diff options
author | sandeeps <sandeeps@fedoraproject.org> | 2009-03-31 11:24:28 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-03-31 11:24:28 +0000 |
commit | f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d (patch) | |
tree | 3c2b118aa2ded0da5aa12caabe05e437007dd6dc /po/mr.po | |
parent | b21a737363d078d5e2b62a2c79c6ed91160590e6 (diff) | |
download | initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.gz initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.bz2 initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.xz initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.zip |
Sending translation for Marathi
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 730 |
1 files changed, 261 insertions, 469 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ # Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006. # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007. -# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. +# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.mr\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 16:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:49+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): " +msgstr "OpenAIS ($prog) थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -80,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित कर #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्व #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "करीता" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित कर #: /etc/rc.d/init.d/functions:337 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" +msgstr "वापरणी: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" @@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्त #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -269,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" +msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " +msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -292,9 +288,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog आरंभ" +msgstr "$prog स्टार्टअप" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -326,7 +321,7 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -338,18 +333,19 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्या #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -390,7 +386,7 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." @@ -409,7 +405,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 @@ -425,15 +421,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +msgstr "MaraDNS प्रक्रिया सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -446,12 +439,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " +msgstr "Open Hardware Manager थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -470,20 +462,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -521,17 +513,15 @@ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " +msgstr "smokeping सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -542,9 +532,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM सेवक चालू नाही" +msgstr "PostgreSQL सर्वर कार्यरत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -567,9 +556,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd बंद करत आहे: " +msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -593,7 +581,7 @@ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -617,7 +605,7 @@ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." @@ -635,12 +623,11 @@ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: " +msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -652,7 +639,7 @@ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 @@ -673,13 +660,12 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " +msgstr "Shorewall थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 msgid "Reloading $PROG: " @@ -699,16 +685,15 @@ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " +msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेल #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "कोष तपासणी" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -799,11 +784,11 @@ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -830,13 +815,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -852,11 +836,11 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्त #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " @@ -864,7 +848,7 @@ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्र #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "वाचन त्रुटी" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -880,11 +864,11 @@ msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका स #: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " @@ -904,7 +888,7 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 @@ -925,8 +909,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" +msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " @@ -957,9 +940,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "certmaster डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -967,7 +949,7 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -991,16 +973,16 @@ msgstr "$name सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "वापर: ifup <device name>" +msgstr "वापरणी: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1008,7 +990,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " @@ -1021,17 +1003,15 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "वापर: ifdown <device name>" +msgstr "वापरणी: ifdown <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " +msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1050,9 +1030,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound सुरू करत आहे: " +msgstr "unbound सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1060,7 +1039,7 @@ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1074,7 +1053,7 @@ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" @@ -1122,7 +1101,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 @@ -1142,9 +1121,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named पुनः दाखलन" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " +msgstr "सर्व MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1160,7 +1138,7 @@ msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "वापरणी: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " @@ -1171,9 +1149,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog थांबवत आहे: " +msgstr "$prog कंपाइल करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1185,9 +1162,8 @@ msgid " done." msgstr " झाले." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1195,7 +1171,7 @@ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "वापरणी: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1223,7 +1199,7 @@ msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1254,14 +1230,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1284,12 +1259,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " +msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1300,9 +1274,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1327,7 +1300,7 @@ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केल #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1346,18 +1319,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base थांबवले आहे" +msgstr "$s थांबवले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim बंद करत आहे: " +msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1398,7 +1369,7 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:522 msgid "yY" @@ -1415,7 +1386,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये" +msgstr "Avahi डीमन कार्यरत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1423,7 +1394,7 @@ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: वापरणी: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1461,17 +1432,16 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +msgstr "OpenAIS ($prog) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1479,7 +1449,7 @@ msgstr "vncserver आरंभ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 @@ -1511,9 +1481,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" +msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1544,9 +1513,8 @@ msgid "reload" msgstr "पुनःभारण" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1557,9 +1525,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund सुरू करत आहे: " +msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1574,9 +1541,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) चालू आहे..." +msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1600,7 +1566,7 @@ msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1660,7 +1626,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 #: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1676,12 +1642,12 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "वापर: status {program}" +msgstr "वापरणी: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:94 msgid "Reloading $prog:" @@ -1697,20 +1663,18 @@ msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " +msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1743,18 +1707,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " +msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand बंद करत आहे: " +msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1814,7 +1776,7 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 msgid "Reloading postfix: " @@ -1834,7 +1796,7 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radv #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल आरंभित आहे : " +msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " @@ -1871,11 +1833,11 @@ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -1895,7 +1857,7 @@ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1917,7 +1879,7 @@ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANI #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1932,7 +1894,7 @@ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " @@ -1948,11 +1910,11 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "वापरणी: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाहीये" +msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" @@ -1975,9 +1937,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे" +msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1992,33 +1953,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "पर्याय:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पॅकेट आयात करा" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये" +msgstr "Avahi DNS डीमन कार्यरत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " +msgstr "cyphesis वर्लड् सक्रीय करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2038,7 +1998,7 @@ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README क #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2046,16 +2006,16 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आह #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " @@ -2093,7 +2053,7 @@ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2109,7 +2069,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाह #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2132,9 +2092,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2147,7 +2106,7 @@ msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वर #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -2191,9 +2150,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला i #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2225,7 +2183,7 @@ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2251,7 +2209,7 @@ msgid "" "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, " -"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाहीे" +"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -2266,9 +2224,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: " +msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2276,7 +2233,7 @@ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळ #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "वापर: sys-unconfig" +msgstr "वापरणी: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." @@ -2288,39 +2245,36 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्वि #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog चालू नाही" +msgstr "सेवा $prog कार्यरत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: " +msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog बंद करत आहे: " +msgstr "${prog} बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2345,16 +2299,15 @@ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/( #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "स्क्रिप्ट अस्तित्वात नाही." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "$prog नष्ट करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2370,12 +2323,11 @@ msgstr "netconsole आरंभीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "वापरणी: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund सुरू करत आहे: " +msgstr "nsd सुरू करत आहे:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2411,7 +2363,7 @@ msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 @@ -2420,9 +2372,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " +msgstr "MaraDNS थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2469,12 +2420,11 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" -msgstr "थांबले आहे" +msgstr "थांबवले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +msgstr "snake-server सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2490,9 +2440,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2504,24 +2453,22 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " -msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " +msgstr "PostgreSQL खाते बनवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 @@ -2541,12 +2488,12 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2558,9 +2505,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2612,8 +2558,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2639,7 +2584,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्री #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" @@ -2720,7 +2665,7 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2771,9 +2716,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "certmaster डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2788,19 +2732,16 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2808,14 +2749,14 @@ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" -"वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"वापरणी: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 @@ -2840,7 +2781,7 @@ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " @@ -2868,8 +2809,7 @@ msgstr "moomps थांबवित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 @@ -2879,7 +2819,7 @@ msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत न #: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापरणी: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" @@ -2907,7 +2847,7 @@ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" @@ -2960,12 +2900,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळल #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: " +msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2985,9 +2924,8 @@ msgstr "" "आहे '$device' यंत्राद्वारे" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " +msgstr "कोष नियमांसह दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3006,13 +2944,12 @@ msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"वापरणी: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3027,13 +2964,12 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog थाबंला" +msgstr "$prog कंपाइल केले " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -3052,23 +2988,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound थांबवत आहे: " +msgstr "unbound थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog चालू नाही" +msgstr "$prog कार्यरत नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3079,10 +3012,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3095,7 +3026,7 @@ msgstr " अपयशी." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "कोष प्रारंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3107,7 +3038,7 @@ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "वापर: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "वापरणी: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -3143,7 +3074,7 @@ msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl स #: /etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापरणी: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -3171,12 +3102,12 @@ msgstr "supervisord थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3201,7 +3132,7 @@ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: " +msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" @@ -3234,7 +3165,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "वापरणी: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 msgid "Rescanning IB Subnet:" @@ -3262,23 +3193,21 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" +msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " @@ -3286,7 +3215,7 @@ msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." @@ -3305,9 +3234,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "Open Hardware Manager सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3338,9 +3266,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} थांबला आहे" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog थांबा" +msgstr "$prog थांबवत आहे " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3359,7 +3286,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 @@ -3380,7 +3307,7 @@ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3392,7 +3319,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3421,11 +3348,11 @@ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित कर #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3444,9 +3371,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कळ निर्मिती" +msgstr "कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3474,7 +3400,7 @@ msgstr "argus सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" @@ -3482,7 +3408,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" +msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3494,7 +3420,7 @@ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3502,7 +3428,7 @@ msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "वापर: $0 <net-device>" +msgstr "वापरणी: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3530,7 +3456,7 @@ msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्त #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3551,7 +3477,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3559,14 +3485,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: " +msgstr "PostgreSQL कोष बनवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3587,7 +3511,7 @@ msgstr "$NAME प्रारंभ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3599,12 +3523,11 @@ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आह #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " +msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3628,7 +3551,7 @@ msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच स #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " @@ -3647,14 +3570,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM सेवक चालू नाही" +msgstr "$servicename कार्यरत नाही." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3672,8 +3593,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3692,7 +3612,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 @@ -3720,13 +3640,13 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" "initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "वापर: $0 {start}" +msgstr "वापरणी: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" @@ -3757,10 +3677,8 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel थांबला आहे." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3771,8 +3689,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -3780,9 +3697,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " +msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3797,9 +3713,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim बंद करत आहे: " +msgstr "cyphesis पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3892,7 +3807,7 @@ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3920,7 +3835,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "कार्यरत PostgreSQL कोष करीता तपासणी करणे अशक्य." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3932,7 +3847,7 @@ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis सेवा चालवण्याकरीता वापरकर्ता $CYPHESISUSER आढळले नाही." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3947,18 +3862,16 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME आधीच चालू." +msgstr "$NAME: आधिपासूनच कार्यरत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " +msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -3966,14 +3879,14 @@ msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्य #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -4041,12 +3954,11 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " +msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4073,9 +3985,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4099,7 +4010,7 @@ msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित् #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4112,7 +4023,7 @@ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /v #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -4124,7 +4035,7 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पड #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4147,9 +4058,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." +msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4172,10 +4082,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -4198,9 +4106,8 @@ msgstr "" "नाही" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4228,14 +4135,15 @@ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठ #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4269,8 +4177,7 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4282,7 +4189,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "वापरणी: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " @@ -4293,7 +4200,7 @@ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " @@ -4305,7 +4212,7 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध् #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM सेवक चालू नाही" +msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -4376,7 +4283,7 @@ msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 #: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" @@ -4387,9 +4294,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4400,9 +4306,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4442,14 +4347,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: " +msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " +msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4460,9 +4363,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound थांबवत आहे: " +msgstr "nsd थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4485,19 +4387,17 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " +msgstr "func डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " +msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4597,111 +4497,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "सेवा थांबल्या आहेत." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " |