diff options
author | Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> | 2007-07-14 09:52:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> | 2007-07-14 09:52:29 +0000 |
commit | 4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8 (patch) | |
tree | 12c0c1e21a3aec1e07811e070252c90ed99f001c /po/mk.po | |
parent | 06ef5c2d41df487b1b3863a29ad05745860bafe8 (diff) | |
download | initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.gz initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.bz2 initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.tar.xz initscripts-4c9b2c8bf059320ed0121a73adc95efa878693a8.zip |
Updated Macedonian Translation, <arangel@linux.net.mk>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1521 |
1 files changed, 394 insertions, 1127 deletions
@@ -1,32 +1,32 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of initscripts.HEAD.mk.po to Macedonian # Macedonian translations for mk package. # Copyright (C) 2004 THE mk'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mk package. -# Automatically generated, 2004. -# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. # # +# Automatically generated, 2004. +# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. +# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: initscripts.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-25 00:33+0200\n" -"Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Повторно вчитувам $prog: " +msgstr "Вчитувам $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -46,12 +46,11 @@ msgstr "КРИТИЧНО" #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот" +msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron даемонот" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "припремам бази на податоци... " +msgstr "$BASENAME извезувам бази со податоци" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" @@ -62,9 +61,8 @@ msgstr "" "границата од максимални '$tunnelmtu', игнорирам" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои" +msgstr "$base умре но pid-от сеуште постои" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -72,8 +70,7 @@ msgstr "Не можам да поставам параметри за 802.1Q VLA #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам иницијализацијата." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -99,14 +96,12 @@ msgstr "Недостасува параметарот 'global IPv4 address' (arg #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: е веќе подигнат" +msgstr "$prog е веќе подигнат" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Повторно вчитувам $prog" +msgstr "Го освежувам ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " @@ -121,9 +116,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd е подигнат за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} со ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Подигнувам $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Подигнувам $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 @@ -158,12 +152,11 @@ msgstr "Демонтирам датотечен систем за повратн #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "Грешка. Ова изгледа дека е секундарен сервер, најдов kpropd.aci" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Зачувувам $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "повторно вчитувам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Стопирам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско ($prog2): " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -193,13 +186,11 @@ msgstr "Стопирам системска магистрала за порак #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Процесот accounting е оневозможен: " +msgstr "Denyhosts е исклучено." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -212,21 +203,19 @@ msgstr "X не е конфигуриран. Извршувам system-config-di #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Отстранувам кориснички дефинирани правила:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам инстанца на $prog " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: " +msgstr "Подигнувам даемон за NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -238,7 +227,7 @@ msgstr "Подигнувам $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Ги празнам сите правила на огнениот ѕид:" +msgstr "Ги празнам сите правила на заштитниот ѕид:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 @@ -249,25 +238,23 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:209 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "нема одговор, убивам со - TERM" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Не можам да вчитам фирмвер." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Повторно вчитувам postfix: " +msgstr "Го освежувам icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Поставувам iSCSI цели: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за $prog: " +msgstr "Подигнувам даемон за $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "\t\tWelcome to " @@ -282,9 +269,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Исклучувам запис за системот: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} е запрено" +msgstr "$base e запрен" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 @@ -300,9 +286,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: " +msgstr "Ја освежувам конфигурацијата: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -334,53 +319,47 @@ msgstr "Исклучувам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME увезување на базите со податоци" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Подигнувам демон за $prog: " +msgstr "Подигнувам greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Стопирам демон за мрежен менаџер: " +msgstr "Стопирам даемон за мрежен менаџер: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Исклучувам RPC gssd: " +msgstr "Исклучувам RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "ИНФОРМАЦИИ " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Подигнувам dund: " +msgstr "Подигнувам puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Испраќам TERM сигнал до сите процеси..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Ротирачки логови: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-серверот може да биде конфигуриран" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Подигнувам демон за $prog: " +msgstr "Подигнувам restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -392,30 +371,27 @@ msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреса" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "записите во /proc не се фиксни" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Исклучувам демон за NFS: " +msgstr "Исклучувам даемон за NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Одмонтирам датотечни системи за NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..." +msgstr "$base (pid $pid) веќе работи..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -427,26 +403,23 @@ msgstr "нема инсталирано речници" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Празнам правила за огнен ѕид:" +msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Иницијализирам база на податоци MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "Подигнувам hidd: " +msgstr "Подигнувам incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Подигнувам sm-client: " +msgstr "Подигнувам capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -462,36 +435,32 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Откачувам уред за повратна врска $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Исклучувам dund: " +msgstr "Исклучувам greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Снима правила за огнен ѕид за $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config индицира дека сакате рачно да го поправите означувањето" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 -#, fuzzy msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "Подигнувам pand:" +msgstr "Подигнувам OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 @@ -510,22 +479,20 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Повторно вчитувам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: микрокод датотеката не е достапна (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: датотеката со податоци за CPU microcode не е присутна ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV треба да е поставен за уредот ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" +msgstr "не се конфигурирани виртуелни адреси во ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -540,9 +507,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Исклучувам сервиси за NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Исклучувам $prog: " +msgstr "Исклучувам ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -563,7 +529,7 @@ msgstr "(глушецот не е конфигуриран)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Во зависност од датотеката, реознечувањето може да трае многу долго време" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" @@ -574,19 +540,16 @@ msgstr "" "оневозможено" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Стопирам демон за мрежен менаџер: " +msgstr "Стопирам даемон NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам PC/SC smart card daemon ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Повторно вчитувам датотека cyrus.conf: " +msgstr "Освежувам датотека syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -601,10 +564,8 @@ msgstr "повторно вчитувам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -619,18 +580,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Исклучувам $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Конфигурирани NFS патеки: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "Подигнувам dund: " +msgstr "Подигнувам Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " @@ -638,7 +597,7 @@ msgstr "Исклучувам hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Подигнувам кодирање на дискот со помош на RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -649,9 +608,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Влегувам во интерактивно подигнување" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -666,18 +624,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE не е карактер уред?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Подигнувам $MODEL: " +msgstr "Подигнувам $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка во $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не се согласуваат" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 @@ -685,9 +641,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи: " +msgstr "Активни мрежни уреди: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -711,7 +666,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Ги снимам правилата на огнениот ѕид во $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -730,18 +685,16 @@ msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "не ја вчитувам конфигурацијата поради синтаксна грешка" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Стопирам сервис за rstat: " +msgstr "Стопирам сервис за иницијација на iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Исклучувам интерфејс за повратна врска: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: " +msgstr "Подигнувам даемон за icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -756,9 +709,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Стопирам сервис за YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -769,18 +721,16 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Советувам INIT да премине во еднократен кориснички режим." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Активни NFS патеки: " +msgstr "Активни GFS2 точки на монтирање: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "Грешка не е пронајден валиден $cfg." #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Иницијализирам база на податоци: " +msgstr "Чистам база на податоци" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -788,7 +738,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Предупредување -- Системот не беше исклучен како што треба. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." @@ -852,24 +802,20 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Подигнувам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен" +msgstr "$base умре но subsys е заклучен" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Имаше грешка при одредување на префиксот на IPv6to4" +msgstr "Се појави грешка при одредување на префиксот за IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " @@ -894,12 +840,11 @@ msgstr "RSA генератор на клучеви" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT околината не е поставена." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -919,12 +864,11 @@ msgstr "Монтирам NFS датотечен систем: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за мрежен менаџер: " +msgstr "Подигнувам даемон за мрежен менаџер: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Стопирам сервис за rusers: " +msgstr "Стопирам сервери(и) за Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -932,11 +876,12 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"Не можам да ја најдам инсталацијата на vserver (ќе се очекува датотеката " +"'$UTIL_VSERVER_VARS'); прекинувам..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..." +msgstr "$1 (pid $pid) веќе работи..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -951,36 +896,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:260 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$named освежување" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Подигнувам hidd: " +msgstr "Подигнувам hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Подигнувам diskdump: " +msgstr "Подигнувам кодирање на диск:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Предупредување -- SELinux е активен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежен-уред> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): " +msgstr "Подигнувам BitTorrent тракер: " #: /etc/rc.d/init.d/named:65 msgid "or install caching-nameserver." -msgstr "" +msgstr "или инсталирајте кешинг сервер за имиња." #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -1001,14 +942,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Повторно вчитување на датотеката smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -1030,7 +969,7 @@ msgstr "Исклучувам сервис за ${NAME}: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME грешка при внесување на базите, проверете во ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -1044,9 +983,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреса од очекуваната, игнорирам." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои" +msgstr "$prog умре но pid датотеката во /var/run сеуште постои" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1057,9 +995,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Процесот accounting е оневозможен: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Подигнувам dund: " +msgstr "Подигнувам ejabberd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1072,9 +1009,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнувам Wesnoth game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1101,18 +1037,16 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Исклучувам exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Стопирам $subsys:" +msgstr "Стопирам pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** системска големина и брзината на тврдите дискови." #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog не е подигнат" +msgstr "$prog не работи" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" @@ -1128,18 +1062,16 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Повторно вчитувам $prog:" +msgstr "Рестартирам puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "" +msgstr "сите ucarp даемони стопирани и IP адресите недоделени:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "Avahi даемонот не работи" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1147,16 +1079,15 @@ msgstr "Исклучувам квоти за NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Употреба: демон [+/-nicelevel] {програма}" +msgstr "$0: Употреба: даемон [+/-nicelevel] {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: е веќе подигнат" +msgstr "$prog: веќе работи" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1169,8 +1100,7 @@ msgstr "Конфигурирани CIFS патеки: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ГРЕШКА: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}" +msgstr "ГРЕШКА: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1181,37 +1111,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Стопирам сервис за INND: " +msgstr "Стопирам INND сервис (на потешкиот начин): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "За стандардниот IPv6 премин '$address' не е во валиден формат" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Исклучувам $prog: " +msgstr "Го исклучувам argus: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Стопирам демон за HAL: " +msgstr "Стопирам даемон за HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "Avahi даемонот веќе работи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира" +msgstr "*** проблеми. Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1226,18 +1151,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Поставувам менаџмент за Logical Volume" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..." +msgstr "($pid) веќе работи..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активни SMB патеки: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Подигнувам pand:" +msgstr "Подигнувам openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1245,7 +1168,7 @@ msgstr "Отпакувам клучеви за kadm5 сервисот: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Бинарниот справувач за Windows апликациите е веќе регистриран" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1256,14 +1179,12 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Стопирам сервис за INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Конфигурирани NFS патеки: " +msgstr "Конфигурирани GFS2 точки на монтирање: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1274,69 +1195,58 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Исклучувам запис за кернелот: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Исклучувам sm-client: " +msgstr "Исклучувам BitTorrent клиент: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Го исклучувам системот..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Освежувам Avahi даемон... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Исклучувам проверка на безбедноста поради враќање на системот." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Подигнувам демон за мрежен приклучок: " +msgstr "Подигнувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам Xpilot game server: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix check" +msgstr "$prog проверка" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Применувам $IPTABLES правила за огнен ѕид: " +msgstr "Применувам $IPTABLES правила за заштитен ѕид: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Употреба: status {program}" @@ -1345,47 +1255,40 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Повторно вчитувам $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Подигнувам NFS statd " +msgstr "Подигнувам ICQ transport: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Стопирам демон за $prog: " +msgstr "Стопирам даемон за $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостасува параметарот 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Стопирам демон за $prog: " +msgstr "Стопирам $prog gracefully: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "исклучувам $base" +msgstr "amd исклучување" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Исклучувам postfix: " +msgstr "Прво исклучете го ботот за покер!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1393,7 +1296,7 @@ msgstr "Стопирам сервис за rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Исклучувам cron работа за Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1401,25 +1304,23 @@ msgstr "Подигнувам dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "не е пронајдена VIP_ADDRESS во ${FILE}, прескокнувам VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Стопирам $subsys:" +msgstr "Стопирам hpssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Невалиден тип на тунел $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Подигнувам системска магистрала за пораки" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1435,21 +1336,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Нерегистрирани бинарни справувачи за qemu апликациите" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постои" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Освежувам oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за $prog: " +msgstr "Подигнувам даемон за vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1465,30 +1364,27 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Повторно вчитувам postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Повторно вчитувам $prog" +msgstr "Освежувам мапи" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Оневозможувам PLX уреди... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Иницијализирам база на податоци: " +msgstr "Иницијализирам OpenCT smart card терминали: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Подигнувам демон за мрежен приклучок: " +msgstr "Подигнувам даемон за мрежен приклучок: " #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" @@ -1517,14 +1413,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен" +msgstr "$prog е стопиран но subsys e заклучен..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1535,9 +1429,8 @@ msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Проверувам уреди за SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 -#, fuzzy msgid "$prog is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..." +msgstr "$prog веќе работи..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1546,16 +1439,15 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Манифестот не постои: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Подигнувам $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Подигнувам $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1563,13 +1455,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Исклучувам демон за APM: " +msgstr "Исклучувам icecast даемон: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1580,64 +1471,56 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(поправи го датотечниот систем)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"не го вчитувам повторно $httpd поради синтаксна грешка во конфигурацијата" +msgstr "не го вчитувам повторно $httpd поради синтаксна грешка во конфигурацијата" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Подигнувам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинско ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Подигнувам сервиси за rusers: " +msgstr "Подигнувам сервер(и) за Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Подигнувам $BASENAME: " +msgstr "Подигнувам бази на податоци на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNS сервер" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам даемон за OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "Avahi DNS даемонот не работи" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Вклучувам cron работа за Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Проверете го /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Подигнувам sm-client: " +msgstr "Подигнувам BitTorrent клиент за споделување: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Исклучувам pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -1650,9 +1533,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Стопирам сервис за INND: " +msgstr "Стопирам сервис INND (нежно): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1676,41 +1558,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Беше пронајдена стара верзија на форматот за базата на податоци." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Подигнувам даемон за PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "" +msgstr "грешка при извршување на една или повеќе инстанци од даемонот за ucarp:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Исклучувам $prog: " +msgstr "Исклучувам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Нема причина за испраќање сигнал до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Ноќното ажурирање на yum е оневозможено." +msgstr "Дневното ажурирање преку apt е исклучено." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Стопирам сервис за rstat: " +msgstr "Стопирам OpenCT smart card терминали: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1721,9 +1598,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Подигнувам $BASENAME: " +msgstr "Извезувам бази на податоци од $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1731,7 +1607,7 @@ msgstr "Подигнувам сервиси за rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам даемон за acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:105 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1739,17 +1615,15 @@ msgstr "Демонтирам датотечни системи за поврат #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -#, fuzzy msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот" +msgstr "грешка во една или повеќе конфигурации на ucarp:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS: " +msgstr "Демонтирам GFS2 датотечни системи: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1772,32 +1646,28 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Поставувам NIS име во доменот $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Исклучувам сервиси за NIS: " +msgstr "Исклучувам CIM сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Вчитувам дополнителни модули за $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IP6TABLES не можат да се користат заедно." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Подигнувам nifd... " +msgstr "Подигнувам nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..." +msgstr "CIM серверот ($pid) работи" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1825,7 +1695,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постои за $DEVIC #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Употреба: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1838,25 +1708,23 @@ msgstr "Исклучувам сервис за $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Огнениот ѕид не е конфигуриран. " +msgstr "Заштитниот ѕид не е конфигуриран. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Кернелот не е компајлиран со поддршка за IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Стопирам $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Стопирам $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Ги ресетирам вградените правила кон стандардната полиса ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Стопирам Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1867,28 +1735,24 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Повторно вчитувам RADIUS сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Исклучувам интерфејс $i: " +msgstr "Го исклучувам BitTorrent тракерот: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверувам датотечен систем" #: /etc/rc.d/init.d/functions:238 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]" +msgstr "Употреба: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Алатката 'ip' (пакет: iproute) не постои или не е извршлива - стоп" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "$prog е стопиран" +msgstr "$1 е стопиран" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1904,11 +1768,10 @@ msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе с #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Применувам $IP6TABLES правила за огнен ѕид: " +msgstr "Применувам $IP6TABLES правила за заштитен ѕид: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 #: /etc/rc.d/init.d/xend:61 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog е стопиран" @@ -1926,13 +1789,13 @@ msgstr "Подигнувам ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: нема вредност за опцијата за големина, прескокнувам" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" +msgstr "Аргументот 1 е празен но треба да содржи име на интерфејс - прескокнувам иницијализација на IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -1955,9 +1818,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавање на адресата ${IPADDR} за ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Стопирам сервис за INNWatch: " +msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1968,9 +1830,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Подигнувам INND систем: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "$prog е стопиран" +msgstr "е стопирано" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 @@ -1978,22 +1839,20 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Табела: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Го освежувам Avahi DNS даемонот... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Конфигурирани SMB пакети: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ноќното ажурирање на yum е овозможено." +msgstr "Дневното ажурирање преку apt е вклучено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Стопирам даемон за историјата на околината на GNU cfengine:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " @@ -2040,6 +1899,8 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Уредот ${DEVICE} има MAC адреса ${FOUNDMACADDR}, наместо конфигурираната " +"адреса ${HWADDR}. Игнорирам." #: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 msgid "FAILED" @@ -2047,12 +1908,11 @@ msgstr "Неуспешно" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: нема вредност за опцијата cipher, прескокнувам" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Исклучувам демон за APM: " +msgstr "Исклучувам Avahi даемон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -2064,22 +1924,21 @@ msgstr "Подигнувам $KIND сервиси: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "грешка во $FILE: невалиден број на алијас" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME грешка при извезување на базите, проверете во ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "cardmgr (pid $pid) веќе работи..." +msgstr "$prog веќе работи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: нема вредност за hash опцијата, прескокнувам" #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 @@ -2097,7 +1956,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 не може да се вика вака" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -2115,16 +1974,15 @@ msgstr "Уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "" +msgstr "сите конфигурации на ucarp беа применети успешно:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Подигнувам $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2132,21 +1990,19 @@ msgstr "Оневозможувам автоматска дефрагментац #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON не е поставен." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Подигнувам сервис за AppleTalk: " +msgstr "Подигнувам puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои" +msgstr "умре но pid датотеката постои" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -2154,30 +2010,27 @@ msgstr "Тунел уредот 'sit0' е се уште подигнат" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Освежувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам fail2ban: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS бара неслучаен клуч, прескокнувам" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен" +msgstr "умре но subsys е заклучен" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Вчитувам PLX (isicom) модул... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix abort" +msgstr "$prog прекина" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -2185,11 +2038,11 @@ msgstr "Исклучувам NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "Исклучувам исклучување на мрежата." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "Користете \"scandvb -o vdr\" од пакетот dvb-apps за да креирате." #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" @@ -2208,9 +2061,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Исклучувам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам Gnokii SMS даемон ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2221,24 +2073,24 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "Подигнувам pand:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам Gnokii SMS даемон ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Претворам стари датотеки за групни квоти: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " Во ред " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" @@ -2269,18 +2121,16 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Монтирам други датотечни системи: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Применувам ажурирање на Intel Microcode: " +msgstr "Применувам ажурирање на Intel CPU microcode: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "бинарните справувачи со формати за qemu се регистрирани." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Подигнувам сервиси за rstat: " +msgstr "Подигнувам iSCSI сервис за иницијација: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2289,14 +2139,12 @@ msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Дадениот уред '$device' не е поддржан (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Употреба: pidofproc {program}" +msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "исклучувам $base" +msgstr "irattach исклучување" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -2304,34 +2152,31 @@ msgstr "Стопирам сервис за INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Стопирам даемон за надгледување на температурата на дискот ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Недостасува параметарот 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "$base startup" +msgstr "irattach подигнување" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Сервисите се стопирани." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Извршете 'setenforce 1' за да го овозможите." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2339,7 +2184,7 @@ msgstr "pppd не постои или не е извршливо за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE табели: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2347,9 +2192,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисниците не можат да го контролираат овој уред." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Исклучувам $prog: " +msgstr "Исклучувам $prog за $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2381,9 +2225,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "исклучувам vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Конфигурирани уреди:" +msgstr "Конфигурирани мрежни уреди: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -2391,23 +2234,20 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не постои." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Празнам правила за огнен ѕид: " +msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид: " #: /etc/rc.d/init.d/named:183 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот" +msgstr "Грешка во конфигурацијата на named" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Ве исфрлувам во школка; системот ќе се рестартира" +msgstr "*** Ве исфрлам во школка; системот ќе продолжи" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2430,20 +2270,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog не е подигнат" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои за уредот ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постои за уредот ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Ги празнам сите стандардни правила:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Употреба: postfix {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2455,21 +2291,19 @@ msgstr " е неуспешно." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "Состојба од дампот во /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Подигнувам квоти за NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: кернелот нема поддршка за микрокод урреди" +msgstr "$0: кернелот нема подршка за CPU microcode уреди" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -2480,41 +2314,36 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Се појави грешка при проверката на датотечниот систем." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -#, fuzzy msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Ги менувам целните полиси во DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "Avahi DNS даемонот веќе работи" #: /etc/rc.d/init.d/functions:355 -#, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Употреба: status {program}" +msgstr "Употреба: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Недостасува параметарот 'address' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Повторно вчитувам $prog:" +msgstr "Освежувам ${prog_base}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Поставувам нова конфигурациска датотека ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog демонот: " +msgstr "Повторно ја вчитувам $prog конфигурацијата: " #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2529,51 +2358,44 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:253 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "Повторно вчитувам $prog: " +msgstr "Го освежувам $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН СОПСТВЕНИК НА $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " е неуспешно; нема врска. Ги проверивте каблите?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Подигнувам pand:" +msgstr "Подигнувам moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Вчитувам фирмвер" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнувам liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Повторно вчитувам $prog: " +msgstr "Го освежувам ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Подигнувам NFS демон: " +msgstr "Подигнувам Avahi даемон... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Подигнувам сервиси за rwho: " +msgstr "Чекам да прекинат сервисите: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Стопирам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2589,12 +2411,11 @@ msgstr "\"$user\" не може да ја прочита $file" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Ги снимам правилата на огнениот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Подигнувам NFS демон: " +msgstr "Подигнувам Avahi DNS даемон... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 @@ -2615,9 +2436,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Стопирам сервер за YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Исклучувам сервис за ${NAME}: " +msgstr "Ги стопирам сите драјвери поврзнаи со ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2628,18 +2448,16 @@ msgstr "" "(valid: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -#, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Стопирам oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/named:96 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: е веќе подигнат" +msgstr "$named: веќе работи" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "Грешка. Базата со стандардниот принцип не постои." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2654,23 +2472,20 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Подигнувам $prog за $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Подигнувам демон за $prog: " +msgstr "Подигнувам $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Стопирам демон за acpi: " +msgstr "Го стопирам кодирањето на дискот: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Исклучувам RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" @@ -2682,9 +2497,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Недостасува датотеката $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2695,9 +2509,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Генерирање на DSA клучеви" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 -#, fuzzy msgid "$prog stop" -msgstr "$prog е стопиран" +msgstr "$prog стопирање" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2705,21 +2518,19 @@ msgstr "Стопирам сервис за YP сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:18 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Го регистрирам бинарниот справувач за Windows апликации" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Оневозможувам PLX уреди... " +msgstr "Го исклучувам denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При следното подигнување fsck нема да се изврши." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Активирам свап партиции: " +msgstr "Ги вклучувам локалните swap партиции: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." @@ -2767,9 +2578,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Ресетирам hostname ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Проверувам root датотечен систем" +msgstr "Проверувам мрежно-поврзани датотечни системи" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2780,17 +2590,14 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнувам Xpilot game server: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам argus: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]" @@ -2803,9 +2610,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Подигнувам сервис за YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -#, fuzzy msgid "poker-server must be running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "poker-server мора да работи" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2824,9 +2630,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Вчитувам ISDN модул" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Исклучувам сервис за nifd: " +msgstr "Исклучувам nsd сервиси: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2838,17 +2643,16 @@ msgstr "Не можам да најдам $PRIVOXY_CONF, излегувам." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Применувам arptables правила за огнен ѕид: " +msgstr "Применувам arptables правила за заштитен ѕид: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Ве молам повторно вчитајте ја мрежата со '/sbin/service network restart'" +msgstr "Ве молам повторно вчитајте ја мрежата со '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "common address redundancy protocol daemon" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 @@ -2856,9 +2660,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** кога ја напуштате школката." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Уклучувам свап простор: " +msgstr "Вклучувам denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2866,25 +2669,23 @@ msgstr "Подигнувам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Последен старт на $OTRS_PROG.. завршено" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:64 -msgid "" -"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" -msgstr "" +msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgstr "Не можам да најдам конфигурациска датотека. Можете да ја креирате со system-config-bind" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтирам CIFS датотечен систем: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Подигнувам сервиси за пронаоѓање на рутери: " +msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 @@ -2901,9 +2702,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Подигнувам сервиси за rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Исклучувам pand: " +msgstr "Исклучувам openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2915,7 +2715,7 @@ msgstr "${base} е извршено" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Подигнувам NFS демон: " +msgstr "Подигнувам NFS даемон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -2923,7 +2723,7 @@ msgstr "Дадената адреса '$addr' не е глобална IPv4 ад #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "не пронајдов ЛОЗИНКА во ${FILE}, прескокнувам VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2942,20 +2742,20 @@ msgstr "" "otherwise specified" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Оневозможувам ноќно ажурирање на yum: " +msgstr "Оневозможувам дневни ажурирање преку apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Подигнувам сервиси за NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " @@ -2963,7 +2763,7 @@ msgstr "Поставувам мрежни параметри... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Подигнувам HAL демон: " +msgstr "Подигнувам HAL даемон: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 msgid "OK" @@ -2971,16 +2771,15 @@ msgstr "УСПЕШНО" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "записите во /proc се поправени" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2995,48 +2794,43 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunnel device '$device' creation didn't work" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Подигнувам hidd: " +msgstr "Подигнувам hpiod: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтирам датотечни системи" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Подигнувам $prog за $site: " +msgstr "Подигнувам $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Огнениот ѕид е стопиран." +msgstr "Netlabel е стопиран." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" +msgstr "${SERVICE}: непрепознаен сервис" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "не е пронајдена BIND_ADDRESS во ${FILE}, го прескокнав VIP ID ${ID}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Уредот '$device' не постои" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Стопирам демон за $prog: " +msgstr "Стопирам $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "" +msgstr "изгледа дека нема ucarp даемон кој што работи:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "За повеќе информации проверете $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" "dist." @@ -3047,26 +2841,23 @@ msgstr "Поставувам часовник $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗБЕДЕН РЕЖИМ ЗА $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Подигнувам dund: " +msgstr "Подигнувам $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "Вчитувам нова база на вируси: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам Crossfire game server: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 -#, fuzzy msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "Стопирам надгледувач на UPS: " +msgstr "Стопирам ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3096,12 +2887,11 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постои." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Подигнувам даемон за надгледување на температура на дискот ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Зададениот pidfile '$pidfile' не постои, не можам да пратам сигнал до radvd" +msgstr "Зададениот pidfile '$pidfile' не постои, не можам да пратам сигнал до radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3113,36 +2903,32 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Ве молам почекајте додека системот се рестартира..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Исклучувам демон за APM: " +msgstr "Исклучувам Avahi DNS даемон: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Стопирам $subsys:" +msgstr "Стопирам yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Регистрирам бинарни справувачи за qemu апликации" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "Чекам читачот да додаде/отстрани настани..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix flush" +msgstr "$prog испуштање" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Монтирам NCP датотечни системи: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнување на CIM серверот: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -3151,16 +2937,15 @@ msgstr "грешка во ifcfg-${parent_device}: датотека" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "Ја поправам видливоста на записите во /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 msgid "PASSED" msgstr "ПОМИНА" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Проверка за нов хардвер" +msgstr "Проверка за промена на хардверот" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3171,13 +2956,12 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Поддршката за премостување е недостапна: brctl не е пронајден" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "qemu справувачи за бинарните формати не се инсталирани." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -3188,23 +2972,20 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Unloading $IPTABLES modules: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "stale lock files may be present in $directory" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3219,14 +3000,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподдржана причина '$reason' за праќање сигнал до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Стопирам сервер за YP map: " +msgstr "Стопирам Wesnoth game server: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Подигнувам RPC idmapd: " +msgstr "Подигнувам imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -3234,11 +3013,11 @@ msgstr "грешка во $FILE: веќе видена ipaddr $IPADDR во $ipse #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Подигнувам даемон за историја на околината на GNU cfengine : " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -3266,7 +3045,7 @@ msgstr "Не можам да вчитам модул: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полисата за SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3282,21 +3061,20 @@ msgstr "Подигнувам NFS statd " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog умре /var/lock lock датотеката сеуште постои" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "Уредот '$DEVICE' не е подржан како валидно име на GRE уред." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Присилно освежување не е подржано." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "исклучувам $base" +msgstr "исклучување на innd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3311,18 +3089,16 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтирам локални датотечни системи: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 -#, fuzzy msgid "Reloading exim:" -msgstr "Повторно вчитувам $prog" +msgstr "Освежувам exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Исклучувам dund: " +msgstr "Исклучувам restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3330,7 +3106,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts е вклучено." #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -3351,66 +3127,62 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Вчитувам стандардна мапа на карактери (keymap): " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Подигнувам $prog: " +msgstr "Подигнувам OpenAIS даемон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog демонот: " +msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog даемонот: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "ID е надвор од опсегот (1-255) за ${FILE}, прескоконувам VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Датотеката со клучот за $dst не е пронајдена, прескокнувам" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Процесот accounting е оневозможен: " +msgstr "Cron работата за Moodle е исклучена." #: /etc/rc.d/init.d/wine:41 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Бинарните справувачи за формати за Wine не се регистрирани." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" msgstr "старт" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Монтирам NFS датотечен систем: " +msgstr "Монтирам GFS2 датотечни системи: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "Ажурирам RPMS во групата $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: vconfig не може да оневозможи REORDER_HDR на ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 -#, fuzzy msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "Подигнувам sm-client: " +msgstr "Подигнувам ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"Не можам да вклучам метод за приватност на IPv6 '$IPV6_PRIVACY', не е поддржано од " +"кернелот" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Стопирам заклучување за NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Исклучувам $prog: " +msgstr "Исклучувам imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" @@ -3422,21 +3194,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Стопирам даемон за контрола на инфра-црвено далечинско ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Стопирам NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " +msgstr "Подигнувам Crossfire game server: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Уклучувам свап простор: " +msgstr "Вклучувам /etc/fstab swaps: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -3447,22 +3217,20 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Оневозможувам IPv4 пренасочување на пакети: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Исклучувам демон за мрежен приклучок: " +msgstr "Исклучувам даемон за мрежен приклучок: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "Подигнувам postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -#, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Стопирам демон за $prog: " +msgstr "Стопирам даемон за vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3474,24 +3242,20 @@ msgstr "6to4 конфигурацијата е невалидна" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Последно исклучување на $OTRS_PROG.. завршено" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Дерегистрирам бинарен справувач за Windows апликации" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3502,23 +3266,20 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X-от е конфигуриран. Подигнувам Агент за поставување" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат" +msgstr "CIM серверот не работи" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "${base} мртов, но pid датотеката постои" +msgstr "$prog не работи но pid датотеката постои..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Овозможувањето на '$device' е неуспешно" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:527 msgid "nN" @@ -3526,12 +3287,11 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 -#, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "Подигнувам pand:" +msgstr "Подигнувам fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -3544,14 +3304,12 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Ремонтирам root датотечен систем во r/w режим: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 -#, fuzzy msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog подигнување" #: /etc/rc.d/init.d/named:198 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "Стопирам $prog:" +msgstr "Стопирам $named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3562,9 +3320,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Датотеката за конфигурација е невалидна" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Стопирам демон за $prog: " +msgstr "Проверувам даемон за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "cC" @@ -3581,12 +3338,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"Делот $c за дадената IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' е надвор од опсег" +msgstr "Делот $c за дадената IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' е надвор од опсег" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Вклучувам дозвола за _ypbind SELinux boolean" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -3598,7 +3354,7 @@ msgstr "Нема 802.1Q VLAN поддршка во кернелот." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Подигнувам acpi даемон: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -3611,7 +3367,7 @@ msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "Огнениот ѕид е стопиран." +msgstr "Заштитниот ѕид е стопиран." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 @@ -3620,37 +3376,31 @@ msgstr "Автоматското рестартирање е во тек." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Исклучувам дозвола за _ypbind·SELinux·boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Алатката 'sysctl' (пакет: procps) не постои или не е извршлива - стопирам" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Алатката 'sysctl' (пакет: procps) не постои или не е извршлива - стопирам" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -#, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "Подигнувам acpi демон: " +msgstr "Подигнувам oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:94 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "Подигнувам dund: " +msgstr "Подигнувам $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Овозможувам ноќно ажурирање на yum: " +msgstr "Вклучувам дневно ажурирање преку apt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3669,9 +3419,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS (повторно): " +msgstr "Демонтирам GFS2 датотечни системи (мрзливо): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3682,19 +3431,16 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Врзувам за NIS домен: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Процесот accounting е овозможен." +msgstr "Cron работата за Moodle е вклучена." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Подигнувам pand:" +msgstr "Подигнувам yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$prog освежување" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3742,482 +3488,3 @@ msgstr "$prog reload" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Стопирам $prog:" -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за CIFS: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "Потчинувам ${DEVICE} под ${MASTER}" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Исклучувам демон за APM: " - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "Вчитувам модул $module" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Монтирам CIFS датотечен систем: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "Активирам свап партиции: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "оневозможувам netdump" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Подигнувам acpi демон: " - -#~ msgid "initializing netconsole" -#~ msgstr "инцијализирам netconsole" - -#~ msgid "disabling netconsole" -#~ msgstr "оневозможувам netconsole" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Зачувувам panic dump: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "Подигнувам $prog: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Подигнувам APM демон: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "инцијализирам netdump" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Старт $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Подигнувам демон за Red Hat Network: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog $site" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$base startup" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Оневозможувам ноќно ажурирање на yum: " - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Одмонтирам датотечни системи (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи: " - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Активни монтирани патеки:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Стопирам демон за cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "завршено." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Стопирам $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Стопирам демон за Red Hat Network: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Овозможувам ноќно ажурирање на yum: " - -#, fuzzy -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "RSA генератор на клучеви" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Повторно вчитувам мапа $command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Стопирам сервер за YP map: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Ноќното ажурирање на yum е оневозможено." - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Проверувам дали /etc/auto.master е променет ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Нема дефинирани патеки за монитрање" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Демонтирам датотечен систем за повратна врска $match: " - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Конфигурирани патеки за монтирање:\n" -#~ "------------------------" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog: е веќе подигнат" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи:" - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Подигнувам acups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "грешка!" - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME подигнување" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Демонтирам датотечни системи за NFS (повторно): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "не можам да креирам датотека temp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Стопирам $prog:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Ноќното ажурирање на yum е овозможено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Подигнувам сервер за YP map: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Подигнувам acpi демон: " - -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Исклучувам менаџер за приказ " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Исклучувам сервиси за mDNSResponder: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev не е dump уред" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Исклучувам сервис за AppleTalk: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Дозволи им на корисниците да се најавуваат од менаџерот за приказ:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Ги исклучувам сите домени за Xen:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop)" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix повторно вчитување" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Подигнувам сервис за PCMCIA: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "одредување на базата на _податоци за алијас" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Грешка во конфигурациската датотека /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Подигнувам mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Иницијализирам хардвер... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Подигнувам автоматски домени за Xen:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix stop" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "користам yenta_socket во замена за $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr е веќе подиганто." - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr е исклучено" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " складиште" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "завршено." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Исклучувам сервиси за PCMCIA: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Стопирам IIIMF сервер за внесување: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC модулот не е дефиниран во опциите за подигнување!" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "подигнувам postfix" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " аудио" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Подигнувам менаџер за приказ:" - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " завршено" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " мрежа" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Подигнувам IIIMF input сервер: " - -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Форматирам dump уред: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Подигнувам рутирани сервиси (RIP): " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Времето за конфигурацијата на хардверот истече." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Поставувам хардверски параметри за ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "Недостасува праметарот 'IPv6 address prefix length' (арг 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: читање на микрокод статусот се уште не е поддржано" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Откуцај '/usr/sbin/kudzu' од командната линија за повторна детекција." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Проверувам квоти на root датотечниот систем: " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "ТБД" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Стопирам сервис за routed (RIP): " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6 address to test' (arg 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "Наметнувам проверка на датотечниот систем (според поставувањата)" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Пронајдена е постара верзија на форматот на базата на податоци.\n" -#~ "Мора да го надградите форматот на податоците пред користење на " -#~ "PostgreSQL.\n" -#~ "Видете го $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повеќе " -#~ "податоци." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(Поправка на RAID)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Вашиот систем беше неочекувано исклучен" - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "Подигнувам RAID уреди: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "удирам nameserver $nameserver низ огнениот ѕид" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Не наметнувам проверка на датотечниот систем (порадни основните " -#~ "поставувања)" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump e исклучено" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Уредот не е наведен во $CONF_DISKDUMP" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "Поставувам уред ISA PNP: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Конфигурирам параметри на кернел: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "директориумот за модулот $PC не е пронајден." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "Прескокнувам ISA PNP конфигурација по барање на корисникот: " - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Притиснете N во следните %d секунди за да НЕ принудите проверка на " -#~ "интегритетот на системот..." - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump е вклучено" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** Имаше грешка при подигнување на RAID" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Притиснете Y во следните %d секунди за да наметнете проверка на " -#~ "интегритетот на датотечниот систем..." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Отстранувам отворање на огнениот ѕид за $server на порта 123" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Отворам огнен ѕид за влез од $server на порта 123" - -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "немате пристап (мора да бидете суперкорисник)" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Стопирам сервер за емулација на NetWare: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Случајниот извор на податоци веќе постои" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Монтирам датотечни системи за USB: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog е извршен" - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Не можам да најдам /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Иницијализирам интерфејс USB HID: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Дали командата 'raw' сеуште покажува кон /dev/raw како датотека." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Креирање на првичните јазли за уредот udev:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "завршено" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Иницијализирам firewire контролер ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Стопирам iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "Недостасува датотеката InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Подигнувам емулатор-сервер за NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " мора да го надградите пакетот util-linux" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Ажурирам /etc/fstab" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Генерирам ident клуч: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Доделувам уред: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices сега се во директориумот /dev/raw/ " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Иницијализирам USB тастатура: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Вчитувам модул за звук ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Иницијализирам USB контролер ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " демонтирај" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Подигнувам iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Иницијализирам USB глушец: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Мора да бидете root за да може да ја користите оваа команда ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Иницијализирам генератор на случајни броеви: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Изворот за случајни податоци недостасува" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Ве молам корегирајте /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Не можам да вчитам модул iscsi.o" |