aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-10 16:37:36 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-10 16:37:36 -0400
commit1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f (patch)
treea70fd268329dd3c7e7c36ac0cc34399f2e07f073 /po/mr.po
parent09cfe2710418df1ed973be7259a2b01fed63782e (diff)
downloadinitscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.gz
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.bz2
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.xz
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.zip
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po2523
1 files changed, 1546 insertions, 977 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ee4ad09d..5be7a59c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -20,11 +20,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
+msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही"
@@ -32,12 +37,11 @@ msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषि
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "incrond थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "ConsoleKit(स्लेव) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
msgstr "CRITICAL "
@@ -74,17 +78,19 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आ
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
@@ -121,6 +127,10 @@ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठा
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+msgid "to"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही."
@@ -129,11 +139,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही."
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:337
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
@@ -145,99 +159,125 @@ msgstr "vncserver सुरू"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
+msgid "$s compilation failed "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25
-#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52
-#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
-#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31
+#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28
+#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
+msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting Shorewall: "
+msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -251,6 +291,11 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "$prog आरंभ"
+
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: "
@@ -259,11 +304,15 @@ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
-msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' "
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#: /etc/rc.d/init.d/named:173
msgid "Reloading "
msgstr "पुन्ह दाखलन"
@@ -287,16 +336,22 @@ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे."
@@ -320,7 +375,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
@@ -349,7 +404,7 @@ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
@@ -357,26 +412,28 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tस्वागत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base थांबवले आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
+#, fuzzy
+msgid "Starting all MaraDNS processes: "
+msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -384,26 +441,27 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|tr
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
+msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:55
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: "
@@ -411,21 +469,39 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे:
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
+msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:"
@@ -442,19 +518,20 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting smokeping: "
+msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "uuidd सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
+msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -464,15 +541,16 @@ msgstr "uninput विभाग दाखल करीत आहे : "
msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL server is not running."
+msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112
msgid "Rotating logs: "
msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
@@ -484,9 +562,14 @@ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकत
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -504,15 +587,15 @@ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "
msgid "Starting named: "
msgstr "named सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
+msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
@@ -520,7 +603,7 @@ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix बंद करत आहे: "
@@ -548,20 +631,26 @@ msgstr "incrond सुरू करत आहे: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping disk encryption for $dst"
+msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
@@ -573,38 +662,28 @@ msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Shorewall: "
+msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -614,17 +693,22 @@ msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थि
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
msgid "$0: error: $prog is not running"
msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
+msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
+#, fuzzy
+msgid "Checking for ctdbd service: "
+msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -642,6 +726,10 @@ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
+msgid "database check"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
@@ -668,8 +756,7 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"
@@ -681,7 +768,7 @@ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: "
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: "
@@ -698,27 +785,31 @@ msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
-#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
+msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)"
@@ -730,11 +821,7 @@ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Pound थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78
-msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: "
@@ -742,6 +829,15 @@ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: "
@@ -750,7 +846,7 @@ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)"
@@ -766,32 +862,31 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
+msgid "parse error"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?"
-#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
-msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: "
@@ -803,10 +898,19 @@ msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा $
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog बंद करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
@@ -817,11 +921,12 @@ msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरच
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
+msgstr ""
+"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
@@ -839,11 +944,11 @@ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळ
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: "
@@ -851,7 +956,12 @@ msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे:
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
+#, fuzzy
+msgid "Stopping certmaster daemon: "
+msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: "
@@ -859,12 +969,11 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
@@ -872,33 +981,28 @@ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: "
-
#: /etc/event.d/rc1:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
-msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "$name सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
+msgid "Failed to sort dependency"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "वापर: ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
-msgid "Clearing database"
-msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -906,16 +1010,11 @@ msgstr "$message"
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
-msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$NAME बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"
@@ -924,23 +1023,25 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "वापर: ifdown <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping smokeping: "
+msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
+msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog पुनःभारण"
@@ -948,10 +1049,19 @@ msgstr "$prog पुनःभारण"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
+#, fuzzy
+msgid "Starting unbound: "
+msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
+msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
@@ -982,7 +1092,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत
msgid "named: already running"
msgstr "named: आधिच चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
@@ -990,6 +1100,10 @@ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
+msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "
+
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: "
@@ -1023,27 +1137,26 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#: /etc/rc.d/init.d/named:180
msgid "$named reload"
msgstr "$named पुनः दाखलन"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
-msgid "Starting $name: "
-msgstr "$name सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
-msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
+#, fuzzy
+msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
+msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
-msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1057,17 +1170,24 @@ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आह
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
+#, fuzzy
+msgid "Compiling $prog: "
+msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
msgid " done."
msgstr " झाले."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:65
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping abrt daemon: "
+msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1097,6 +1217,10 @@ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:"
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1106,6 +1230,7 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
@@ -1113,11 +1238,12 @@ msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MA
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
@@ -1126,11 +1252,16 @@ msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+msgid "Moving"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
+msgstr ""
+"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1138,22 +1269,27 @@ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
+msgid "failed to clean cache $s.ko"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
+#, fuzzy
+msgid "Starting cyphesis: "
+msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1163,17 +1299,25 @@ msgstr "$0: लिंक बंद आहे"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
@@ -1181,11 +1325,11 @@ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+msgid "Server key already installed"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
msgstr "चूक "
@@ -1193,25 +1337,29 @@ msgstr "चूक "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
+#, fuzzy
+msgid "$s is stopped"
+msgstr "$base थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही"
@@ -1223,17 +1371,26 @@ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आ
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75
+msgid "domain not found"
+msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
+#: /etc/rc.d/init.d/named:128
msgid "Stopping named: "
msgstr "named थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog थांबवत आहे"
@@ -1243,7 +1400,7 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:522
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1260,15 +1417,15 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
@@ -1280,18 +1437,26 @@ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
-#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
-#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
-#: /etc/rc.d/init.d/update:127
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113
+#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
@@ -1299,6 +1464,15 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
+msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
+msgid "Generating unbound control key and certificate: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver आरंभ"
@@ -1307,44 +1481,53 @@ msgstr "vncserver आरंभ"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
+
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus बंद करत आहे: "
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
+#, fuzzy
+msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
+msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल"
@@ -1352,16 +1535,20 @@ msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये
msgid "Starting arptables_jf"
msgstr "arptables_jf प्रारंभ"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "reload"
msgstr "पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
+msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:"
@@ -1369,15 +1556,16 @@ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत
msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
-msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) चालू आहे..."
+#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting ladvd: "
+msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहनबिन्दु: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
@@ -1385,6 +1573,11 @@ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
+#, fuzzy
+msgid "$s$pid is running..."
+msgstr "($pid) चालू आहे..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
@@ -1413,7 +1606,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
@@ -1421,8 +1614,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
msgid "program is not running"
msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
@@ -1439,7 +1631,7 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:46
msgid "Halting system..."
msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."
@@ -1455,7 +1647,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
msgid "$prog status is unknown"
msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे"
@@ -1463,10 +1655,10 @@ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे"
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
@@ -1474,15 +1666,12 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|sta
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111
msgid "$prog check"
msgstr "$prog तपासणी"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703
-msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:57
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
@@ -1494,11 +1683,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "वापर: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:94
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: "
@@ -1514,27 +1703,25 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
+#, fuzzy
+msgid "Reloading NIS service: "
+msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:65
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
@@ -1547,7 +1734,7 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA कळ निर्मिती"
@@ -1555,27 +1742,25 @@ msgstr "RSA कळ निर्मिती"
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-msgid "Starting dund: "
-msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
-msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading config for $prog: "
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."
+#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ladvd: "
+msgstr "pand बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
@@ -1583,11 +1768,6 @@ msgstr ""
"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' "
"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: "
@@ -1596,9 +1776,9 @@ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर ड
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1636,19 +1816,19 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128
msgid "Reloading maps"
msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही"
@@ -1668,13 +1848,13 @@ msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आह
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
+#: /etc/rc.d/init.d/network:288
msgid "Currently active devices:"
msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:233
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
@@ -1688,7 +1868,7 @@ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1701,11 +1881,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53
msgid "Stopping xenstored daemon: "
msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
@@ -1713,8 +1893,12 @@ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी वैध नाही (arg 2)"
@@ -1727,20 +1911,26 @@ msgstr "$prog चालू आहे..."
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
+msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1748,12 +1938,11 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
@@ -1761,15 +1950,11 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाहीये"
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"
@@ -1789,56 +1974,86 @@ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
+#, fuzzy
+msgid "Checking database format in"
+msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे"
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
-
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
+msgid "packet import"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
+#, fuzzy
+msgid "Populating cyphesis world: "
+msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
+msgid "To lose old key remove file"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
+msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "pand बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
+#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1850,7 +2065,7 @@ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आह
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही"
@@ -1859,7 +2074,7 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"
@@ -1876,7 +2091,7 @@ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृ
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -1884,7 +2099,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "
@@ -1892,11 +2107,11 @@ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "
@@ -1904,7 +2119,7 @@ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही"
@@ -1916,6 +2131,11 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्व
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
+#, fuzzy
+msgid "Starting func daemon: "
+msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "
@@ -1937,15 +2157,15 @@ msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आह
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:60
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
@@ -1953,25 +2173,27 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
msgid "$prog dead but pid file exists"
msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "$base थांबवले आहे"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "dund बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Shorewall: "
+msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -1993,19 +2215,19 @@ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
-msgid "Starting nsd... "
-msgstr "nsd सुरू करत आहे... "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: "
@@ -2013,16 +2235,17 @@ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: "
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog थांबवत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा"
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -2034,12 +2257,20 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down telescope daemon: "
+msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"
@@ -2055,27 +2286,48 @@ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
+msgid "move passphrase file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
+#, fuzzy
+msgid "Service $prog not running."
+msgstr "$prog चालू नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database"
+msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${prog}: "
+msgstr "$prog बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "$PROG थांबवत आहे: "
@@ -2087,24 +2339,28 @@ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEP
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
+msgid "no scripts exist."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up $prog: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
@@ -2112,15 +2368,16 @@ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:261
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd:"
+msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही"
@@ -2128,12 +2385,15 @@ msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अ
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
@@ -2141,7 +2401,7 @@ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog थाबंला"
@@ -2159,8 +2419,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MaraDNS: "
+msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
@@ -2174,7 +2438,7 @@ msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे प
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: "
@@ -2186,11 +2450,12 @@ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती"
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
@@ -2206,22 +2471,28 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
msgid "is stopped"
msgstr "थांबले आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting snake-server:"
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "तक्ता: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
+#, fuzzy
+msgid "Starting ctdbd service: "
+msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2231,10 +2502,20 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting abrt daemon: "
+msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
+#, fuzzy
+msgid "Creating PostgreSQL account: "
+msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
@@ -2243,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111
msgid "restart"
msgstr "पुनःरंभ"
@@ -2251,7 +2532,7 @@ msgstr "पुनःरंभ"
msgid "Starting exim: "
msgstr "exim सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: "
@@ -2263,23 +2544,29 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
+msgid "$s is dead, but another script is running."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही"
@@ -2287,12 +2574,12 @@ msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2300,12 +2587,11 @@ msgstr ""
"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
"दूर्लक्षित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
@@ -2313,7 +2599,8 @@ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाह
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -2325,7 +2612,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
+msgstr ""
+"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2343,10 +2631,13 @@ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आ
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2362,27 +2653,28 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"
msgid "Denyhosts already running."
msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr "$prog ची $rc स्थिती"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही"
@@ -2390,7 +2682,7 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग
msgid "Waiting for network..."
msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन अकार्यान्वित करत आहे: "
@@ -2398,11 +2690,15 @@ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
@@ -2410,14 +2706,22 @@ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "
@@ -2430,15 +2734,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog सोडणे"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
@@ -2446,7 +2750,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:454
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -2454,7 +2758,7 @@ msgstr "WARNING"
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
@@ -2462,39 +2766,47 @@ msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाह
msgid "$1 not available"
msgstr "$1 उपलब्ध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
+#, fuzzy
+msgid "Starting certmaster daemon: "
+msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
-msgid "status $rc of $prog"
-msgstr "$prog ची $rc स्थिती"
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2506,15 +2818,15 @@ msgstr ""
"वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:269
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
msgid "Configured devices:"
msgstr "संयोजीत यंत्रे:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही"
@@ -2534,7 +2846,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
@@ -2546,7 +2858,7 @@ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे:
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "
@@ -2554,17 +2866,18 @@ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "moomps थांबवित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -2572,11 +2885,15 @@ msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "irattach शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
@@ -2596,15 +2913,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही"
-
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)"
@@ -2612,19 +2925,18 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach आरंभ"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
msgid "Stopping ibmasm: "
msgstr "ibmasm थांबवत आहे: "
@@ -2646,20 +2958,25 @@ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: "
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
+msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
+#, fuzzy
+msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
+msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl $DEVICE साठी बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
msgstr "WARN "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -2667,13 +2984,10 @@ msgstr ""
"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
+#, fuzzy
+msgid "Loading database with rules: "
+msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2683,7 +2997,7 @@ msgstr "vncserver शटडाउन"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
@@ -2695,6 +3009,11 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही."
@@ -2703,20 +3022,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:524
msgid "cC"
msgstr "cC"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
+#, fuzzy
+msgid "$prog compiled "
+msgstr "$prog थाबंला"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "$master_prog थांबवत आहे: "
@@ -2724,29 +3047,28 @@ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: "
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
+#, fuzzy
+msgid "Stopping unbound: "
+msgstr "Pound थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
-msgid "NOTICE "
-msgstr "NOTICE "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
+msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog चालू नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2756,23 +3078,30 @@ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्त
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
+msgid "database initialization"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: "
@@ -2788,14 +3117,13 @@ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2813,10 +3141,14 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:"
@@ -2837,16 +3169,21 @@ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
+msgid "Dependency loop detected on $s"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#, c-format
+msgid "%s is password protected"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?"
@@ -2862,10 +3199,6 @@ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: "
@@ -2878,32 +3211,32 @@ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते ब
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... "
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
-msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:73
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114
msgid "Rescanning IB Subnet:"
msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:"
@@ -2915,16 +3248,17 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90
-#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2934,21 +3268,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
+msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
+msgstr ""
+"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2968,11 +3304,16 @@ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव ड
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Open Hardware Manager: "
+msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही"
@@ -2984,40 +3325,32 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
-msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:413
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopping "
+msgstr "$prog थांबा"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA कळ निर्मिती"
@@ -3037,7 +3370,7 @@ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog थांबा"
@@ -3045,20 +3378,28 @@ msgstr "$prog थांबा"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
+msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
@@ -3066,11 +3407,11 @@ msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:80
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"
@@ -3082,16 +3423,15 @@ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित कर
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
-msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
+msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: "
@@ -3103,24 +3443,24 @@ msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यं
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
+#, fuzzy
+msgid "key generation"
+msgstr "RSA कळ निर्मिती"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)"
@@ -3136,10 +3476,6 @@ msgstr "argus सुरू करत आहे: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "सेवा थांबल्या आहेत."
-
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
@@ -3148,8 +3484,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
@@ -3157,24 +3492,27 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "वापर: $0 <net-device>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:210
msgid "$prog dead but subsys locked"
msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:86
msgid "Saving random seed: "
msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "
@@ -3182,7 +3520,7 @@ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
@@ -3190,8 +3528,15 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
+msgid "killing ctdbd "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "uuidd सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
@@ -3199,9 +3544,10 @@ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरो
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -3212,22 +3558,26 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
+#, fuzzy
+msgid "Creating PostgreSQL database: "
+msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता."
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
@@ -3235,6 +3585,10 @@ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
msgid "Starting $NAME: "
msgstr "$NAME प्रारंभ: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
+msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: "
@@ -3247,26 +3601,31 @@ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आह
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3275,22 +3634,28 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting telescope daemon: "
+msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
+#, fuzzy
+msgid "$servicename is not running."
+msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
@@ -3299,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"वापरणी: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
@@ -3307,7 +3672,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+msgstr ""
+"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3317,11 +3683,11 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापरणी: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3329,16 +3695,15 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... "
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
@@ -3350,7 +3715,7 @@ msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
@@ -3358,23 +3723,20 @@ msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
"initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "वापर: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"
@@ -3382,25 +3744,25 @@ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आह
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "$PROG बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel थांबला आहे."
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
@@ -3409,45 +3771,59 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
+#, fuzzy
+msgid "Mounting zfs partitions: "
+msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down cyphesis: "
+msgstr "exim बंद करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)"
@@ -3459,15 +3835,33 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही"
@@ -3476,7 +3870,7 @@ msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात न
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..."
@@ -3488,7 +3882,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: "
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: "
@@ -3500,7 +3894,7 @@ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog साफ"
@@ -3508,10 +3902,6 @@ msgstr "$prog साफ"
msgid "$base reload"
msgstr "$base पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
-msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "
@@ -3524,10 +3914,14 @@ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
+msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
@@ -3536,9 +3930,9 @@ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
-msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
+msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3548,29 +3942,40 @@ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: "
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
+#, fuzzy
+msgid "$NAME: already running"
+msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
+#, fuzzy
+msgid "Reloading CRLs: "
+msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
+msgid "$rcfile "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"
@@ -3578,7 +3983,7 @@ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
msgid "Turning off swap: "
msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
@@ -3586,15 +3991,23 @@ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgid "Shutting down $PROG: "
+msgstr "$PROG बंद करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -3606,7 +4019,7 @@ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी"
@@ -3614,11 +4027,11 @@ msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "asterisk थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
-msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}"
@@ -3630,24 +4043,24 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
+#, fuzzy
+msgid "Generating chrony command key: "
+msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: "
@@ -3659,9 +4072,10 @@ msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत ना
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-msgid "domain not found"
-msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
+msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -3679,14 +4093,14 @@ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: "
msgid "Reloading exim:"
msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
-msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:404
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
@@ -3704,22 +4118,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) चालू आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: "
@@ -3731,17 +4146,22 @@ msgstr "$progname सुरू करत आहे: "
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run \"$s\". "
+msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107
msgid "start"
msgstr "सुरू करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32
-msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:248
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3752,18 +4172,24 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
+"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
-msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
@@ -3771,11 +4197,16 @@ msgstr ""
"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
"नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cobbler daemon: "
+msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही"
@@ -3783,23 +4214,28 @@ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळ
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -3809,7 +4245,7 @@ msgstr "$progname थांबवत आहे: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68
msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix सुरू करत आहे: "
@@ -3825,8 +4261,7 @@ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
@@ -3834,9 +4269,10 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+msgstr ""
+"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
@@ -3852,10 +4288,10 @@ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
@@ -3863,7 +4299,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-rel
msgid "Stopping $name: "
msgstr "$name थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."
@@ -3871,19 +4307,19 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:528
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
@@ -3895,23 +4331,18 @@ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: "
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog start"
msgstr "$prog आरंभ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
msgid "Unmounting $mountpoint:"
msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
@@ -3920,11 +4351,11 @@ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
@@ -3932,38 +4363,48 @@ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवै
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125
+msgid "NOTICE "
+msgstr "NOTICE "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297
+#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "वापर: $0 <net-device>"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
+#, fuzzy
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
+#, fuzzy
+msgid "Starting cobbler daemon: "
+msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
@@ -3971,27 +4412,24 @@ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4003,7 +4441,17 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल के
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ctdbd service: "
+msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
+#, fuzzy
+msgid "Reloading rules configuration..."
+msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "
@@ -4011,23 +4459,24 @@ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nsd: "
+msgstr "Pound थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
@@ -4035,16 +4484,18 @@ msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
+#, fuzzy
+msgid "Stopping func daemon: "
+msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
+#, fuzzy
+msgid "Reloading smokeping: "
+msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
@@ -4060,79 +4511,197 @@ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71
+#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315
+#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50
+#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "
+#~ msgid "Module $module is loaded."
+#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
+
+#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
+#~ msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
+#~ msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: "
+
+#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
+#~ msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे."
+
+#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
+#~ msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: "
+
+#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
+#~ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: "
+
+#~ msgid "Loading $module kernel module: "
+#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting disk encryption:"
+#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
+#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
+
+#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:"
+
+#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
+#~ msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:"
+
+#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): "
+
+#~ msgid "Module $module isn't loaded."
+#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
+
+#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
+
+#~ msgid "Shutting down dund: "
+#~ msgstr "dund बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting nsd... "
+#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे... "
+
+#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
+#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: "
+
+#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+#~ msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
+#~ msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :"
+
+#~ msgid "Starting pand: "
+#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: "
+
+#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
+#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: "
+
+#~ msgid "Waiting for services to stop: "
+#~ msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
+
+#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
+#~ msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: "
+
+#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
+#~ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
+#~ msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid "Services are stopped."
+#~ msgstr "सेवा थांबल्या आहेत."
+
+#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+#~ msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: "
+
+#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+#~ msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting $prog:"
+#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे:"
+
+#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+#~ msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही"
+
+#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+
+#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
+#~ msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+
+#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "