aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangel@linux.net.mk>2007-07-14 09:52:29 +0000
committerArangel Angov <arangel@linux.net.mk>2007-07-14 09:52:29 +0000
commit4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8 (patch)
tree12c0c1e21a3aec1e07811e070252c90ed99f001c /po/mk.po
parent06ef5c2d41df487b1b3863a29ad05745860bafe8 (diff)
downloadinitscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar
initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.gz
initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.bz2
initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.xz
initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.zip
Updated Macedonian Translation, <arangel@linux.net.mk>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po1521
1 files changed, 394 insertions, 1127 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e55a08b6..24c2b53d 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of initscripts.HEAD.mk.po to Macedonian
# Macedonian translations for mk package.
# Copyright (C) 2004 THE mk'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk package.
-# Automatically generated, 2004.
-# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
#
#
+# Automatically generated, 2004.
+# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
+# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-25 00:33+0200\n"
-"Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
+msgstr "Вчитувам $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -46,12 +46,11 @@ msgstr "КРИТИЧНО"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот"
+msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron даемонот"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "припремам бази на податоци... "
+msgstr "$BASENAME извезувам бази со податоци"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
@@ -62,9 +61,8 @@ msgstr ""
"границата од максимални '$tunnelmtu', игнорирам"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"
+msgstr "$base умре но pid-от сеуште постои"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -72,8 +70,7 @@ msgstr "Не можам да поставам параметри за 802.1Q VLA
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам иницијализацијата."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -99,14 +96,12 @@ msgstr "Недостасува параметарот 'global IPv4 address' (arg
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: е веќе подигнат"
+msgstr "$prog е веќе подигнат"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Повторно вчитувам $prog"
+msgstr "Го освежувам ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -121,9 +116,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd е подигнат за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} со ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Подигнувам $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Подигнувам $OTRS_PROG.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
@@ -158,12 +152,11 @@ msgstr "Демонтирам датотечен систем за повратн
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка. Ова изгледа дека е секундарен сервер, најдов kpropd.aci"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Зачувувам $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "повторно вчитувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско ($prog2): "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -193,13 +186,11 @@ msgstr "Стопирам системска магистрала за порак
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Процесот accounting е оневозможен: "
+msgstr "Denyhosts е исклучено."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -212,21 +203,19 @@ msgstr "X не е конфигуриран. Извршувам system-config-di
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Отстранувам кориснички дефинирани правила:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам инстанца на $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: "
+msgstr "Подигнувам даемон за NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -238,7 +227,7 @@ msgstr "Подигнувам $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Ги празнам сите правила на огнениот ѕид:"
+msgstr "Ги празнам сите правила на заштитниот ѕид:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
@@ -249,25 +238,23 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "нема одговор, убивам со - TERM"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Не можам да вчитам фирмвер."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Повторно вчитувам postfix: "
+msgstr "Го освежувам icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Поставувам iSCSI цели: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за $prog: "
+msgstr "Подигнувам даемон за $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -282,9 +269,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Исклучувам запис за системот: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} е запрено"
+msgstr "$base e запрен"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
@@ -300,9 +286,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: "
+msgstr "Ја освежувам конфигурацијата: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -334,53 +319,47 @@ msgstr "Исклучувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME увезување на базите со податоци"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "Подигнувам демон за $prog: "
+msgstr "Подигнувам greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за мрежен менаџер: "
+msgstr "Стопирам даемон за мрежен менаџер: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Исклучувам RPC gssd: "
+msgstr "Исклучувам RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "ИНФОРМАЦИИ "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Подигнувам dund: "
+msgstr "Подигнувам puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Испраќам TERM сигнал до сите процеси..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Ротирачки логови: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-серверот може да биде конфигуриран"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Подигнувам демон за $prog: "
+msgstr "Подигнувам restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -392,30 +371,27 @@ msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреса"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "записите во /proc не се фиксни"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Исклучувам демон за NFS: "
+msgstr "Исклучувам даемон за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Одмонтирам датотечни системи за NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..."
+msgstr "$base (pid $pid) веќе работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -427,26 +403,23 @@ msgstr "нема инсталирано речници"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Празнам правила за огнен ѕид:"
+msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Иницијализирам база на податоци MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "Подигнувам hidd: "
+msgstr "Подигнувам incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Подигнувам sm-client: "
+msgstr "Подигнувам capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -462,36 +435,32 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Откачувам уред за повратна врска $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Исклучувам dund: "
+msgstr "Исклучувам greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Снима правила за огнен ѕид за $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config индицира дека сакате рачно да го поправите означувањето"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "Подигнувам pand:"
+msgstr "Подигнувам OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
@@ -510,22 +479,20 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: микрокод датотеката не е достапна (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: датотеката со податоци за CPU microcode не е присутна ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да е поставен за уредот ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+msgstr "не се конфигурирани виртуелни адреси во ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -540,9 +507,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Исклучувам сервиси за NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Исклучувам $prog: "
+msgstr "Исклучувам ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -563,7 +529,7 @@ msgstr "(глушецот не е конфигуриран)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Во зависност од датотеката, реознечувањето може да трае многу долго време"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
@@ -574,19 +540,16 @@ msgstr ""
"оневозможено"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за мрежен менаџер: "
+msgstr "Стопирам даемон NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам PC/SC smart card daemon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Повторно вчитувам датотека cyrus.conf: "
+msgstr "Освежувам датотека syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -601,10 +564,8 @@ msgstr "повторно вчитувам sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -619,18 +580,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Исклучувам $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Конфигурирани NFS патеки: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "Подигнувам dund: "
+msgstr "Подигнувам Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -638,7 +597,7 @@ msgstr "Исклучувам hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам кодирање на дискот со помош на RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -649,9 +608,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Влегувам во интерактивно подигнување"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -666,18 +624,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE не е карактер уред?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Подигнувам $MODEL: "
+msgstr "Подигнувам $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка во $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не се согласуваат"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
@@ -685,9 +641,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи: "
+msgstr "Активни мрежни уреди: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -711,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Ги снимам правилата на огнениот ѕид во $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -730,18 +685,16 @@ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "не ја вчитувам конфигурацијата поради синтаксна грешка"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Стопирам сервис за rstat: "
+msgstr "Стопирам сервис за иницијација на iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Исклучувам интерфејс за повратна врска: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: "
+msgstr "Подигнувам даемон за icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -756,9 +709,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Стопирам сервис за YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -769,18 +721,16 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Советувам INIT да премине во еднократен кориснички режим."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Активни NFS патеки: "
+msgstr "Активни GFS2 точки на монтирање: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка не е пронајден валиден $cfg."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Иницијализирам база на податоци: "
+msgstr "Чистам база на податоци"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -788,7 +738,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Предупредување -- Системот не беше исклучен како што треба. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
@@ -852,24 +802,20 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Подигнувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"
+msgstr "$base умре но subsys е заклучен"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Имаше грешка при одредување на префиксот на IPv6to4"
+msgstr "Се појави грешка при одредување на префиксот за IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
@@ -894,12 +840,11 @@ msgstr "RSA генератор на клучеви"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT околината не е поставена."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -919,12 +864,11 @@ msgstr "Монтирам NFS датотечен систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: "
+msgstr "Подигнувам даемон за мрежен менаџер: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Стопирам сервис за rusers: "
+msgstr "Стопирам сервери(и) за Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -932,11 +876,12 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"Не можам да ја најдам инсталацијата на vserver (ќе се очекува датотеката "
+"'$UTIL_VSERVER_VARS'); прекинувам..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..."
+msgstr "$1 (pid $pid) веќе работи..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -951,36 +896,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:260
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$named освежување"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Подигнувам hidd: "
+msgstr "Подигнувам hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Подигнувам diskdump: "
+msgstr "Подигнувам кодирање на диск:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Предупредување -- SELinux е активен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежен-уред> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): "
+msgstr "Подигнувам BitTorrent тракер: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+msgstr "или инсталирајте кешинг сервер за имиња."
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -1001,14 +942,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Повторно вчитување на датотеката smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -1030,7 +969,7 @@ msgstr "Исклучувам сервис за ${NAME}: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME грешка при внесување на базите, проверете во ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -1044,9 +983,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреса од очекуваната, игнорирам."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"
+msgstr "$prog умре но pid датотеката во /var/run сеуште постои"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1057,9 +995,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Процесот accounting е оневозможен: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Подигнувам dund: "
+msgstr "Подигнувам ejabberd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1072,9 +1009,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнувам Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1101,18 +1037,16 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Исклучувам exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "Стопирам $subsys:"
+msgstr "Стопирам pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** системска големина и брзината на тврдите дискови."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog не е подигнат"
+msgstr "$prog не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
@@ -1128,18 +1062,16 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Повторно вчитувам $prog:"
+msgstr "Рестартирам puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "сите ucarp даемони стопирани и IP адресите недоделени:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "Avahi даемонот не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1147,16 +1079,15 @@ msgstr "Исклучувам квоти за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Употреба: демон [+/-nicelevel] {програма}"
+msgstr "$0: Употреба: даемон [+/-nicelevel] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: е веќе подигнат"
+msgstr "$prog: веќе работи"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1169,8 +1100,7 @@ msgstr "Конфигурирани CIFS патеки: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "ГРЕШКА: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
@@ -1181,37 +1111,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Стопирам сервис за INND: "
+msgstr "Стопирам INND сервис (на потешкиот начин): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "За стандардниот IPv6 премин '$address' не е во валиден формат"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Исклучувам $prog: "
+msgstr "Го исклучувам argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за HAL: "
+msgstr "Стопирам даемон за HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "Avahi даемонот веќе работи"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира"
+msgstr "*** проблеми. Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1226,18 +1151,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Поставувам менаџмент за Logical Volume"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..."
+msgstr "($pid) веќе работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Активни SMB патеки: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Подигнувам pand:"
+msgstr "Подигнувам openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1245,7 +1168,7 @@ msgstr "Отпакувам клучеви за kadm5 сервисот: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Бинарниот справувач за Windows апликациите е веќе регистриран"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1256,14 +1179,12 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Стопирам сервис за INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Конфигурирани NFS патеки: "
+msgstr "Конфигурирани GFS2 точки на монтирање: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1274,69 +1195,58 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Исклучувам запис за кернелот: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Исклучувам sm-client: "
+msgstr "Исклучувам BitTorrent клиент: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Го исклучувам системот..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Освежувам Avahi даемон... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Исклучувам проверка на безбедноста поради враќање на системот."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Подигнувам демон за мрежен приклучок: "
+msgstr "Подигнувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам Xpilot game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "postfix check"
+msgstr "$prog проверка"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Применувам $IPTABLES правила за огнен ѕид: "
+msgstr "Применувам $IPTABLES правила за заштитен ѕид: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Употреба: status {program}"
@@ -1345,47 +1255,40 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Повторно вчитувам $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "Подигнувам NFS statd "
+msgstr "Подигнувам ICQ transport: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за $prog: "
+msgstr "Стопирам даемон за $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Стопирам демон за $prog: "
+msgstr "Стопирам $prog gracefully: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "исклучувам $base"
+msgstr "amd исклучување"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Исклучувам postfix: "
+msgstr "Прво исклучете го ботот за покер!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1393,7 +1296,7 @@ msgstr "Стопирам сервис за rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам cron работа за Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1401,25 +1304,23 @@ msgstr "Подигнувам dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "не е пронајдена VIP_ADDRESS во ${FILE}, прескокнувам VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Стопирам $subsys:"
+msgstr "Стопирам hpssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип на тунел $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Подигнувам системска магистрала за пораки"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1435,21 +1336,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Нерегистрирани бинарни справувачи за qemu апликациите"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постои"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Освежувам oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за $prog: "
+msgstr "Подигнувам даемон за vbi proxy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1465,30 +1364,27 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Повторно вчитувам postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Повторно вчитувам $prog"
+msgstr "Освежувам мапи"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Оневозможувам PLX уреди... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Иницијализирам база на податоци: "
+msgstr "Иницијализирам OpenCT smart card терминали: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Подигнувам демон за мрежен приклучок: "
+msgstr "Подигнувам даемон за мрежен приклучок: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
@@ -1517,14 +1413,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"
+msgstr "$prog е стопиран но subsys e заклучен..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1535,9 +1429,8 @@ msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Проверувам уреди за SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
-#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..."
+msgstr "$prog веќе работи..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1546,16 +1439,15 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Манифестот не постои: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Подигнувам $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Подигнувам $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1563,13 +1455,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Исклучувам демон за APM: "
+msgstr "Исклучувам icecast даемон: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1580,64 +1471,56 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(поправи го датотечниот систем)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"не го вчитувам повторно $httpd поради синтаксна грешка во конфигурацијата"
+msgstr "не го вчитувам повторно $httpd поради синтаксна грешка во конфигурацијата"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Подигнувам сервиси за rusers: "
+msgstr "Подигнувам сервер(и) за Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Подигнувам $BASENAME: "
+msgstr "Подигнувам бази на податоци на $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNS сервер"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам даемон за OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "Avahi DNS даемонот не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Вклучувам cron работа за Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Проверете го /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Подигнувам sm-client: "
+msgstr "Подигнувам BitTorrent клиент за споделување: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Исклучувам pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -1650,9 +1533,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Стопирам сервис за INND: "
+msgstr "Стопирам сервис INND (нежно): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1676,41 +1558,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Беше пронајдена стара верзија на форматот за базата на податоци."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Подигнувам даемон за PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при извршување на една или повеќе инстанци од даемонот за ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Исклучувам $prog: "
+msgstr "Исклучувам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Нема причина за испраќање сигнал до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Ноќното ажурирање на yum е оневозможено."
+msgstr "Дневното ажурирање преку apt е исклучено."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Стопирам сервис за rstat: "
+msgstr "Стопирам OpenCT smart card терминали: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1721,9 +1598,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Подигнувам $BASENAME: "
+msgstr "Извезувам бази на податоци од $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1731,7 +1607,7 @@ msgstr "Подигнувам сервиси за rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам даемон за acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1739,17 +1615,15 @@ msgstr "Демонтирам датотечни системи за поврат
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот"
+msgstr "грешка во една или повеќе конфигурации на ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS: "
+msgstr "Демонтирам GFS2 датотечни системи: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1772,32 +1646,28 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Поставувам NIS име во доменот $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Исклучувам сервиси за NIS: "
+msgstr "Исклучувам CIM сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Вчитувам дополнителни модули за $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains и $IP6TABLES не можат да се користат заедно."
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Подигнувам nifd... "
+msgstr "Подигнувам nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..."
+msgstr "CIM серверот ($pid) работи"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1825,7 +1695,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постои за $DEVIC
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1838,25 +1708,23 @@ msgstr "Исклучувам сервис за $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Огнениот ѕид не е конфигуриран. "
+msgstr "Заштитниот ѕид не е конфигуриран. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Кернелот не е компајлиран со поддршка за IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "Стопирам $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Стопирам $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Ги ресетирам вградените правила кон стандардната полиса ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Стопирам Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1867,28 +1735,24 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Повторно вчитувам RADIUS сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Исклучувам интерфејс $i: "
+msgstr "Го исклучувам BitTorrent тракерот: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверувам датотечен систем"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Употреба: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Алатката 'ip' (пакет: iproute) не постои или не е извршлива - стоп"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$prog е стопиран"
+msgstr "$1 е стопиран"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1904,11 +1768,10 @@ msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе с
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Применувам $IP6TABLES правила за огнен ѕид: "
+msgstr "Применувам $IP6TABLES правила за заштитен ѕид: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog е стопиран"
@@ -1926,13 +1789,13 @@ msgstr "Подигнувам ${NAME} сервис: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: нема вредност за опцијата за големина, прескокнувам"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументот 1 е празен но треба да содржи име на интерфејс - прескокнувам иницијализација на IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -1955,9 +1818,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при додавање на адресата ${IPADDR} за ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Стопирам сервис за INNWatch: "
+msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1968,9 +1830,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Подигнувам INND систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "$prog е стопиран"
+msgstr "е стопирано"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
@@ -1978,22 +1839,20 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Табела: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Го освежувам Avahi DNS даемонот... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Конфигурирани SMB пакети: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Ноќното ажурирање на yum е овозможено."
+msgstr "Дневното ажурирање преку apt е вклучено."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам даемон за историјата на околината на GNU cfengine:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
@@ -2040,6 +1899,8 @@ msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Уредот ${DEVICE} има MAC адреса ${FOUNDMACADDR}, наместо конфигурираната "
+"адреса ${HWADDR}. Игнорирам."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
msgid "FAILED"
@@ -2047,12 +1908,11 @@ msgstr "Неуспешно"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: нема вредност за опцијата cipher, прескокнувам"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Исклучувам демон за APM: "
+msgstr "Исклучувам Avahi даемон: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
msgid "Bridge support not available in this kernel"
@@ -2064,22 +1924,21 @@ msgstr "Подигнувам $KIND сервиси: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "грешка во $FILE: невалиден број на алијас"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME грешка при извезување на базите, проверете во ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..."
+msgstr "$prog веќе работи"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: нема вредност за hash опцијата, прескокнувам"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
@@ -2097,7 +1956,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 не може да се вика вака"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -2115,16 +1974,15 @@ msgstr "Уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "сите конфигурации на ucarp беа применети успешно:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Подигнувам $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2132,21 +1990,19 @@ msgstr "Оневозможувам автоматска дефрагментац
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON не е поставен."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Подигнувам сервис за AppleTalk: "
+msgstr "Подигнувам puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"
+msgstr "умре но pid датотеката постои"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -2154,30 +2010,27 @@ msgstr "Тунел уредот 'sit0' е се уште подигнат"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Освежувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам fail2ban: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS бара неслучаен клуч, прескокнувам"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"
+msgstr "умре но subsys е заклучен"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Вчитувам PLX (isicom) модул... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "postfix abort"
+msgstr "$prog прекина"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -2185,11 +2038,11 @@ msgstr "Исклучувам NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам исклучување на мрежата."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Користете \"scandvb -o vdr\" од пакетот dvb-apps за да креирате."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
@@ -2208,9 +2061,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Исклучувам sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам Gnokii SMS даемон ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2221,24 +2073,24 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "Подигнувам pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам Gnokii SMS даемон ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Претворам стари датотеки за групни квоти: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " Во ред "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
@@ -2269,18 +2121,16 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Монтирам други датотечни системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Применувам ажурирање на Intel Microcode: "
+msgstr "Применувам ажурирање на Intel CPU microcode: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "бинарните справувачи со формати за qemu се регистрирани."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Подигнувам сервиси за rstat: "
+msgstr "Подигнувам iSCSI сервис за иницијација: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2289,14 +2139,12 @@ msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Дадениот уред '$device' не е поддржан (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Употреба: pidofproc {program}"
+msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "исклучувам $base"
+msgstr "irattach исклучување"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -2304,34 +2152,31 @@ msgstr "Стопирам сервис за INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам даемон за надгледување на температурата на дискот ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "$base startup"
+msgstr "irattach подигнување"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Сервисите се стопирани."
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Извршете 'setenforce 1' за да го овозможите."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2339,7 +2184,7 @@ msgstr "pppd не постои или не е извршливо за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE табели: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2347,9 +2192,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Корисниците не можат да го контролираат овој уред."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Исклучувам $prog: "
+msgstr "Исклучувам $prog за $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2381,9 +2225,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "исклучувам vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Конфигурирани уреди:"
+msgstr "Конфигурирани мрежни уреди: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -2391,23 +2234,20 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не постои."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Празнам правила за огнен ѕид: "
+msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:183
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот"
+msgstr "Грешка во конфигурацијата на named"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира"
+msgstr "*** Ве исфрлам во школка; системот ќе продолжи"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2430,20 +2270,16 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не е подигнат"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои за уредот ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои за уредот ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Ги празнам сите стандардни правила:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Употреба: postfix {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2455,21 +2291,19 @@ msgstr " е неуспешно."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "Состојба од дампот во /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Подигнувам квоти за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: кернелот нема поддршка за микрокод урреди"
+msgstr "$0: кернелот нема подршка за CPU microcode уреди"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -2480,41 +2314,36 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Се појави грешка при проверката на датотечниот систем."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Ги менувам целните полиси во DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "Avahi DNS даемонот веќе работи"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
-#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Употреба: status {program}"
+msgstr "Употреба: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Недостасува параметарот 'address' (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Повторно вчитувам $prog:"
+msgstr "Освежувам ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Поставувам нова конфигурациска датотека ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog демонот: "
+msgstr "Повторно ја вчитувам $prog конфигурацијата: "
#: /etc/rc.d/rc:58
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -2529,51 +2358,44 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:253
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
+msgstr "Го освежувам $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН СОПСТВЕНИК НА $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " е неуспешно; нема врска. Ги проверивте каблите?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Подигнувам pand:"
+msgstr "Подигнувам moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Вчитувам фирмвер"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнувам liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
+msgstr "Го освежувам ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Подигнувам NFS демон: "
+msgstr "Подигнувам Avahi даемон... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Подигнувам сервиси за rwho: "
+msgstr "Чекам да прекинат сервисите: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Стопирам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2589,12 +2411,11 @@ msgstr "\"$user\" не може да ја прочита $file"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Ги снимам правилата на огнениот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Подигнувам NFS демон: "
+msgstr "Подигнувам Avahi DNS даемон... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
@@ -2615,9 +2436,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Исклучувам сервис за ${NAME}: "
+msgstr "Ги стопирам сите драјвери поврзнаи со ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2628,18 +2448,16 @@ msgstr ""
"(valid: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Стопирам oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: е веќе подигнат"
+msgstr "$named: веќе работи"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка. Базата со стандардниот принцип не постои."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2654,23 +2472,20 @@ msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Подигнувам $prog за $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Подигнувам демон за $prog: "
+msgstr "Подигнувам $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Стопирам демон за acpi: "
+msgstr "Го стопирам кодирањето на дискот: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Исклучувам RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
@@ -2682,9 +2497,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Недостасува датотеката $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2695,9 +2509,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Генерирање на DSA клучеви"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog е стопиран"
+msgstr "$prog стопирање"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2705,21 +2518,19 @@ msgstr "Стопирам сервис за YP сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:18
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Го регистрирам бинарниот справувач за Windows апликации"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Оневозможувам PLX уреди... "
+msgstr "Го исклучувам denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "При следното подигнување fsck нема да се изврши."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Активирам свап партиции: "
+msgstr "Ги вклучувам локалните swap партиции: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
@@ -2767,9 +2578,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Ресетирам hostname ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Проверувам root датотечен систем"
+msgstr "Проверувам мрежно-поврзани датотечни системи"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2780,17 +2590,14 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнувам Xpilot game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
@@ -2803,9 +2610,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Подигнувам сервис за YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "poker-server мора да работи"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2824,9 +2630,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Вчитувам ISDN модул"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Исклучувам сервис за nifd: "
+msgstr "Исклучувам nsd сервиси: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2838,17 +2643,16 @@ msgstr "Не можам да најдам $PRIVOXY_CONF, излегувам."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Применувам arptables правила за огнен ѕид: "
+msgstr "Применувам arptables правила за заштитен ѕид: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Ве молам повторно вчитајте ја мрежата со '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ве молам повторно вчитајте ја мрежата со '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "common address redundancy protocol daemon"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
@@ -2856,9 +2660,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** кога ја напуштате школката."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "Уклучувам свап простор: "
+msgstr "Вклучувам denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2866,25 +2669,23 @@ msgstr "Подигнувам sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Последен старт на $OTRS_PROG.. завршено"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:64
-msgid ""
-"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
-msgstr ""
+msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgstr "Не можам да најдам конфигурациска датотека. Можете да ја креирате со system-config-bind"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Монтирам CIFS датотечен систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Подигнувам сервиси за пронаоѓање на рутери: "
+msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
@@ -2901,9 +2702,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Подигнувам сервиси за rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Исклучувам pand: "
+msgstr "Исклучувам openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2915,7 +2715,7 @@ msgstr "${base} е извршено"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Подигнувам NFS демон: "
+msgstr "Подигнувам NFS даемон: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -2923,7 +2723,7 @@ msgstr "Дадената адреса '$addr' не е глобална IPv4 ад
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "не пронајдов ЛОЗИНКА во ${FILE}, прескокнувам VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2942,20 +2742,20 @@ msgstr ""
"otherwise specified"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Оневозможувам ноќно ажурирање на yum: "
+msgstr "Оневозможувам дневни ажурирање преку apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Подигнувам сервиси за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
@@ -2963,7 +2763,7 @@ msgstr "Поставувам мрежни параметри... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Подигнувам HAL демон: "
+msgstr "Подигнувам HAL даемон: "
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
msgid "OK"
@@ -2971,16 +2771,15 @@ msgstr "УСПЕШНО"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "записите во /proc се поправени"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2995,48 +2794,43 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnel device '$device' creation didn't work"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Подигнувам hidd: "
+msgstr "Подигнувам hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтирам датотечни системи"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Подигнувам $prog за $site: "
+msgstr "Подигнувам $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Огнениот ѕид е стопиран."
+msgstr "Netlabel е стопиран."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: непрепознаен сервис"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "не е пронајдена BIND_ADDRESS во ${FILE}, го прескокнав VIP ID ${ID}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уредот '$device' не постои"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Стопирам демон за $prog: "
+msgstr "Стопирам $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "изгледа дека нема ucarp даемон кој што работи:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"За повеќе информации проверете $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
"dist."
@@ -3047,26 +2841,23 @@ msgstr "Поставувам часовник $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН РЕЖИМ ЗА $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Подигнувам dund: "
+msgstr "Подигнувам $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Вчитувам нова база на вируси: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам Crossfire game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Стопирам надгледувач на UPS: "
+msgstr "Стопирам ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3096,12 +2887,11 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постои."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам даемон за надгледување на температура на дискот ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Зададениот pidfile '$pidfile' не постои, не можам да пратам сигнал до radvd"
+msgstr "Зададениот pidfile '$pidfile' не постои, не можам да пратам сигнал до radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3113,36 +2903,32 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Ве молам почекајте додека системот се рестартира..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Исклучувам демон за APM: "
+msgstr "Исклучувам Avahi DNS даемон: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Стопирам $subsys:"
+msgstr "Стопирам yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрирам бинарни справувачи за qemu апликации"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "Чекам читачот да додаде/отстрани настани..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "postfix flush"
+msgstr "$prog испуштање"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Монтирам NCP датотечни системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнување на CIM серверот: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -3151,16 +2937,15 @@ msgstr "грешка во ifcfg-${parent_device}: датотека"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Ја поправам видливоста на записите во /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:418
msgid "PASSED"
msgstr "ПОМИНА"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Проверка за нов хардвер"
+msgstr "Проверка за промена на хардверот"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3171,13 +2956,12 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Поддршката за премостување е недостапна: brctl не е пронајден"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "qemu справувачи за бинарните формати не се инсталирани."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -3188,23 +2972,20 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Unloading $IPTABLES modules: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "stale lock files may be present in $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3219,14 +3000,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподдржана причина '$reason' за праќање сигнал до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
+msgstr "Стопирам Wesnoth game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Подигнувам RPC idmapd: "
+msgstr "Подигнувам imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -3234,11 +3013,11 @@ msgstr "грешка во $FILE: веќе видена ipaddr $IPADDR во $ipse
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам даемон за историја на околината на GNU cfengine : "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -3266,7 +3045,7 @@ msgstr "Не можам да вчитам модул: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux ${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3282,21 +3061,20 @@ msgstr "Подигнувам NFS statd "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog умре /var/lock lock датотеката сеуште постои"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "Уредот '$DEVICE' не е подржан како валидно име на GRE уред."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Присилно освежување не е подржано."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "исклучувам $base"
+msgstr "исклучување на innd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3311,18 +3089,16 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Монтирам локални датотечни системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Повторно вчитувам $prog"
+msgstr "Освежувам exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Исклучувам dund: "
+msgstr "Исклучувам restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3330,7 +3106,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts е вклучено."
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -3351,66 +3127,62 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Вчитувам стандардна мапа на карактери (keymap): "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Подигнувам $prog: "
+msgstr "Подигнувам OpenAIS даемон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog демонот: "
+msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog даемонот: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "ID е надвор од опсегот (1-255) за ${FILE}, прескоконувам VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Датотеката со клучот за $dst не е пронајдена, прескокнувам"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Процесот accounting е оневозможен: "
+msgstr "Cron работата за Moodle е исклучена."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "старт"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Монтирам NFS датотечен систем: "
+msgstr "Монтирам GFS2 датотечни системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирам RPMS во групата $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: vconfig не може да оневозможи REORDER_HDR на ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Подигнувам sm-client: "
+msgstr "Подигнувам ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"Не можам да вклучам метод за приватност на IPv6 '$IPV6_PRIVACY', не е поддржано од "
+"кернелот"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Стопирам заклучување за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Исклучувам $prog: "
+msgstr "Исклучувам imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -3422,21 +3194,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Стопирам NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
+msgstr "Подигнувам Crossfire game server: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Уклучувам свап простор: "
+msgstr "Вклучувам /etc/fstab swaps: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -3447,22 +3217,20 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Оневозможувам IPv4 пренасочување на пакети: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Исклучувам демон за мрежен приклучок: "
+msgstr "Исклучувам даемон за мрежен приклучок: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Подигнувам postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за $prog: "
+msgstr "Стопирам даемон за vbi proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3474,24 +3242,20 @@ msgstr "6to4 конфигурацијата е невалидна"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Последно исклучување на $OTRS_PROG.. завршено"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Дерегистрирам бинарен справувач за Windows апликации"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -3502,23 +3266,20 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X-от е конфигуриран. Подигнувам Агент за поставување"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
+msgstr "CIM серверот не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои"
+msgstr "$prog не работи но pid датотеката постои..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Овозможувањето на '$device' е неуспешно"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:527
msgid "nN"
@@ -3526,12 +3287,11 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "Подигнувам pand:"
+msgstr "Подигнувам fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -3544,14 +3304,12 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Ремонтирам root датотечен систем во r/w режим: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog подигнување"
#: /etc/rc.d/init.d/named:198
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "Стопирам $prog:"
+msgstr "Стопирам $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3562,9 +3320,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Датотеката за конфигурација е невалидна"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Стопирам демон за $prog: "
+msgstr "Проверувам даемон за $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "cC"
@@ -3581,12 +3338,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"Делот $c за дадената IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' е надвор од опсег"
+msgstr "Делот $c за дадената IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' е надвор од опсег"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Вклучувам дозвола за _ypbind SELinux boolean"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -3598,7 +3354,7 @@ msgstr "Нема 802.1Q VLAN поддршка во кернелот."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Подигнувам acpi даемон: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -3611,7 +3367,7 @@ msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "Огнениот ѕид е стопиран."
+msgstr "Заштитниот ѕид е стопиран."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
@@ -3620,37 +3376,31 @@ msgstr "Автоматското рестартирање е во тек."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам дозвола за _ypbind·SELinux·boolean"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Алатката 'sysctl' (пакет: procps) не постои или не е извршлива - стопирам"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Алатката 'sysctl' (пакет: procps) не постои или не е извршлива - стопирам"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Подигнувам acpi демон: "
+msgstr "Подигнувам oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:94
-#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
-msgstr "Подигнувам dund: "
+msgstr "Подигнувам $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Овозможувам ноќно ажурирање на yum: "
+msgstr "Вклучувам дневно ажурирање преку apt: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3669,9 +3419,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS (повторно): "
+msgstr "Демонтирам GFS2 датотечни системи (мрзливо): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3682,19 +3431,16 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Врзувам за NIS домен: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Процесот accounting е овозможен."
+msgstr "Cron работата за Moodle е вклучена."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Подигнувам pand:"
+msgstr "Подигнувам yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
-#, fuzzy
msgid "$base reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$prog освежување"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -3742,482 +3488,3 @@ msgstr "$prog reload"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Стопирам $prog:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за CIFS: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Потчинувам ${DEVICE} под ${MASTER}"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Исклучувам демон за APM: "
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "Вчитувам модул $module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Монтирам CIFS датотечен систем: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "Активирам свап партиции: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "оневозможувам netdump"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам acpi демон: "
-
-#~ msgid "initializing netconsole"
-#~ msgstr "инцијализирам netconsole"
-
-#~ msgid "disabling netconsole"
-#~ msgstr "оневозможувам netconsole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Зачувувам panic dump: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "Подигнувам $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам APM демон: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "инцијализирам netdump"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Старт $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам демон за Red Hat Network: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$base startup"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Оневозможувам ноќно ажурирање на yum: "
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Одмонтирам датотечни системи (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи: "
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активни монтирани патеки:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам демон за cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "завршено."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Стопирам $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам демон за Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Овозможувам ноќно ажурирање на yum: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "RSA генератор на клучеви"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Повторно вчитувам мапа $command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ноќното ажурирање на yum е оневозможено."
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Проверувам дали /etc/auto.master е променет ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Нема дефинирани патеки за монитрање"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечен систем за повратна врска $match: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурирани патеки за монтирање:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog: е веќе подигнат"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи:"
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам acups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "грешка!"
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME подигнување"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS (повторно): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "не можам да креирам датотека temp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Стопирам $prog:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ноќното ажурирање на yum е овозможено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам acpi демон: "
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Исклучувам менаџер за приказ "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Исклучувам сервиси за mDNSResponder: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev не е dump уред"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Исклучувам сервис за AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Дозволи им на корисниците да се најавуваат од менаџерот за приказ:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Ги исклучувам сите домени за Xen:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop)"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix повторно вчитување"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Подигнувам сервис за PCMCIA: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "одредување на базата на _податоци за алијас"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Грешка во конфигурациската датотека /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Подигнувам mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Иницијализирам хардвер... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Подигнувам автоматски домени за Xen:"
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix stop"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "користам yenta_socket во замена за $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr е веќе подиганто."
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr е исклучено"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " складиште"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "завршено."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Исклучувам сервиси за PCMCIA: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Стопирам IIIMF сервер за внесување: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC модулот не е дефиниран во опциите за подигнување!"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "подигнувам postfix"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " аудио"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Подигнувам менаџер за приказ:"
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " завршено"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " мрежа"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Подигнувам IIIMF input сервер: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Форматирам dump уред: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Подигнувам рутирани сервиси (RIP): "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Времето за конфигурацијата на хардверот истече."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Поставувам хардверски параметри за ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Недостасува праметарот 'IPv6 address prefix length' (арг 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: читање на микрокод статусот се уште не е поддржано"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Откуцај '/usr/sbin/kudzu' од командната линија за повторна детекција."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Проверувам квоти на root датотечниот систем: "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "ТБД"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Стопирам сервис за routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Наметнувам проверка на датотечниот систем (според поставувањата)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пронајдена е постара верзија на форматот на базата на податоци.\n"
-#~ "Мора да го надградите форматот на податоците пред користење на "
-#~ "PostgreSQL.\n"
-#~ "Видете го $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повеќе "
-#~ "податоци."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(Поправка на RAID)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Вашиот систем беше неочекувано исклучен"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Подигнувам RAID уреди: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "удирам nameserver $nameserver низ огнениот ѕид"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не наметнувам проверка на датотечниот систем (порадни основните "
-#~ "поставувања)"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump e исклучено"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Уредот не е наведен во $CONF_DISKDUMP"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Поставувам уред ISA PNP: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Конфигурирам параметри на кернел: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "директориумот за модулот $PC не е пронајден."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Прескокнувам ISA PNP конфигурација по барање на корисникот: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притиснете N во следните %d секунди за да НЕ принудите проверка на "
-#~ "интегритетот на системот..."
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump е вклучено"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Имаше грешка при подигнување на RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притиснете Y во следните %d секунди за да наметнете проверка на "
-#~ "интегритетот на датотечниот систем..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Отстранувам отворање на огнениот ѕид за $server на порта 123"
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Отворам огнен ѕид за влез од $server на порта 123"
-
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "немате пристап (мора да бидете суперкорисник)"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Стопирам сервер за емулација на NetWare: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Случајниот извор на податоци веќе постои"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Монтирам датотечни системи за USB: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog е извршен"
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Не можам да најдам /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Иницијализирам интерфејс USB HID: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " Дали командата 'raw' сеуште покажува кон /dev/raw како датотека."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Креирање на првичните јазли за уредот udev:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "завршено"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Иницијализирам firewire контролер ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Стопирам iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Недостасува датотеката InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Подигнувам емулатор-сервер за NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " мора да го надградите пакетот util-linux"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Ажурирам /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Генерирам ident клуч: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Доделувам уред: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " rawdevices сега се во директориумот /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Иницијализирам USB тастатура: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Вчитувам модул за звук ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Иницијализирам USB контролер ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " демонтирај"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Подигнувам iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Иницијализирам USB глушец: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Мора да бидете root за да може да ја користите оваа команда ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Иницијализирам генератор на случајни броеви: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Изворот за случајни податоци недостасува"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Ве молам корегирајте /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Не можам да вчитам модул iscsi.o"