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" +#~ msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत आहे '$device' यंत्राद्वारे" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Denyhosts already running." +#~ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" +#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " +#~ msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver शटडाउन" +#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Waiting for network..." +#~ msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Configured network block devices: " -msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " +#~ msgid "$DAEMON is not set." +#~ msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Starting pkcsslotd: " +#~ msgstr "pkcsslotd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " +#~ msgid "dead but pid file exists" +#~ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:556 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog कंपाइल केले " +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgid "Stopping fail2ban: " +#~ msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart|configtest|usage}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" +#~ msgid "Stopping $spooler: " +#~ msgstr "$spooler थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +#~ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -msgid "not running" -msgstr "सुरू नाही" +#~ msgid "dead but subsys locked" +#~ msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 -msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " +#~ msgid "$prog abort" +#~ msgstr "$prog सोडणे" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "failed to shutdown in time" +#~ msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " +#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." +#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -msgid "Starting $indexer: " -msgstr "$indexer सुरू करत आहे: " +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् काढून टाकत आहे: " +#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " +#~ msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 -msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी" +#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$file साठी $prog पुनःसुरू करत आहे: " +#~ msgid "$1 not available" +#~ msgstr "$1 उपलब्ध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog कार्यरत नाही" +#~ msgid "Shutting down sm-client: " +#~ msgstr "sm-client बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..." +#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:" +#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +#~ msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "status $rc of $prog" +#~ msgstr "$prog ची $rc स्थिती" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -msgid "Orbited is not running." -msgstr "Orbited चालू नाही." +#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 -msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" +#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -msgid "Shutting down $name: " -msgstr "$name बंद करत आहे: " +#~ msgid "$prog already running: " +#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 -msgid " failed." -msgstr " अपयशी." +#~ msgid "Starting Gadget daemon: " +#~ msgstr "Gadget डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 -msgid "database initialization" -msgstr "कोष प्रारंभीकरण" +#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#~ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +#~ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 -msgid "CRITICAL " -msgstr "CRITICAL " +#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" +#~ msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Active NFS mountpoints: " +#~ msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" +#~ msgid "Starting router discovery: " +#~ msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Mounting other filesystems: " +#~ msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." +#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." +#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " +#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" +#~ msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " +#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" +#~ msgid "Starting $server: " +#~ msgstr "$server सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 -msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +#~ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -msgid "" -"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:" +#~ msgid "irattach shutdown" +#~ msgstr "irattach शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " +#~ msgid "Stopping NFS locking: " +#~ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 -msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " +#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 -msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले" +#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:736 -#, c-format -msgid "%s is password protected" -msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे" +#~ msgid "irattach startup" +#~ msgstr "irattach आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:647 -msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgid "Reloading $prog alias files: " +#~ msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 -msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:" +#~ msgid "Starting ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 -msgid "Current elevator settings:" -msgstr "सध्याची एल्वेटर संयोजना:" +#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +#~ msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" +#~ msgid "Stopping preload daemon: " +#~ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" +#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली" +#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -msgid "" -"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log तपासा" +#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/and:44 -msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:" +#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +#~ msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 -msgid "Stopping all running guests" -msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे" +#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " +#~ msgid "Preparing $PROG config: " +#~ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" +#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" +#~ msgid "vncserver shutdown" +#~ msgstr "vncserver शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 -msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " +#~ msgid "Configured network block devices: " +#~ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +#~ msgid "Starting denyhosts: " +#~ msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:254 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "$indexer थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:83 -msgid "program or service status is unknown" -msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 -msgid "Please specify a $type name" -msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 -msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे." - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 -msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 -msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:445 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} थांबला आहे" +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog थांबवत आहे " +#~ msgid "$prog compiled " +#~ msgstr "$prog कंपाइल केले " -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 -msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "सुरू नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA कळ निर्मिती" +#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +#~ msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -"reload|condrestart|condstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Starting nsd:" -msgstr "nsd सुरू करत आहे:" +#~ msgid "Starting $LLDPAD: " +#~ msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting $indexer: " +#~ msgstr "$indexer सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "$prog stop" -msgstr "$prog थांबा" +#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् काढून टाकत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +#~ msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" +#~ msgid "Restarting $prog for $file: " +#~ msgstr "$file साठी $prog पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Bluetooth साधने कार्यान्वीत करत आहे:" +#~ msgid "$prog not running" +#~ msgstr "$prog कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" +#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." +#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 -msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा" +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 -msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Stopping YP passwd service: " +#~ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." +#~ msgid "Orbited is not running." +#~ msgstr "Orbited चालू नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे" +#~ msgid "Adding udev persistent rules" +#~ msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" +#~ msgid "Shutting down $name: " +#~ msgstr "$name बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: " +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "कोष प्रारंभीकरण" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 -msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते" +#~ msgid "CRITICAL " +#~ msgstr "CRITICAL " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 -msgid "clement stop" -msgstr "clement stop" +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: " +#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही" +#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." +#~ msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$display_name थांबवत आहे: " +#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले." +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 -msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "argus सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "${prog} बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 -msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत नाही (कृपया यांस तपासा)" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले" +#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " +#~ msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: " +#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " +#~ msgid "Dependency loop detected on $s" +#~ msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" +#~ msgid "%s is password protected" +#~ msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 -msgid "killing ctdbd " -msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे" +#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" +#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " +#~ msgid "Current elevator settings:" +#~ msgstr "सध्याची एल्वेटर संयोजना:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "कळ निर्मिती" +#~ msgid "Loading Firmware" +#~ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status" +#~ msgid "Timeout on stopping $server" +#~ msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#~ msgid "Starting liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +#~ "log तपासा" -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" +#~ msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgid "Stopping all running guests" +#~ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " +#~ msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 -msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Reloading $prog" +#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$NAME प्रारंभ: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: " +#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." +#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" +#~ msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:81 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 -msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् कंपाइल करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" +#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" +#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting YP passwd service: " +#~ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "vmpsd बंद करत आहे: " +#~ msgid "Stopping $indexer: " +#~ msgstr "$indexer थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +#~ msgid "program or service status is unknown" +#~ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Please specify a $type name" +#~ msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +#~ msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." +#~ msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " +#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" +#~ msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -msgid "already active" -msgstr "आधिपासूनच सक्रिय" +#~ msgid "Starting $prog for $site: " +#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting $type $name: " +#~ msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -msgid "Stopping unbound: " -msgstr "unbound थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading ${NAME}" +#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" +#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -msgid "No scripts exist." -msgstr "स्क्रिप्टस् अस्तित्वात नाही." +#~ msgid "$prog stopping " +#~ msgstr "$prog थांबवत आहे " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 -msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" +#~ msgid "Starting $display_name: " +#~ msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Stopping puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "वापर: $0 {start}" +#~ msgid "Starting Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" +#~ msgid "DSA key generation" +#~ msgstr "DSA कळ निर्मिती" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" +#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे." +#~ msgid "Starting nsd:" +#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)" +#~ msgid "Starting spectrum transport: " +#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG बंद करत आहे: " +#~ msgid "$prog stop" +#~ msgstr "$prog थांबा" -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel थांबला आहे." +#~ msgid "Stopping YP server services: " +#~ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" +#~ msgid "Server key already installed" +#~ msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" +#~ msgstr "Bluetooth साधने कार्यान्वीत करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" +#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." +#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" +#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 -msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$type $name थांबवत आहे: " +#~ msgid "Enabling local swap partitions: " +#~ msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." +#~ msgid "Starting xenner daemons" +#~ msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Saving mixer settings" +#~ msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: " +#~ msgid "Starting rfcomm: " +#~ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:643 -msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 -msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " +#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +#~ msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 -msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " +#~ msgid "clement stop" +#~ msgstr "clement stop" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही" +#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)" +#~ msgid "Stopping $display_name: " +#~ msgstr "$display_name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: " +#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." +#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले." -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgid "Checking network-attached filesystems" +#~ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" +#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " +#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/cups:117 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/polipo:75 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/racoon:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" +#~ msgid "Starting Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही" +#~ msgid "Starting argus: " +#~ msgstr "argus सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..." +#~ msgid "Shutting down ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 -msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." +#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +#~ msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: " +#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +#~ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:78 -msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..." +#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -msgid "Stopping $server: " -msgstr "$server थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 -msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 -msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -msgid "Reloading nsca: " -msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 -msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 -msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 -msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही." - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 -msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 -msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" +#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " +#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:122 -msgid "named: already running" -msgstr "named: आधिच चालू आहे" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +#~ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत नाही (कृपया यांस तपासा)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" +#~ msgid "$prog dead but subsys locked" +#~ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: " +#~ msgid "Running guests on $uri URI: " +#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 -msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgid "Saving random seed: " +#~ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:" +#~ msgid "Loading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" +#~ msgid "killing ctdbd " +#~ msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 -msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "asterisk थांबवत आहे: " +#~ msgid "Mounting local filesystems: " +#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 -msgid "initiators still connected" -msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत" +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "कळ निर्मिती" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status|dump}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -msgid "$prog already running." -msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: " +#~ msgid "Starting sm-client: " +#~ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" +#~ msgid "Starting $NAME: " +#~ msgstr "$NAME प्रारंभ: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -msgid "Restarting $ical: " -msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे" +#~ msgid "Generating exim certificate: " +#~ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 -msgid "innd shutdown" -msgstr "innd शटडाउन" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Starting rusers services: " +#~ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" +#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" +#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 -msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." +#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " +#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् कंपाइल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 -msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 -msgid "Reloading exim:" -msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" +#~ msgid "Starting telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +#~ msgid "Shutting down vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 -msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 -msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "restorecond बंद करत आहे: " +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:81 -msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे" +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) चालू आहे..." +#~ msgid "already active" +#~ msgstr "आधिपासूनच सक्रिय" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " +#~ msgid "Starting HAL daemon: " +#~ msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " +#~ msgid "Stopping unbound: " +#~ msgstr "unbound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:650 -msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे" +#~ msgid "No scripts exist." +#~ msgstr "स्क्रिप्टस् अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "$progname सुरू करत आहे: " +#~ msgid "/proc entries were fixed" +#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -msgid "already running." -msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे." +#~ msgid "Usage: $0 {start}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 -msgid "start" -msgstr "सुरू करा" +#~ msgid "Unmounting file systems" +#~ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " +#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." +#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 -msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: " +#~ msgid "(not starting, no services registered)" +#~ msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)" -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही" +#~ msgid "Shutting down $PROG: " +#~ msgstr "$PROG बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +#~ msgid "Netlabel is stopped." +#~ msgstr "Netlabel थांबला आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " +#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +#~ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 -msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 -msgid "reload unimplemented" -msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही" +#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" -" device is specified" -msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले नाही" +#~ msgid "Stopping $type $name: " +#~ msgstr "$type $name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 -msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 -msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): " +#~ msgid "Starting $SERVICE: " +#~ msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही" +#~ msgid "Mounting zfs partitions: " +#~ msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही" +#~ msgid "Loading new virus-database: " +#~ msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 -msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" +#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " +#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 -msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down process accounting: " +#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -msgid "Stopping $progname: " -msgstr "$progname थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading $prog: " +#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 -msgid "is stopped" -msgstr "थांबवले आहे" +#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 -msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही" +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" +#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +#~ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -msgid "$prog not supported" -msgstr "$prog समर्थीत नाही" +#~ msgid "Shutting down DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" +#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +#~ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "$dagent थांबवत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." +#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा अकार्यन्वीत नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 -msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 -msgid "Stopping $name: " -msgstr "$name थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 -msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${ELEVATOR} एल्वेटर लागू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-subagent सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 -msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -msgid "Restarting $server: " -msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 -msgid "Stopping puppet: " -msgstr "puppet थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:560 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 -msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 -msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 -msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 -msgid "$prog start" -msgstr "$prog आरंभ" - -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -msgid "Starting $spooler: " -msgstr "$spooler सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "$monitor थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 -msgid "NOTICE " -msgstr "NOTICE " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी" +#~ msgid "Stopping $server: " +#~ msgstr "$server थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 -msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: " +#~ msgid "Starting up CIM server: " +#~ msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: " +#~ msgid "Starting CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "वापर: $0 <net-device>" +#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +#~ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." +#~ msgid "Restarting $prog:" +#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 -msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " +#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: " +#~ msgid "Reloading nsca: " +#~ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " +#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे." +#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" +#~ msgid "Reloading CRLs: " +#~ msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -msgid "httpd shutdown" -msgstr "httpd shutdown" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" +#~ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही." +#~ msgid "Turning off swap: " +#~ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: " +#~ msgid "named: already running" +#~ msgstr "named: आधिच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 -msgid "conf addition" -msgstr "conf समावेश" +#~ msgid "Restarting $indexer: " +#~ msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." +#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" +#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" +#~ msgid "Stopping INNWatch service: " +#~ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -msgid "Stopping nsd: " -msgstr "nsd थांबवत आहे: " +#~ msgid "Stopping asterisk: " +#~ msgstr "asterisk थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" +#~ msgid "initiators still connected" +#~ msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "Starting YP server services: " +#~ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#~ msgid "$prog already running." +#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे." + +#~ msgid "Generating chrony command key: " +#~ msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: " + +#~ msgid "Restarting $ical: " +#~ msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " +#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " + +#~ msgid "Starting NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Starting $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +#~ msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे" + +#~ msgid "innd shutdown" +#~ msgstr "innd शटडाउन" + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." + +#~ msgid "Reloading ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " + +#~ msgid "Reloading exim:" +#~ msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" + +#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +#~ msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे." + +#~ msgid "Shutting down restorecond: " +#~ msgstr "restorecond बंद करत आहे: " + +#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +#~ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "($pid) is running..." +#~ msgstr "($pid) चालू आहे..." + +#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +#~ msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " + +#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " +#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " + +#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" +#~ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे" + +#~ msgid "Starting $progname: " +#~ msgstr "$progname सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" +#~ msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:" + +#~ msgid "Moodle cron job is disabled." +#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." + +#~ msgid "already running." +#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "सुरू करा" + +#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " +#~ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: " + +#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" +#~ msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही" + +#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " + +#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "reload unimplemented" +#~ msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही" + +#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " +#~ msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): " + +#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +#~ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही" + +#~ msgid "Starting Crossfire game server: " +#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" +#~ msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" + +#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +#~ msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " + +#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +#~ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." + +#~ msgid "Stopping $progname: " +#~ msgstr "$progname थांबवत आहे: " + +#~ msgid "is stopped" +#~ msgstr "थांबवले आहे" + +#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" +#~ msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही" + +#~ msgid "$prog not supported" +#~ msgstr "$prog समर्थीत नाही" + +#~ msgid "Unloading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" + +#~ msgid "Stopping $dagent: " +#~ msgstr "$dagent थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा " +#~ "अकार्यन्वीत नाही" + +#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +#~ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Stopping $name: " +#~ msgstr "$name थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${ELEVATOR} एल्वेटर लागू करत आहे: " + +#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "CIM server is not running" +#~ msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" + +#~ msgid "Restarting $server: " +#~ msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping puppet: " +#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: " + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#~ msgid "Starting fail2ban: " +#~ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +#~ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." + +#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " + +#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +#~ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " + +#~ msgid "$prog start" +#~ msgstr "$prog आरंभ" + +#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" +#~ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" + +#~ msgid "Nightly yum update is enabled." +#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." + +#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" +#~ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" + +#~ msgid "Starting $spooler: " +#~ msgstr "$spooler सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping $monitor: " +#~ msgstr "$monitor थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" +#~ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" + +#~ msgid "NOTICE " +#~ msgstr "NOTICE " + +#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +#~ msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: " + +#~ msgid "Cleaning $type $name: " +#~ msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" + +#~ msgid "Starting acpi daemon: " +#~ msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " + +#~ msgid "Automatic reboot in progress." +#~ msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे." + +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" + +#~ msgid "Reloading smokeping: " +#~ msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " + +#~ msgid "httpd shutdown" +#~ msgstr "httpd shutdown" + +#~ msgid "Starting ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही." + +#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " + +#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " + +#~ msgid "conf addition" +#~ msgstr "conf समावेश" + +#~ msgid "Reloading rules configuration..." +#~ msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" + +#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" + +#~ msgid "Stopping nsd: " +#~ msgstr "nsd थांबवत आहे: " + +#~ msgid "/proc filesystem unavailable" +#~ msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Reloading rhnsd" +#~ msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे" + +#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " + +#~ msgid "Starting $PROG:" +#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे:" + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" + +#~ msgid "$prog flush" +#~ msgstr "$prog साफ" + +#~ msgid "Moodle cron job is enabled." +#~ msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे." + +#~ msgid "Starting yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROG सुरू करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 -msgid "$prog flush" -msgstr "$prog साफ" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे." - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 -msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 -msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:73 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:107 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:59 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:90 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 /etc/rc.d/init.d/dmapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:53 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:93 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:72 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:57 /etc/rc.d/init.d/ksm:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:51 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:137 /etc/rc.d/init.d/mysqld:154 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 /etc/rc.d/init.d/mysqld:161 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:165 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 /etc/rc.d/init.d/noip:44 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 /etc/rc.d/init.d/olbd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:51 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:46 /etc/rc.d/init.d/opensips:40 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:68 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:47 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:41 /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:48 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:50 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:224 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/suricata:66 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 /etc/rc.d/init.d/tor:46 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/uuidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 -#: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 -msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " |