diff options
author | eukim <eukim@fedoraproject.org> | 2009-04-02 09:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-04-02 09:37:10 +0000 |
commit | 181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7 (patch) | |
tree | 75657047a3426d6cb218d36a6de632cacf519e42 /po/ko.po | |
parent | 1fb5a835a79a96aec44fbb5fccce8115cf6a57c6 (diff) | |
download | initscripts-181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7.tar initscripts-181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7.tar.gz initscripts-181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7.tar.bz2 initscripts-181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7.tar.xz initscripts-181545a370f171b8b3939043f52f83ecbe80b8a7.zip |
Sending translation for Korean
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 538 |
1 files changed, 163 insertions, 375 deletions
@@ -1,32 +1,32 @@ -# translation of initscripts.master.po to Korean +# translation of initscripts.master.ko.po to Korean # Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002. # Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004. # Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006. -# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008. +# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009. # translation of ko.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 17:37+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-02 19:35+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" "\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "OpenAIS ($prog) 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "대상 " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s 컴파일 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -268,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: " +msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬을 시작 중..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal을 시작 중: " +msgstr "Shorewall 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog start" +msgstr "$prog 시작 " #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -305,8 +301,7 @@ msgstr "Condor 데몬을 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -326,8 +321,7 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -346,11 +340,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" +msgstr "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -370,8 +365,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다. #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -427,13 +421,11 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "시스템 로거 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "모든 MaraDNS 프로세스 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status} " @@ -452,9 +444,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend 데몬 중지 중: " +msgstr "Open Hardware Manager 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -473,20 +464,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 " #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -527,14 +518,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn을 시작합니다: " +msgstr "smokeping 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon을 정지 중: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -545,9 +534,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -570,9 +558,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: " +msgstr "SQLgrey 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -596,7 +583,7 @@ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 " #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -641,9 +628,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: " +msgstr "$dst에 대한 디스크 암호화 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -676,9 +662,8 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal 정지 중: " +msgstr "Shorewall 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -702,16 +687,15 @@ msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: 모든 질문에 대해 예 (yes)라고 대답합니다. " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "설정 puppet 생성: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "SMART 장치 확인 중: " +msgstr "ctdbd 서비스 확인 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -731,7 +715,7 @@ msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 확인 " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -806,7 +790,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: 재귀적 의존성 확인 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -833,13 +817,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest} " +"reload|cyclelogs|online|offline} " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -867,7 +850,7 @@ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "구문 분석 오류 " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -963,9 +946,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: " +msgstr "certmaster 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -997,7 +979,7 @@ msgstr "$name 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "의존성을 정렬하는데 실패 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr "사용법: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1014,8 +996,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " @@ -1031,14 +1012,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS 잠금을 정지함: " +msgstr "smokeping 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" +msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1057,9 +1036,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound 시작 중: " +msgstr "unbound 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1067,7 +1045,7 @@ msgstr "NIS 서비스 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1149,9 +1127,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named를 다시 읽어옵니다" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " +msgstr "모든 MaraDNS-Zoneserver 프로세스 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1178,9 +1155,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "$prog 컴파일링 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1192,9 +1168,8 @@ msgid " done." msgstr " 완료." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "abrt 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1202,8 +1177,7 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1262,7 +1236,7 @@ msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "이동 중 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1293,12 +1267,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhosts 시작 중: " +msgstr "cyphesis 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1309,9 +1282,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status} " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1336,7 +1308,7 @@ msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1344,8 +1316,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1356,18 +1327,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점 활성화: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base가 정지되었습니다" +msgstr "$s가 정지되었습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1475,13 +1444,12 @@ msgstr "" "reload} " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: " +msgstr "OpenAIS ($prog) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1521,9 +1489,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner 데몬 중지 중: " +msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1554,9 +1521,8 @@ msgid "reload" msgstr "다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon 시작 중: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1567,9 +1533,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "ladvd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1584,9 +1549,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기가 이미 등록되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." +msgstr "$s$pid 실행 중... " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1614,8 +1578,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1715,15 +1678,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: " +msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1755,18 +1715,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " +msgstr "$prog에 대한 설정을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand를 종료합니다: " +msgstr "ladvd 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1907,7 +1865,7 @@ msgstr "SMART 장치 확인 중: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1929,7 +1887,7 @@ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet)가 중지 됨 " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1987,9 +1945,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "데이터베이스 삭제 중: " +msgstr "데이터베이스 형식을 확인 중 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -2004,34 +1961,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "드라이버 로딩중 " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status} " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "옵션: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "패킷 가져오기 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord 시작 중: " +msgstr "cyphesis world 설치 중: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "오래된 키 제거 파일을 삭제 " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2051,7 +2006,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: 설정 파일 지정 " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2145,9 +2100,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend 데몬 시작 중: " +msgstr "func 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2204,9 +2158,8 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "Shorewall 다시 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2238,7 +2191,7 @@ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "서버 $MONOTONE_KEYID에 대해 RSA 키 생성 중 " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2279,9 +2232,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: " +msgstr "telescope 데몬 종료 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2301,25 +2253,23 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "비밀 문구 파일 이동 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" +msgstr "서비스 $prog 가 실행중이지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "데이타베이스를 초기함: " +msgstr "데이타베이스 초기화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2327,9 +2277,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog 종료 중: " +msgstr "${prog} 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2358,16 +2307,15 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "스크립트가 존재하지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog 시작 중: " +msgstr "$prog 정리 중: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2386,9 +2334,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "nsd 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2433,9 +2380,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal 정지 중: " +msgstr "MaraDNS 중지 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2487,9 +2433,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "가 종료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "snake-server 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2505,9 +2450,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NIS 서비스 시작 중: " +msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2522,14 +2466,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "데이타베이스를 초기함: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " +msgstr "abrt 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "프로세스 계산을 시작: " +msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2561,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s은(는) 작동하지 않지만 다른 스크립트를 실행하고 있습니다. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2573,9 +2515,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "monotone 서버 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2738,7 +2679,7 @@ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동 중: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2789,9 +2730,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored 데몬 시작 중: " +msgstr "certmaster 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2806,17 +2746,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정" "지" @@ -2887,8 +2825,7 @@ msgstr "moomps 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 @@ -2979,12 +2916,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: " +msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3004,9 +2940,8 @@ msgstr "" "를 '$device' 장치를 이용하여 추가" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " +msgstr "규칙을 갖는 데이터베이스 로딩 중: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3029,9 +2964,8 @@ msgstr "" "status} " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status) " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3046,9 +2980,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog이 종료되었습니다" +msgstr "$prog 컴파일 됨 " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3071,21 +3004,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound 정지 중: " +msgstr "unbound 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "캐시 디렉토리 ($CACHE_PATH) 생성 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -3099,10 +3030,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3115,7 +3044,7 @@ msgstr " 실패." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 초기화 " #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3191,12 +3120,12 @@ msgstr "supervisord 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "$s에서 종속성 루프 감지 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3289,9 +3218,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map 서버를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " +msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3326,9 +3254,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend 데몬 시작 중: " +msgstr "Open Hardware Manager 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3359,9 +3286,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog 정지" +msgstr "$prog 중지 중 " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3413,7 +3339,7 @@ msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스크립트 지정 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3446,7 +3372,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} " #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3465,9 +3391,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA 키 생성" +msgstr "키 생성 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3499,8 +3424,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3552,7 +3476,7 @@ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd 중지 중 " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3581,14 +3505,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " +msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 생성 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3609,7 +3531,7 @@ msgstr "$NAME 시작 중다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "0.26 이전 monotone 데이터베이스는 수동으로 이전해야 합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3624,9 +3546,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd 시작 중: " +msgstr "SQLgrey 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3638,8 +3559,7 @@ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 @@ -3672,14 +3592,12 @@ msgstr "" "1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " +msgstr "telescope 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." +msgstr "$servicename이 실행되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3785,8 +3703,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel이 멈추었습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정" "지" @@ -3800,8 +3717,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -3811,9 +3727,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: " +msgstr "zfs 파티션 마운트 중: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3828,9 +3743,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim 종료 중: " +msgstr "cyphesis 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3925,8 +3839,7 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " +msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3954,7 +3867,7 @@ msgstr "통과" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 데이터베이스가 실행 중인지를 확인할 수 없습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3966,7 +3879,7 @@ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3981,14 +3894,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." +msgstr "$NAME: 이미 실행 중 " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: " +msgstr "CRLs 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3996,12 +3907,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4079,14 +3989,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: " +msgstr "chrony 명령 키 생성 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4109,9 +4017,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd 종료" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4135,7 +4042,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "설정을 업데이트하려면 sendmail-cf 패키지가 필요합니다. " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4183,9 +4090,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." +msgstr "\"$s\" 실행 실패 " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4208,8 +4114,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" @@ -4235,9 +4140,8 @@ msgstr "" "이 주소를 지정하지 않으셨습니다" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: " +msgstr "cobbler 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4268,11 +4172,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4418,17 +4323,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "monoton 서버 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4439,9 +4342,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: " +msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4481,14 +4383,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: " +msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4499,9 +4399,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound 정지 중: " +msgstr "nsd 정지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4524,20 +4423,17 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend 데몬 중지 중: " +msgstr "func 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: " +msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4637,111 +4533,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "$module 모듈을 읽어 옵니다." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "자원 설정 다시 읽고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog 시작 중: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI를 종료할 수 없습니다. Root는 iSCSI 디스크에 있습니다." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "활성 GFS2 마운트지점: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]} " - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME 중지함:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트해제 중 (lazy): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund를 종료합니다: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd를 시작합니다... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "GFS 마운트지점 활성화: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME 시작 중: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand를 시작합니다: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트 해제 중: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "설정된 GFS 마운트지점: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트 중: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog 중지 중: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog 시작 중: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "서비스가 멈췄습니다." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog 종료 중: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog를 시작함:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog를 시작할 수 없습니다: SELinux가 활성화되지 않았습니다. " - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload} " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):" |