diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-10 16:37:36 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-10 16:37:36 -0400 |
commit | 1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f (patch) | |
tree | a70fd268329dd3c7e7c36ac0cc34399f2e07f073 /po/mr.po | |
parent | 09cfe2710418df1ed973be7259a2b01fed63782e (diff) | |
download | initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.gz initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.bz2 initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.xz initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.zip |
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2523 |
1 files changed, 1546 insertions, 977 deletions
@@ -20,11 +20,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +#: /etc/rc.d/init.d/openais:30 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " +msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही" @@ -32,12 +37,11 @@ msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषि msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "ConsoleKit(स्लेव) सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " @@ -74,17 +78,19 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" @@ -121,6 +127,10 @@ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठा msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "to" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." @@ -129,11 +139,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:337 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" @@ -145,99 +159,125 @@ msgstr "vncserver सुरू" msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 +msgid "$s compilation failed " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 +#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 +#, fuzzy +msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" + +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#, fuzzy +msgid "Starting Shorewall: " +msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -251,6 +291,11 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$prog आरंभ" + #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " @@ -259,11 +304,15 @@ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#: /etc/rc.d/init.d/named:173 msgid "Reloading " msgstr "पुन्ह दाखलन" @@ -287,16 +336,22 @@ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे." - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." @@ -320,7 +375,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " @@ -349,7 +404,7 @@ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" @@ -357,26 +412,28 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tस्वागत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base थांबवले आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS processes: " +msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -384,26 +441,27 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|tr #: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 +#, fuzzy +msgid "Stopping Open Hardware Manager: " +msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:55 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: " @@ -411,21 +469,39 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 +#, fuzzy +msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 +msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:" @@ -442,19 +518,20 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 +#, fuzzy +msgid "Starting smokeping: " +msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -msgid "Starting uuidd: " -msgstr "uuidd सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -464,15 +541,16 @@ msgstr "uninput विभाग दाखल करीत आहे : " msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 +#, fuzzy +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "CIM सेवक चालू नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " msgstr "लॉग फिरवत आहे: " @@ -484,9 +562,14 @@ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकत msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +#, fuzzy +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "greylistd बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -504,15 +587,15 @@ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " msgid "Starting named: " msgstr "named सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " @@ -520,7 +603,7 @@ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix बंद करत आहे: " @@ -548,20 +631,26 @@ msgstr "incrond सुरू करत आहे: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping disk encryption for $dst" +msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -573,38 +662,28 @@ msgstr "greylistd बंद करत आहे: " msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "वापर: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#, fuzzy +msgid "Stopping Shorewall: " +msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -614,17 +693,22 @@ msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थि msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:147 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 +msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +#, fuzzy +msgid "Checking for ctdbd service: " +msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -642,6 +726,10 @@ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 +msgid "database check" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " @@ -668,8 +756,7 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून" @@ -681,7 +768,7 @@ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " @@ -698,27 +785,31 @@ msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 +msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)" @@ -730,11 +821,7 @@ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 -msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " @@ -742,6 +829,15 @@ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " @@ -750,7 +846,7 @@ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित msgid "Entering interactive startup" msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" @@ -766,32 +862,31 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 +msgid "parse error" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180 msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 -msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " @@ -803,10 +898,19 @@ msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा $ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog बंद करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " @@ -817,11 +921,12 @@ msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरच msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" +msgstr "" +"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " @@ -839,11 +944,11 @@ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: " @@ -851,7 +956,12 @@ msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 +#, fuzzy +msgid "Stopping certmaster daemon: " +msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: " @@ -859,12 +969,11 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " @@ -872,33 +981,28 @@ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " msgid "Killing all running contexts" msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " - #: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 -msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 +msgid "Starting $name: " +msgstr "$name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 +msgid "Failed to sort dependency" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "वापर: ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 -msgid "Clearing database" -msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 +msgid "1" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -906,16 +1010,11 @@ msgstr "$message" msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " - #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" @@ -924,23 +1023,25 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "वापर: ifdown <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping smokeping: " +msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91 msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारण" @@ -948,10 +1049,19 @@ msgstr "$prog पुनःभारण" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 +#, fuzzy +msgid "Starting unbound: " +msgstr "Pound सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 +msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 @@ -982,7 +1092,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत msgid "named: already running" msgstr "named: आधिच चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -990,6 +1100,10 @@ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " + #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " @@ -1023,27 +1137,26 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#: /etc/rc.d/init.d/named:180 msgid "$named reload" msgstr "$named पुनः दाखलन" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 -msgid "Starting $name: " -msgstr "$name सुरू करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 -msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " +msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1057,17 +1170,24 @@ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आह msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 +#, fuzzy +msgid "Compiling $prog: " +msgstr "$prog थांबवत आहे: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " done." msgstr " झाले." -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping abrt daemon: " +msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1097,6 +1217,10 @@ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:" msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1106,6 +1230,7 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." @@ -1113,11 +1238,12 @@ msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MA msgid "Process accounting is enabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." @@ -1126,11 +1252,16 @@ msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "Moving" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1138,22 +1269,27 @@ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 कळ निर्मिती" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 +msgid "failed to clean cache $s.ko" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 +#, fuzzy +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1163,17 +1299,25 @@ msgstr "$0: लिंक बंद आहे" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " @@ -1181,11 +1325,11 @@ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Server key already installed" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "चूक " @@ -1193,25 +1337,29 @@ msgstr "चूक " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 +#, fuzzy +msgid "$s is stopped" +msgstr "$base थांबवले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:116 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही" @@ -1223,17 +1371,26 @@ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आ msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 +msgid "domain not found" +msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/named:128 msgid "Stopping named: " msgstr "named थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog थांबवत आहे" @@ -1243,7 +1400,7 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:522 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1260,15 +1417,15 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" @@ -1280,18 +1437,26 @@ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 -#: /etc/rc.d/init.d/update:127 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" @@ -1299,6 +1464,15 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenAIS ($prog): " +msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 +msgid "Generating unbound control key and certificate: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver आरंभ" @@ -1307,44 +1481,53 @@ msgstr "vncserver आरंभ" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" + #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बंद करत आहे: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 +#, fuzzy +msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog आधिच चालू आहे." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल" @@ -1352,16 +1535,20 @@ msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf प्रारंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "reload" msgstr "पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" @@ -1369,15 +1556,16 @@ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) चालू आहे..." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 +#, fuzzy +msgid "Starting ladvd: " +msgstr "dund सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " @@ -1385,6 +1573,11 @@ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 +#, fuzzy +msgid "$s$pid is running..." +msgstr "($pid) चालू आहे..." + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " @@ -1413,7 +1606,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " @@ -1421,8 +1614,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " msgid "program is not running" msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे" @@ -1439,7 +1631,7 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:46 msgid "Halting system..." msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." @@ -1455,7 +1647,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:159 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे" @@ -1463,10 +1655,10 @@ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे" msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1474,15 +1666,12 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|sta msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111 msgid "$prog check" msgstr "$prog तपासणी" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 -msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:" - -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/openais:57 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" @@ -1494,11 +1683,11 @@ msgstr "" msgid "Usage: status {program}" msgstr "वापर: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " @@ -1514,27 +1703,25 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 +#, fuzzy +msgid "Reloading NIS service: " +msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:" - #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:65 msgid "amd shutdown" msgstr "amd शटडाउन" @@ -1547,7 +1734,7 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA कळ निर्मिती" @@ -1555,27 +1742,25 @@ msgstr "RSA कळ निर्मिती" msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "dund सुरू करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading config for $prog: " +msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ladvd: " +msgstr "pand बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1583,11 +1768,6 @@ msgstr "" "दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' " "यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " @@ -1596,9 +1776,9 @@ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर ड msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1636,19 +1816,19 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 msgid "Reloading maps" msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" @@ -1668,13 +1848,13 @@ msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आह msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 +#: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:233 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1688,7 +1868,7 @@ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1701,11 +1881,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " @@ -1713,8 +1893,12 @@ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी वैध नाही (arg 2)" @@ -1727,20 +1911,26 @@ msgstr "$prog चालू आहे..." msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 +msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1748,12 +1938,11 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" @@ -1761,15 +1950,11 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाहीये" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:" @@ -1789,56 +1974,86 @@ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 +#, fuzzy +msgid "Checking database format in" +msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही." - #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 +msgid "packet import" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 +#, fuzzy +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 +msgid "To lose old key remove file" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:" + #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 +msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1850,7 +2065,7 @@ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आह msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही" @@ -1859,7 +2074,7 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base शटडाउन" @@ -1876,7 +2091,7 @@ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -1884,7 +2099,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " @@ -1892,11 +2107,11 @@ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " @@ -1904,7 +2119,7 @@ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही" @@ -1916,6 +2131,11 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्व msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 +#, fuzzy +msgid "Starting func daemon: " +msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " @@ -1937,15 +2157,15 @@ msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आह msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:60 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" @@ -1953,25 +2173,27 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:156 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "$base थांबवले आहे" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#, fuzzy +msgid "Restarting Shorewall: " +msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -1993,19 +2215,19 @@ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 -msgid "Starting nsd... " -msgstr "nsd सुरू करत आहे... " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " @@ -2013,16 +2235,17 @@ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog थांबवत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -2034,12 +2257,20 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 +#, fuzzy +msgid "Shutting down telescope daemon: " +msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे" @@ -2055,27 +2286,48 @@ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 +#, fuzzy +msgid "Service $prog not running." +msgstr "$prog चालू नाही" + +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog}: " +msgstr "$prog बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG थांबवत आहे: " @@ -2087,24 +2339,28 @@ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEP msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 +msgid "no scripts exist." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up $prog: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" @@ -2112,15 +2368,16 @@ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole आरंभीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd:" +msgstr "dund सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" @@ -2128,12 +2385,15 @@ msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अ msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" @@ -2141,7 +2401,7 @@ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प् msgid "Starting supervisord: " msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog थाबंला" @@ -2159,8 +2419,12 @@ msgstr "" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS: " +msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" @@ -2174,7 +2438,7 @@ msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे प msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: " @@ -2186,11 +2450,12 @@ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." @@ -2206,22 +2471,28 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " msgid "is stopped" msgstr "थांबले आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 +#, fuzzy +msgid "Starting snake-server:" +msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "तक्ता: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +#, fuzzy +msgid "Starting ctdbd service: " +msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2231,10 +2502,20 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 +#, fuzzy +msgid "Starting abrt daemon: " +msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" @@ -2243,7 +2524,7 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 msgid "restart" msgstr "पुनःरंभ" @@ -2251,7 +2532,7 @@ msgstr "पुनःरंभ" msgid "Starting exim: " msgstr "exim सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: " @@ -2263,23 +2544,29 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 +msgid "$s is dead, but another script is running." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही" @@ -2287,12 +2574,12 @@ msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2300,12 +2587,11 @@ msgstr "" "${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. " "दूर्लक्षित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" @@ -2313,7 +2599,8 @@ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाह msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: " @@ -2325,7 +2612,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "" +"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2343,10 +2631,13 @@ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2362,27 +2653,28 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" msgid "Denyhosts already running." msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "$prog ची $rc स्थिती" + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही" @@ -2390,7 +2682,7 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग msgid "Waiting for network..." msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन अकार्यान्वित करत आहे: " @@ -2398,11 +2690,15 @@ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचित चूक" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " @@ -2410,14 +2706,22 @@ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " @@ -2430,15 +2734,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 msgid "$prog abort" msgstr "$prog सोडणे" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." @@ -2446,7 +2750,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष् msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" @@ -2454,7 +2758,7 @@ msgstr "WARNING" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" @@ -2462,39 +2766,47 @@ msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाह msgid "$1 not available" msgstr "$1 उपलब्ध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 +#, fuzzy +msgid "Starting certmaster daemon: " +msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "$prog ची $rc स्थिती" +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "pand सुरू करत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2506,15 +2818,15 @@ msgstr "" "वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid " OK " msgstr " ठीक " -#: /etc/rc.d/init.d/network:269 +#: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Configured devices:" msgstr "संयोजीत यंत्रे:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही" @@ -2534,7 +2846,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " @@ -2546,7 +2858,7 @@ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे: msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." -#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " @@ -2554,17 +2866,18 @@ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " msgid "Stopping moomps: " msgstr "moomps थांबवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -2572,11 +2885,15 @@ msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " @@ -2596,15 +2913,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही" - #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)" @@ -2612,19 +2925,18 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन msgid "irattach startup" msgstr "irattach आरंभ" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "ibmasm थांबवत आहे: " @@ -2646,20 +2958,25 @@ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 +msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 +#, fuzzy +msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl $DEVICE साठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "WARN " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2667,13 +2984,10 @@ msgstr "" "'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत " "आहे '$device' यंत्राद्वारे" -#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 +#, fuzzy +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2683,7 +2997,7 @@ msgstr "vncserver शटडाउन" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " @@ -2695,6 +3009,11 @@ msgstr "" "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही." @@ -2703,20 +3022,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:524 msgid "cC" msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 +#, fuzzy +msgid "$prog compiled " +msgstr "$prog थाबंला" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " @@ -2724,29 +3047,28 @@ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 +#, fuzzy +msgid "Stopping unbound: " +msgstr "Pound थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 -msgid "NOTICE " -msgstr "NOTICE " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 +msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog चालू नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2756,23 +3078,30 @@ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्त msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " अपयशी." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 +msgid "database initialization" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " @@ -2788,14 +3117,13 @@ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2813,10 +3141,14 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:" @@ -2837,16 +3169,21 @@ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " msgid "Stopping supervisord: " msgstr "supervisord थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 +msgid "Dependency loop detected on $s" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#, c-format +msgid "%s is password protected" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" @@ -2862,10 +3199,6 @@ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: " @@ -2878,32 +3211,32 @@ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते ब msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:73 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:" @@ -2915,16 +3248,17 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 -#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2934,21 +3268,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" +msgstr "" +"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2968,11 +3304,16 @@ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव ड msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 +#, fuzzy +msgid "Starting Open Hardware Manager: " +msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" @@ -2984,40 +3325,32 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 -msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: " - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} थांबला आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 +#, fuzzy +msgid "$prog stopping " +msgstr "$prog थांबा" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कळ निर्मिती" @@ -3037,7 +3370,7 @@ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 msgid "$prog stop" msgstr "$prog थांबा" @@ -3045,20 +3378,28 @@ msgstr "$prog थांबा" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 +msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." @@ -3066,11 +3407,11 @@ msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:80 msgid "Saving mixer settings" msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" @@ -3082,16 +3423,15 @@ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित कर msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: " @@ -3103,24 +3443,24 @@ msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यं msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "RSA कळ निर्मिती" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)" @@ -3136,10 +3476,6 @@ msgstr "argus सुरू करत आहे: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 -msgid "Services are stopped." -msgstr "सेवा थांबल्या आहेत." - #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" @@ -3148,8 +3484,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " @@ -3157,24 +3492,27 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "वापर: $0 <net-device>" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME आधीच चालू." -#: /etc/rc.d/init.d/condor:157 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 msgid "Saving random seed: " msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " @@ -3182,7 +3520,7 @@ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" @@ -3190,8 +3528,15 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +msgid "killing ctdbd " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "uuidd सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -3199,9 +3544,10 @@ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरो msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -3212,22 +3558,26 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " @@ -3235,6 +3585,10 @@ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " msgid "Starting $NAME: " msgstr "$NAME प्रारंभ: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: " @@ -3247,26 +3601,31 @@ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आह msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +#, fuzzy +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3275,22 +3634,28 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 +#, fuzzy +msgid "Starting telescope daemon: " +msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 +#, fuzzy +msgid "$servicename is not running." +msgstr "CIM सेवक चालू नाही" + #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3299,7 +3664,7 @@ msgstr "" "वापरणी: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" @@ -3307,7 +3672,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "" +"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3317,11 +3683,11 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान् msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "वापरणी: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3329,16 +3695,15 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" @@ -3350,7 +3715,7 @@ msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: " msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3358,23 +3723,20 @@ msgstr "" "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" "initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "वापर: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" @@ -3382,25 +3744,25 @@ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आह msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel थांबला आहे." -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" @@ -3409,45 +3771,59 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 +#, fuzzy +msgid "Mounting zfs partitions: " +msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "INSECURE MODE FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 +#, fuzzy +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "exim बंद करत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)" @@ -3459,15 +3835,33 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" @@ -3476,7 +3870,7 @@ msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात न msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..." @@ -3488,7 +3882,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: " msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: " @@ -3500,7 +3894,7 @@ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" msgstr "$prog साफ" @@ -3508,10 +3902,6 @@ msgstr "$prog साफ" msgid "$base reload" msgstr "$base पुनःभारण" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " - #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " @@ -3524,10 +3914,14 @@ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" @@ -3536,9 +3930,9 @@ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 -msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3548,29 +3942,40 @@ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: " msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 +#, fuzzy +msgid "$NAME: already running" +msgstr "$BASENAME आधीच चालू." + +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 +#, fuzzy +msgid "Reloading CRLs: " +msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 +msgid "$rcfile " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" @@ -3578,7 +3983,7 @@ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off swap: " msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " @@ -3586,15 +3991,23 @@ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "$PROG बंद करत आहे: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3606,7 +4019,7 @@ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" @@ -3614,11 +4027,11 @@ msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" @@ -3630,24 +4043,24 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 +#, fuzzy +msgid "Generating chrony command key: " +msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog सुरू करत आहे:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " @@ -3659,9 +4072,10 @@ msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत ना msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "domain not found" -msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -3679,14 +4093,14 @@ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " msgid "Reloading exim:" msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 -msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:404 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond बंद करत आहे: " @@ -3704,22 +4118,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) चालू आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " @@ -3731,17 +4146,22 @@ msgstr "$progname सुरू करत आहे: " msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 +#, fuzzy +msgid "Failed to run \"$s\". " +msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." + #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 msgid "start" msgstr "सुरू करा" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 -msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:248 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3752,18 +4172,24 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 -msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -3771,11 +4197,16 @@ msgstr "" "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " "नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही" @@ -3783,23 +4214,28 @@ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळ msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:120 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -3809,7 +4245,7 @@ msgstr "$progname थांबवत आहे: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix सुरू करत आहे: " @@ -3825,8 +4261,7 @@ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" @@ -3834,9 +4269,10 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" @@ -3852,10 +4288,10 @@ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -3863,7 +4299,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-rel msgid "Stopping $name: " msgstr "$name थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." @@ -3871,19 +4307,19 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध् msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सेवक चालू नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:528 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" @@ -3895,23 +4331,18 @@ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog start" msgstr "$prog आरंभ" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" - #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" @@ -3920,11 +4351,11 @@ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" @@ -3932,38 +4363,48 @@ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवै msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 +msgid "NOTICE " +msgstr "NOTICE " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "वापर: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 +#, fuzzy +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " @@ -3971,27 +4412,24 @@ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:515 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4003,7 +4441,17 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल के msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ctdbd service: " +msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 +#, fuzzy +msgid "Reloading rules configuration..." +msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " @@ -4011,23 +4459,24 @@ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping nsd: " +msgstr "Pound थांबवत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." @@ -4035,16 +4484,18 @@ msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 +#, fuzzy +msgid "Stopping func daemon: " +msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 +#, fuzzy +msgid "Reloading smokeping: " +msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" @@ -4060,79 +4511,197 @@ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 +#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog थांबवत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " +#~ msgid "Module $module is loaded." +#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे." + +#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " +#~ msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: " + +#~ msgid "Starting $schedd_prog: " +#~ msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: " + +#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." +#~ msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे." + +#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " +#~ msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: " + +#~ msgid "Loading $module kernel module: " +#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: " + +#~ msgid "Starting disk encryption:" +#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" +#~ msgstr "" +#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" +#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" + +#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:" + +#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" +#~ msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:" + +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): " + +#~ msgid "Module $module isn't loaded." +#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही." + +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " + +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "dund बंद करत आहे: " + +#~ msgid "Starting nsd... " +#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे... " + +#~ msgid "Active GFS mountpoints: " +#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: " + +#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " +#~ msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: " + +#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" +#~ msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :" + +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: " + +#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " +#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: " + +#~ msgid "Waiting for services to stop: " +#~ msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: " + +#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: " + +#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " +#~ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: " + +#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " +#~ msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Services are stopped." +#~ msgstr "सेवा थांबल्या आहेत." + +#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: " + +#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +#~ msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: " + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे:" + +#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +#~ msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही" + +#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " + +#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " +#~ msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): " |