diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2008-09-10 16:54:49 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2008-09-10 16:54:49 -0400 |
commit | d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d (patch) | |
tree | 672bffb5d1b2aa386ef7f9191087939d6abb4f21 /po/mr.po | |
parent | 27856a81c9aa5ca4f64dc7a4483d9216adf56705 (diff) | |
download | initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.gz initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.bz2 initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.xz initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.zip |
Refresh translation source.
On a raw msgid level:
56 insertions(+), 40 deletions(-)
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1749 |
1 files changed, 1048 insertions, 701 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "incrond थांबवत आहे: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "ConsoleKit(स्लेव) सुरू करत आहे: " msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): " @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत " -"आहे, दूर्लक्षित" +"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, " +"दूर्लक्षित" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -74,25 +74,26 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 -msgid " blkbackd" -msgstr " blkbackd" +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: " @@ -105,8 +106,7 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog आधिच चालू आहे" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " @@ -146,14 +146,9 @@ msgstr "vncserver सुरू" msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 -msgid " " -msgstr " " - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -161,9 +156,85 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " @@ -181,18 +252,14 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, व्यूहरचना वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:56 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:53 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." @@ -213,6 +280,11 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading nsca: " +msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " @@ -225,7 +297,8 @@ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे." msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." @@ -237,9 +310,9 @@ msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 -msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -249,10 +322,14 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC सेवक" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:" @@ -262,23 +339,28 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." -msgstr "फर्मवेयर भारित करण्यात अपयश." +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 -msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tस्वागत आहे" @@ -286,7 +368,7 @@ msgstr "\t\tस्वागत आहे" msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " @@ -294,23 +376,29 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " msgid "$base is stopped" msgstr "$base थांबवले आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 -msgid " done." -msgstr " झाले." +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog साठी व्यूहरचना फाइल तपासत आहे: " @@ -327,15 +415,15 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " @@ -353,13 +441,13 @@ msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे" msgid "Starting greylistd: " msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -388,7 +476,7 @@ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 msgid "Rotating logs: " msgstr "लॉग फिरवत आहे: " @@ -412,23 +500,23 @@ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +msgid "Starting named: " +msgstr "named सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:62 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " @@ -473,15 +561,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -493,7 +577,7 @@ msgstr "greylistd बंद करत आहे: " msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "वापर: $0 {start|stop}" @@ -501,26 +585,27 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop}" msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: " @@ -533,9 +618,15 @@ msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थि msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:147 +#, fuzzy +msgid "$0: error: $prog is not running" +msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 +#, fuzzy +msgid "Generate configuration puppet: " +msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -549,10 +640,6 @@ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." msgid "Starting process accounting: " msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 -msgid "customized): " -msgstr "मनासारखे): " - #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " @@ -561,11 +648,16 @@ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 +#, fuzzy +msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: " @@ -579,33 +671,26 @@ msgstr "" "सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " "नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog2: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 -msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " - #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " @@ -626,18 +711,18 @@ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog पुनःभारित आहे" @@ -653,11 +738,11 @@ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "संयोजीत NFS आरोहणबिंदू: " @@ -665,18 +750,18 @@ msgstr "संयोजीत NFS आरोहणबिंदू: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 -msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc:45 +#: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -697,23 +782,25 @@ msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " @@ -725,7 +812,7 @@ msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा $ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog बंद करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " @@ -743,7 +830,13 @@ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" +msgstr "" +"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" + +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog2: " +msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -757,7 +850,7 @@ msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीम msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 msgid "Resuming logging: " msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " @@ -777,31 +870,30 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#, fuzzy +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$servicename थांबवत आहे: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/single:23 +#: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: " @@ -809,11 +901,16 @@ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: " msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "वापर: ifup <device name>" + #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -821,7 +918,8 @@ msgstr "$message" msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " @@ -829,72 +927,9 @@ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस् msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid " xenstored" -msgstr " xenstored" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -925,41 +960,32 @@ msgstr "$prog पुनःभारण" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "वापर: ifup <device name>" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X आता संयोजीत आहे. प्राथमिक बूट सुरू करत आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:152 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:109 msgid "Turning off quotas: " msgstr "कोटे बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " @@ -968,11 +994,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत msgid "named: already running" msgstr "named: आधिच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " @@ -989,14 +1015,18 @@ msgstr "" "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित " "असेल); सोडत आहे..." +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" @@ -1009,23 +1039,21 @@ msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: " msgid "$named reload" msgstr "$named पुनः दाखलन" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 msgid "Starting $name: " msgstr "$name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc:47 +#: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" @@ -1045,11 +1073,15 @@ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +msgid " done." +msgstr " झाले." + #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " @@ -1057,6 +1089,11 @@ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/atop:47 +#, fuzzy +msgid "Reloading atop daemon configuration: " +msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: " @@ -1081,7 +1118,7 @@ msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." @@ -1093,12 +1130,12 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " @@ -1106,7 +1143,8 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1147,15 +1185,20 @@ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 +msgid "found CRASH file, srv not started" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1165,11 +1208,12 @@ msgstr "चूक " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहणबिंदू: " @@ -1182,9 +1226,9 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:116 +msgid "$0: error: program not installed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1194,7 +1238,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आ msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" @@ -1202,19 +1246,19 @@ msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" msgid "Stopping named: " msgstr "named थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog थांबवत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:547 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1251,13 +1295,23 @@ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS आरोहणबिंदू संयोजीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1291,7 +1345,7 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद् msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " @@ -1303,7 +1357,8 @@ msgstr "" "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल" @@ -1319,7 +1374,8 @@ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " msgid "reload" msgstr "पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" @@ -1331,14 +1387,10 @@ msgstr "uuidd थांबवत आहे: " msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) चालू आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहणबिंदू: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 सेवा बटणे काढत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " @@ -1359,9 +1411,9 @@ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." @@ -1375,15 +1427,17 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे" @@ -1391,7 +1445,7 @@ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाह msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: " @@ -1412,16 +1466,21 @@ msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... " msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:159 +#, fuzzy +msgid "$prog status is unknown" +msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे" + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1435,11 +1494,11 @@ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार् msgid "$prog check" msgstr "$prog तपासणी" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 +msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" @@ -1467,7 +1526,7 @@ msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " @@ -1476,13 +1535,19 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 +#, fuzzy +msgid "Stopping $DESC $NAME :" +msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " @@ -1536,17 +1601,23 @@ msgstr "" "दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' " "यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1556,35 +1627,31 @@ msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "oki4डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 -msgid "full mode): " -msgstr "पूर्ण माध्यम): " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X संयोजीत नाही. system-config-display चालवत आहे." - #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन " +"पुन्हा सुरू करा" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1592,7 +1659,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrest msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix पुनःभारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 msgid "Reloading maps" msgstr "maps पुनःभारित आहे" @@ -1600,9 +1667,9 @@ msgstr "maps पुनःभारित आहे" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "PLX यंत्रे अकार्यान्वित करत आहे... " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -1632,7 +1699,7 @@ msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:44 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " @@ -1645,15 +1712,11 @@ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "$prog अकार्यरत परंतु subsys ताळेबंद..." - #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " @@ -1665,7 +1728,7 @@ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " @@ -1687,10 +1750,6 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 -msgid " xenconsoled" -msgstr " xenconsoled" - #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 @@ -1708,15 +1767,12 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" @@ -1724,11 +1780,20 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुनःभारित करत नाहीये" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $SERVICE:" +msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): " @@ -1748,17 +1813,19 @@ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " +msgstr "imapproxyd बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC सेवक" +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 +#, fuzzy +msgid "Loading drivers" +msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1788,13 +1855,12 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आह msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 -#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1820,19 +1886,29 @@ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर न msgid "$base shutdown" msgstr "$base शटडाउन" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog2: " +msgstr "$prog थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " @@ -1840,6 +1916,11 @@ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " @@ -1864,9 +1945,10 @@ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicom फर्मवेयर भारित करत आहे... " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1896,18 +1978,19 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 -msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "पार्श्र्वभूमीतील readahead ($LTYPE सुरू करत आहे " - #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:156 +#, fuzzy +msgid "$prog dead but pid file exists" +msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" @@ -1920,7 +2003,7 @@ msgstr "dund बंद करत आहे: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा $DEVICE साठी चालवण्यायोग्य नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: " @@ -1940,7 +2023,7 @@ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " @@ -1957,6 +2040,7 @@ msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog थांबवत आहे" @@ -1980,7 +2064,8 @@ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे" @@ -1996,9 +2081,9 @@ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "पहिले poker-bot बंद करत आहे!" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +msgid "Starting sge_shadowd: " +msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -2028,11 +2113,11 @@ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEP msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:531 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: " @@ -2044,7 +2129,8 @@ msgstr "$prog आधिच चालू आहे." msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" @@ -2057,26 +2143,25 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" - -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: " +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" @@ -2084,7 +2169,8 @@ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प् msgid "Starting supervisord: " msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog थाबंला" @@ -2096,12 +2182,13 @@ msgstr "" "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" @@ -2115,13 +2202,13 @@ msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे प msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहणबिंदू: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 +msgid "DSS key generation" +msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2131,7 +2218,7 @@ msgstr "$prog शटडाउन" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." @@ -2160,7 +2247,7 @@ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "संयोजीत SMB आरोहणबिंदू: " @@ -2176,11 +2263,16 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन msgid "Initializing database: " msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" +"initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" msgstr "पुनःरंभ" @@ -2192,7 +2284,7 @@ msgstr "exim सुरू करत आहे: " msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" @@ -2200,7 +2292,7 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." @@ -2208,23 +2300,30 @@ msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "संयोजीत NCP आरोहणबिंदू: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "Starting named: " -msgstr "named सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 +msgid "Starting UPS driver controller: " +msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 +#, fuzzy +msgid "Generate configuration puppetmaster: " +msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2236,17 +2335,14 @@ msgstr "" msgid "FAILED" msgstr "FAILED" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 -msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "या कर्नलसाठी ब्रिज आधार उपलब्ध नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " @@ -2260,7 +2356,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2270,7 +2367,7 @@ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " @@ -2278,8 +2375,8 @@ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2293,6 +2390,11 @@ msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ श msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 +#, fuzzy +msgid "Denyhosts already running." +msgstr "$prog आधिच चालू आहे." + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" @@ -2301,9 +2403,10 @@ msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 +#, fuzzy +msgid "Starting $DESC $NAME :" +msgstr "$NAME प्रारंभ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2313,9 +2416,13 @@ msgstr "6to4 व्यूहरचना वैध नाही" msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 +msgid "Waiting for network..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2341,7 +2448,7 @@ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वा msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुनःभारित करत आहे ($prog): " @@ -2357,10 +2464,6 @@ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom) विभाग दाखल करीत आहे... " - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "$prog सोडणे" @@ -2369,7 +2472,7 @@ msgstr "$prog सोडणे" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." @@ -2381,14 +2484,18 @@ msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार् msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 +msgid "$1 not available" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद करत आहे: " @@ -2397,9 +2504,14 @@ msgstr "sm-client बंद करत आहे: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 -msgid " netbackd" -msgstr " netbackd" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 +#, fuzzy +msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " +msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2417,7 +2529,7 @@ msgstr "pand सुरू करत आहे: " msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:168 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2441,11 +2553,11 @@ msgstr "संयोजीत यंत्रे:" msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/preload:66 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " @@ -2457,7 +2569,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " @@ -2465,7 +2577,7 @@ msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित क msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." @@ -2473,13 +2585,15 @@ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नों msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "ibmasm थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2491,7 +2605,7 @@ msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत न msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" @@ -2499,7 +2613,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " @@ -2507,7 +2621,7 @@ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:56 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " @@ -2519,6 +2633,10 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " @@ -2531,15 +2649,17 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन msgid "irattach startup" msgstr "irattach आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 -msgid "Services are stopped." -msgstr "सेवा थांबल्या आहेत." +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." @@ -2556,7 +2676,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: " msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " @@ -2589,6 +2709,10 @@ msgstr "" msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver शटडाउन" @@ -2597,13 +2721,16 @@ msgstr "vncserver शटडाउन" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured network block devices: " msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 -msgid " evtchnd" -msgstr " evtchnd" +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2613,7 +2740,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:549 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2621,7 +2748,8 @@ msgstr "cC" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" @@ -2629,10 +2757,15 @@ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्र msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:162 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहणबिंदू: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल पुनःभारित आहे: " @@ -2645,13 +2778,15 @@ msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog चालू नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2662,14 +2797,16 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 msgid " failed." msgstr " अपयशी." @@ -2693,7 +2830,8 @@ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." @@ -2705,10 +2843,18 @@ msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 +msgid "Generating udev makedev cache file" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" @@ -2717,10 +2863,6 @@ msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} पुनःभारित आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " @@ -2733,26 +2875,28 @@ msgstr "नविन ${PEERCONF} व्यूहरचना फाइल रच msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog व्यूहरचना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 -msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "ipsec आदेश सापडू शकत नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 +msgid "Stopping supervisord: " +msgstr "supervisord थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 -msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "exim सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" @@ -2761,9 +2905,9 @@ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -2781,7 +2925,7 @@ msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आह msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: " @@ -2793,15 +2937,21 @@ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 +#, fuzzy +msgid "Rescanning IB Subnet:" +msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: " @@ -2811,16 +2961,17 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 +#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2836,12 +2987,17 @@ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: " msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" +msgstr "" +"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." @@ -2854,10 +3010,15 @@ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थित msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 +#, fuzzy +msgid "Stray lockfile present; removing it." +msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" @@ -2870,14 +3031,18 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:176 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " @@ -2903,11 +3068,19 @@ msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: " msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कळ निर्मिती" +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " @@ -2923,19 +3096,20 @@ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " @@ -2951,11 +3125,17 @@ msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित क msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा." @@ -2975,15 +3155,16 @@ msgstr "$display_name थांबवत आहे: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " @@ -2999,7 +3180,16 @@ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " msgid "Starting argus: " msgstr "argus सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 +msgid "Services are stopped." +msgstr "सेवा थांबल्या आहेत." + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" @@ -3007,7 +3197,8 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " @@ -3015,17 +3206,24 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -msgid "poker-server must be running" -msgstr "poker-सर्वर कार्यान्वीत असेल" +#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 +#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME आधीच चालू." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:157 +#, fuzzy +msgid "$prog dead but subsys locked" +msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3043,7 +3241,8 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -3051,7 +3250,7 @@ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरो msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहणबिंदू: " @@ -3072,8 +3271,10 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." @@ -3089,6 +3290,11 @@ msgstr "$NAME प्रारंभ: " msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 +#, fuzzy +msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " +msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3101,20 +3307,19 @@ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3122,7 +3327,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहणबिंदू: " @@ -3138,10 +3343,6 @@ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 -msgid "fast mode): " -msgstr "वेगवान माध्यम): " - #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3158,7 +3359,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "" +"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3188,17 +3390,14 @@ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारि msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reloadstatus}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reloadstatus}" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 +msgid "Starting SCSI target daemon: " +msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3213,7 +3412,7 @@ msgstr "" "initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 +#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "वापर: $0 {start}" @@ -3221,14 +3420,26 @@ msgstr "वापर: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 +#, fuzzy +msgid "(not starting, no services registered)" +msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 @@ -3252,17 +3463,20 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 +#, fuzzy +msgid "Starting $SERVICE: " +msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "INSECURE MODE FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$servicename सुरू करत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " @@ -3350,7 +3564,7 @@ msgstr "$prog साफ" msgid "$base reload" msgstr "$base पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " @@ -3374,11 +3588,11 @@ msgstr "PASSED" msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 +msgid "Stopping liquidwar game server: " +msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 msgid "Shutting down ltsp-$prog: " msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: " @@ -3386,7 +3600,7 @@ msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: " msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." @@ -3408,7 +3622,7 @@ msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" @@ -3420,7 +3634,7 @@ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 msgid "Turning off swap: " msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " @@ -3432,10 +3646,6 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर." msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "imapproxyd सुरू करत आहे: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" @@ -3456,7 +3666,7 @@ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk थांबवत आहे: " @@ -3472,15 +3682,12 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "मॉड्यूल भारित करण्यास अपयशी: isicom" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " @@ -3492,20 +3699,15 @@ msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यं msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही." @@ -3525,7 +3727,7 @@ msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVIC msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " @@ -3549,7 +3751,8 @@ msgstr "restorecond बंद करत आहे: " msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3557,9 +3760,10 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -3567,11 +3771,11 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " @@ -3587,11 +3791,11 @@ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 msgid "start" msgstr "सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -3604,16 +3808,18 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "imapproxyd बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 +msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" @@ -3623,7 +3829,7 @@ msgstr "" "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " "नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): " @@ -3631,15 +3837,21 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:120 +msgid "$0: error: insufficient privileges" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." @@ -3671,7 +3883,8 @@ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" @@ -3679,7 +3892,8 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3693,13 +3907,19 @@ msgstr "" msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 +#, fuzzy +msgid "Starting up-imapproxy daemon: " +msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name थांबवत आहे: " @@ -3711,19 +3931,16 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध् msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सेवक चालू नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "$prog अकार्यान्वित परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:553 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3743,7 +3960,8 @@ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास ड msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " @@ -3755,11 +3973,16 @@ msgstr "$prog आरंभ" msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 +#, fuzzy +msgid "Unmounting $mountpoint:" +msgstr "संयोजीत NFS आरोहणबिंदू: " + #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" @@ -3767,7 +3990,7 @@ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाल msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "व्यूहरचना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " @@ -3775,8 +3998,10 @@ msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3800,7 +4025,7 @@ msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -3808,8 +4033,11 @@ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे." @@ -3818,18 +4046,16 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" - -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:515 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -3841,20 +4067,11 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल के msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन " -"पुन्हा सुरू करा" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" @@ -3866,7 +4083,7 @@ msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाल msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" @@ -3882,14 +4099,20 @@ msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 -msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "नेटवर्क शटडाउन पर्याय निषक्रीय करत आहे. " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे." @@ -3902,62 +4125,75 @@ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog थांबवत आहे: " @@ -3965,3 +4201,114 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid " blkbackd" +#~ msgstr " blkbackd" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Failed to load firmware." +#~ msgstr "फर्मवेयर भारित करण्यात अपयश." + +#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " +#~ msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: " + +#~ msgid "customized): " +#~ msgstr "मनासारखे): " + +#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Stopping $servicename: " +#~ msgstr "$servicename थांबवत आहे: " + +#~ msgid " xenstored" +#~ msgstr " xenstored" + +#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." +#~ msgstr "X आता संयोजीत आहे. प्राथमिक बूट सुरू करत आहे." + +#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +#~ msgstr "kadm5 सेवा बटणे काढत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" + +#~ msgid "full mode): " +#~ msgstr "पूर्ण माध्यम): " + +#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." +#~ msgstr "X संयोजीत नाही. system-config-display चालवत आहे." + +#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Disabling PLX devices... " +#~ msgstr "PLX यंत्रे अकार्यान्वित करत आहे... " + +#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." +#~ msgstr "$prog अकार्यरत परंतु subsys ताळेबंद..." + +#~ msgid " xenconsoled" +#~ msgstr " xenconsoled" + +#~ msgid "Loading isicom firmware... " +#~ msgstr "isicom फर्मवेयर भारित करत आहे... " + +#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " +#~ msgstr "पार्श्र्वभूमीतील readahead ($LTYPE सुरू करत आहे " + +#~ msgid "Shut down poker-bot first!" +#~ msgstr "पहिले poker-bot बंद करत आहे!" + +#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" +#~ msgstr "या कर्नलसाठी ब्रिज आधार उपलब्ध नाही" + +#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +#~ msgstr "PLX (isicom) विभाग दाखल करीत आहे... " + +#~ msgid " netbackd" +#~ msgstr " netbackd" + +#~ msgid " evtchnd" +#~ msgstr " evtchnd" + +#~ msgid "cannot find ipsec command" +#~ msgstr "ipsec आदेश सापडू शकत नाही" + +#~ msgid "Starting NFS locking: " +#~ msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "poker-server must be running" +#~ msgstr "poker-सर्वर कार्यान्वीत असेल" + +#~ msgid "fast mode): " +#~ msgstr "वेगवान माध्यम): " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reloadstatus}" +#~ msgstr "" +#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reloadstatus}" + +#~ msgid "Starting $servicename: " +#~ msgstr "$servicename सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Starting imapproxyd: " +#~ msgstr "imapproxyd सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Failed to load module: isicom" +#~ msgstr "मॉड्यूल भारित करण्यास अपयशी: isicom" + +#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." +#~ msgstr "$prog अकार्यान्वित परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे..." + +#~ msgid "Turning off network shutdown. " +#~ msgstr "नेटवर्क शटडाउन पर्याय निषक्रीय करत आहे. " |