diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/ko.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1203 |
1 files changed, 258 insertions, 945 deletions
@@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of initscripts.master.po to Korean -# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002. -# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004. -# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006. +# +# Translators: +# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# translation of ko.po to +# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006. +# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003, 2004. +# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:27+1000\n" -"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"Language: ko\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -33,9 +27,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." +msgstr "이미 멈췄습니다." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -58,9 +51,7 @@ msgstr "이전 $prog을 정상적으로 중지: " msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" -"다. 무시합니다." +msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -70,7 +61,8 @@ msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -90,9 +82,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "router discovery 서비스 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " +msgstr "Red Hat Network 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -108,14 +99,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "설치된 사전이 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "pand 시작 중: " +msgstr "vmpsd 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: " +msgstr "$prog 데이터베이스 가져오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -146,9 +135,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "pdns-recursor 정지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -300,7 +288,8 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog 시작 " @@ -314,17 +303,14 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "사용법: $spooler {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -339,13 +325,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -359,13 +342,10 @@ msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -379,16 +359,12 @@ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -"restart} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart} " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -411,9 +387,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "실패한 udev 이벤트를 다시 트리거합니다 " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "$name 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -441,13 +416,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -459,19 +431,15 @@ msgstr "openvpn을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig} " +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig} " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -483,12 +451,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -524,9 +490,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -576,13 +541,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -658,18 +620,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "가 종료되었습니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -684,9 +642,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -804,12 +761,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "프로세스 계산을 시작: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -841,9 +796,7 @@ msgstr "$progbase 종료 중: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 " -"지원하지 않습니다" +msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -858,13 +811,12 @@ msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog2 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "$SYSCTL_POST에서 sysctl 설정 적용 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -872,19 +824,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -922,9 +871,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "$name 중지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -1018,9 +966,7 @@ msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command} " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1041,9 +987,8 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1054,9 +999,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "\"$s\" 중지 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1075,23 +1019,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "커널 로거 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "$NAME 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1129,8 +1070,7 @@ msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1158,15 +1098,13 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1197,9 +1135,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "/tmp/sec.dump에서 덤핑 상태:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1235,18 +1172,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "$DCBD 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1257,12 +1190,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1273,22 +1203,17 @@ msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 " -"없음); 중단합니다..." +msgstr "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 없음); 중단합니다..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig} " +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1299,23 +1224,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named를 다시 읽어옵니다" @@ -1344,9 +1266,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1370,8 +1291,7 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1440,7 +1360,8 @@ msgstr "" msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" @@ -1457,18 +1378,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "$name 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: 링크가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune 설정이 적용되지 않음. " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1496,23 +1415,20 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "$PROG 인증서 준비 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1555,14 +1471,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1598,9 +1512,8 @@ msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Shorewall 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1615,30 +1528,24 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: 이미 실행 중" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "logging 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1685,9 +1592,7 @@ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload} " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1704,21 +1609,17 @@ msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" -"다" +msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1753,11 +1654,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "asterisk 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1801,17 +1699,14 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1859,27 +1754,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune이 존재하지 않습니다. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "$prog를 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "커널 로거 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내는 중... " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1941,11 +1832,9 @@ msgstr "$prog 확인" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1960,14 +1849,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Tap을 지원하지 않습니다: tunctl을 찾을 수 없습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1988,8 +1875,7 @@ msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2019,9 +1905,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "dund 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "named 정지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2032,9 +1917,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2045,17 +1929,14 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "사용법: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload} " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " -"'$devnew' 장치에 사용되었습니다." +msgstr "터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2067,9 +1948,8 @@ msgstr "OpenSCADA 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr " 완료." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2080,9 +1960,8 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "supervisord 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "$name 중지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2093,9 +1972,7 @@ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " -"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +msgstr "여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2176,11 +2053,9 @@ msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2191,13 +2066,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2209,9 +2081,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$DCBD 다시 읽어오기가 지원되지 않음: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2279,9 +2150,8 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2297,11 +2167,9 @@ msgstr "VNC 서버" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2332,17 +2200,13 @@ msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log를 확인합니다" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "greylistd 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2353,13 +2217,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2391,9 +2252,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" @@ -2476,18 +2338,14 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2535,9 +2393,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Shorewall 다시 시작 중: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "$prog를 종료중 입니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2552,13 +2409,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2595,21 +2449,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2636,9 +2484,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2738,9 +2585,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid 실행 중... " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2760,14 +2606,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog이 종료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2786,14 +2630,11 @@ msgstr "NIS 도메인 설정 중: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 " -"생략합니다" +msgstr "인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "$name 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2811,7 +2652,8 @@ msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " msgid "DSS key generation" msgstr "DSS 키 생성 " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog 종료" @@ -2829,18 +2671,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "monoton 서버 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2877,22 +2717,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "$name 중지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2908,11 +2744,9 @@ msgstr "xend 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2936,13 +2770,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2953,9 +2784,7 @@ msgstr "설정 puppetmaster 생성: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지" -"고 있습니다. 무시합니다." +msgstr "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3007,16 +2836,14 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3027,10 +2854,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "Gadget 데몬 중지 중: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니" -"다" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3090,9 +2916,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3115,9 +2940,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" @@ -3151,9 +2975,7 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>] " +msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>] " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3165,8 +2987,7 @@ msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3185,9 +3006,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog 이 이미 실행중 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3250,9 +3070,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "DAAP 서버 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3296,7 +3115,7 @@ msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach 시작" @@ -3305,9 +3124,8 @@ msgstr "irattach 시작" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3368,9 +3186,7 @@ msgstr "경고 " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트" -"를 '$device' 장치를 이용하여 추가" +msgstr "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' 장치를 이용하여 추가" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3394,11 +3210,9 @@ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status} " +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status} " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3421,50 +3235,40 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "$DCBD 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "DAAP 서버 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3483,14 +3287,12 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "restorecond를 종료합니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3501,24 +3303,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "프로그램이 실행되지 않음 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev 고정 규칙 추가 중" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "exim 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3530,9 +3329,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "데이터베이스 초기화 " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3571,12 +3369,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3625,21 +3421,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware를 로딩중" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log를 확인합니다" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3654,22 +3446,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog를 다시 가동" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3679,8 +3467,9 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3729,14 +3518,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3802,9 +3589,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3816,11 +3602,9 @@ msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop} " +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3831,9 +3615,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "ICQ 전송 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3894,8 +3677,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 " +msgstr "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3914,9 +3696,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3930,9 +3711,8 @@ msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3948,8 +3728,7 @@ msgstr "${prog} 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3960,9 +3739,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "rstat 서비스 중지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3972,9 +3750,8 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "$file에 대한 $prog 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4007,9 +3784,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4024,9 +3800,8 @@ msgid "key generation" msgstr "키 생성 " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4037,26 +3812,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4133,26 +3902,21 @@ msgstr "NFS 데몬을 시작함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " -"1)" +msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "telescope 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "pand 종료 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4162,9 +3926,7 @@ msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" -"가 필요합니다." +msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다." #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4180,20 +3942,17 @@ msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog 이 이미 실행중 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4205,9 +3964,7 @@ msgstr "unbound 중지 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니" -"다" +msgstr "*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니다" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4221,9 +3978,7 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4247,9 +4002,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4271,17 +4025,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4294,9 +4044,7 @@ msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" -"시오." +msgstr "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4382,9 +4130,7 @@ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" -"다." +msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4412,12 +4158,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4430,9 +4174,8 @@ msgstr "amavisd-snmp-subagent 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4522,18 +4265,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: 실행 중" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4560,13 +4301,10 @@ msgid "initiators still connected" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4581,9 +4319,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog 이 이미 실행중 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4591,13 +4328,11 @@ msgstr "chrony 명령 키 생성 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4688,18 +4423,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog 이 이미 실행중 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4715,16 +4448,13 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" -"니다" +msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4740,11 +4470,9 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" -"이 주소를 지정하지 않으셨습니다" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4766,9 +4494,7 @@ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " -"비활성화 되어 있습니다" +msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4798,23 +4524,19 @@ msgstr "" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으" -"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "$name 중지 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4824,17 +4546,13 @@ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합" -"니다" +msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존" -"재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" +msgstr "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4871,9 +4589,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4921,14 +4638,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4947,9 +4662,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "저장된 sysctl 설정으로 전환 중: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "$type $name:를 시작합니다" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -4980,8 +4694,7 @@ msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -5000,20 +4713,18 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "amd 종료" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "$NAME 시작 중다: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -5040,13 +4751,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status} " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5069,9 +4777,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "다시 읽어 오는 중 " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5086,9 +4793,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "monoton 서버 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5201,396 +4907,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig} " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng를 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "모든 MaraDNS 프로세스 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Open Hardware Manager 중지 중: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다. " - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: CPU microcode data file이 없음 ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "certmaster 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "모든 MaraDNS-Zoneserver 프로세스 시작 중: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "snake-server 시작 중: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "ZABBIX 에이전트 시작 중: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status} " - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "${0##*/} 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "uuidd 정지 중: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "$SERVICE 중지 중: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "$prog를 다시 읽음:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "ZABBIX 에이전트 종료 중 " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis world 설치 중: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "func 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "cobbler 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "ZABBIX 서버 종료 중: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "ZABBIX 프록시 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "MaraDNS 중지 중: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} " - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "certmaster 데몬 시작 중: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "ZABBIX 프록시 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "ibmasm 정지 중: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "규칙을 갖는 데이터베이스 로딩 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status) " - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Open Hardware Manager 시작 중: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "$DCBD 다시 읽어오기가 지원되지 않음: " - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "uuidd 시작 중: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 생성 중: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart} " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload} " - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "설정 확인 중: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng 중지 중: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base 다시 읽기" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "PostgreSQL 데이터베이스가 실행 중인지를 확인할 수 없습니다. " - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. " - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: 이미 실행 중 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status} " - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "ZABBIX 서버 시작 중: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "$DCBD 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "func 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "OpenAIS ($prog) 중지 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Oprofile 파일시스템이 마운트되었는지 확인 ... " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "$module 모듈을 읽어옴 " - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Avahi 데몬 종료 중 " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "OpenAIS ($prog) 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음 " - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "드라이버 로딩중 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Oprofile 파일 시스템 그룹/권한 확인... " - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Oprofile 드라이버가 로드되었는지 확인 ... " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} " - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 종료 중: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status} " - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 중지 중: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "APM 데몬을 시작 중: " |