aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
commit8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch)
tree416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/ko.po
parentd7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff)
downloadinitscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2407
1 files changed, 1583 insertions, 824 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 00cbdcc2..3579b190 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,11 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CFS dir: "
+msgstr "initrd 를 분리함: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -30,36 +35,38 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다."
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
+"다. 무시합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
msgid "Start $x"
msgstr "$x 시작"
@@ -75,9 +82,19 @@ msgstr "router discovery 서비스를 종료하고 있습니다: "
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "설치된 사전이 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#, fuzzy
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog: 실행중 입니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -96,7 +113,7 @@ msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제중 입니다: "
@@ -108,13 +125,8 @@ msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "VNCSERVER 실행"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "display manager를 종료하고 있습니다:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -123,68 +135,51 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93
-#: /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
@@ -192,69 +187,71 @@ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "mDNSResponder 서비스를 종료하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "$base 시작"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1 키 생성"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
-msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev 는 dump 장치가 아닙니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts is disabled."
+msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
-msgid ""
-"Active Mount Points:\n"
-"--------------------"
-msgstr ""
-"현재 마운트된 장소:\n"
-"--------------------"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} 장치를 ${MASTER}에 종속 시키고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho 서비스를 종료중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk 서비스를 종료하고 있습니다: "
-
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: "
@@ -263,23 +260,22 @@ msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail규칙을 삭제하고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tWelcome to"
@@ -287,20 +283,32 @@ msgstr "\t\tWelcome to"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+#, fuzzy
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "${base}가 정지되었습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "$prog 설정 파일을 확인 중입니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!"
@@ -309,27 +317,20 @@ msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
@@ -337,13 +338,12 @@ msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "정보 "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): "
@@ -359,8 +359,16 @@ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): "
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#, fuzzy
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니다."
@@ -368,21 +376,35 @@ msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+#, fuzzy
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "설치된 사전이 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -396,17 +418,19 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
@@ -414,27 +438,35 @@ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
-msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr "사용자가 display manager를 통해 로그인할 수 있도록 허용합니다."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
+#, fuzzy
+msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: microcode datafile이 없음 (/etc/firmware/microcode.dat)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 시작: "
@@ -443,56 +475,80 @@ msgstr "프로세스 계산을 시작: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
+msgid "database check"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
-msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 "
+"지원하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "모든 Xen 도메인을 종료합니다: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
-msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다"
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합"
+"니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop)"
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
-msgid "postfix flush"
-msgstr "postfix flush"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+#, fuzzy
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-msgid "postfix reload"
-msgstr "postfix 다시 읽기"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
@@ -508,78 +564,95 @@ msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:"
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
+msgid ""
+"Active Mount Points:\n"
+"--------------------"
+msgstr ""
+"현재 마운트된 장소:\n"
+"--------------------"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting $ID: "
+msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "netdump를 종료하고 있습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog를 종료중 입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..."
-
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
-msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다"
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
+"비활성화 되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
-msgstr "sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 netfilter6를 사용하시기 바랍니다."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 "
+"netfilter6를 사용하시기 바랍니다."
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
@@ -587,7 +660,7 @@ msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
@@ -595,7 +668,7 @@ msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: "
@@ -603,32 +676,38 @@ msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: "
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
-msgid "determination of alias_database"
-msgstr "alias_database 결정"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
msgid " done."
msgstr " 완료."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpiod: "
+msgstr "$prog 를 정지함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#, fuzzy
+msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
msgstr "hidd를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog 다시 읽기"
@@ -636,8 +715,7 @@ msgstr "$prog 다시 읽기"
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "cups-config-daemon 데몬을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "배경 readahead를 시작합니다: "
@@ -646,11 +724,15 @@ msgstr "배경 readahead를 시작합니다: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "사용법: ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 키 생성"
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
@@ -663,24 +745,29 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:95
-msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr "/etc/named.conf 설정 파일에서 다음과 같은 오류를 발견했습니다: $named_err"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+#, fuzzy
+msgid "amd shutdown"
+msgstr "$base 종료"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
+#, fuzzy
+msgid "$1 (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
@@ -688,9 +775,19 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:192
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "$prog 다시 읽기"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
+msgid "move passphrase file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpssd: "
+msgstr "hidd를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -700,9 +797,10 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -712,18 +810,15 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base 종료"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf를 다시 읽고 있습니다: "
@@ -735,7 +830,7 @@ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다"
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
@@ -743,12 +838,8 @@ msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
-msgid "postfix abort"
-msgstr "postfix abort"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152
msgid "$base startup"
msgstr "$base 시작"
@@ -768,31 +859,45 @@ msgstr "$0: 링크가 없습니다"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr ""
+"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "mDNSResponder 데몬을 시작함..."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점 활성화: "
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "exim을 종료합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: "
@@ -801,13 +906,11 @@ msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: "
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog 종료 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -824,24 +927,24 @@ msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS quota를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:118
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
+#, fuzzy
+msgid "Mounting CFS dir: "
+msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: 실행중 입니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: "
@@ -858,13 +961,14 @@ msgstr "VNCSERVER 시작"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -882,18 +986,19 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
msgid "reload"
msgstr "다시 읽기"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "하드웨어를 초기화합니다... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점을 활성화함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+#, fuzzy
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "pand를 시작합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
@@ -908,9 +1013,10 @@ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr ""
+"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
@@ -918,7 +1024,12 @@ msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
msgstr "$command 종료"
@@ -926,19 +1037,25 @@ msgstr "$command 종료"
msgid "Halting system..."
msgstr "시스템을 중지합니다..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#, fuzzy
+msgid "$prog check"
+msgstr "postfix check"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "사용법: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog를 다시 읽음:"
@@ -946,33 +1063,49 @@ msgstr "$prog를 다시 읽음:"
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "자동 Xen 도메인을 시작함: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
+msgid "done. "
+msgstr "완료. "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers 서비스를 종료함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpssd: "
+msgstr "$subsys를 정지함: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -987,27 +1120,37 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
-msgstr "터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
+"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
-msgstr "여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
+"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
@@ -1015,21 +1158,22 @@ msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog $site"
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+#, fuzzy
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "데이타베이스를 초기함: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:295
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
msgid "Currently active devices:"
msgstr "현재 사용 중인 장치들:"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1039,34 +1183,32 @@ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
-msgid "postfix stop"
-msgstr "postfix stop"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART 장치를 확인중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1074,45 +1216,89 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(파일 시스템 복구)"
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+#, fuzzy
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
+msgid "Checking database format in"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 서버"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
+msgid "packet import"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
+#, fuzzy
+msgid "key generation"
+msgstr "RSA 키 생성"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
+#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
-msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
+"다"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1135,19 +1321,38 @@ msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
+msgid "preparing databases... "
+msgstr "데이타베이스를 준비 중... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1159,9 +1364,17 @@ msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "INND 서비스 중지함:"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+msgid " stop-all|status-all}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1171,54 +1384,64 @@ msgstr "dund를 종료합니다: "
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down CIM server: "
+msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "nifd를 시작합니다... "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog를 시작"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
msgid "Reload map $command"
msgstr "$command 맵 다시 읽어오기"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
+msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr ""
+"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database"
+msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
@@ -1230,15 +1453,24 @@ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
@@ -1246,11 +1478,16 @@ msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
+#, fuzzy
+msgid "$1 is stopped"
+msgstr "$prog가 종료되었습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
@@ -1259,23 +1496,27 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
+#, fuzzy
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog 종료"
@@ -1283,43 +1524,58 @@ msgstr "$prog 종료"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
-msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#, fuzzy
+msgid "is stopped"
+msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
msgid "Table: $table"
msgstr "테이블: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-msgid "Starting postfix: "
-msgstr "postfix를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "데이타베이스를 초기함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "재시작"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "exim을 시작합니다: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
@@ -1327,58 +1583,79 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+msgid ""
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr이 종료되었습니다."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다"
+msgstr ""
+"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니"
+"다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
@@ -1386,18 +1663,22 @@ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#, fuzzy
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
-msgid "mdadm"
-msgstr "mdadm"
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1405,14 +1686,24 @@ msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr ""
+"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#, fuzzy
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#, fuzzy
+msgid "$prog abort"
+msgstr "postfix abort"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
@@ -1428,7 +1719,7 @@ msgstr "주의"
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:174
+#: /etc/rc.d/init.d/named:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1440,23 +1731,23 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
-msgid " storage"
-msgstr " 스토리지"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:292
+#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
msgstr "설정된 장치들:"
@@ -1468,7 +1759,7 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다"
@@ -1480,31 +1771,72 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
+#, fuzzy
+msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
+msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "$prog 를 정지함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
+msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk 서비스를 시작하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
@@ -1524,56 +1856,55 @@ msgid "WARN "
msgstr "경고 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
-msgstr "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트"
+"를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147
-#: /etc/rc.d/init.d/network:158
+#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
-msgid "done."
-msgstr "완료."
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
+#, fuzzy
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "설정된 장치들:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없음"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
-msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA 서비스를 종료하고 있습니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
-msgid "postfix check"
-msgstr "postfix check"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:135
+#, fuzzy
+msgid "Error in named configuration"
+msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
-msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF 입력 서버를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1583,7 +1914,7 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니
msgid "NOTICE "
msgstr "알림 "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
@@ -1591,15 +1922,19 @@ msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid " failed."
msgstr " 실패."
@@ -1611,15 +1946,21 @@ msgstr "중요"
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+#, fuzzy
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
+#, fuzzy
+msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
+msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
@@ -1627,8 +1968,8 @@ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다."
@@ -1636,13 +1977,10 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC 모듈이 시스템 시작 옵션중에 명시되어 있지 않습니다!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1652,66 +1990,76 @@ msgstr "$subsys를 정지함: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
+#: /etc/rc.d/init.d/named:185
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $named: "
+msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "pand를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware를 로딩중"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
-msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: microcode datafile이 없음 (/etc/firmware/microcode.dat)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog를 다시 가동"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
+msgid "database initialization"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "netdump를 종료하고 있습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog를 다시 가동"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
+msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
@@ -1720,14 +2068,23 @@ msgstr ""
"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
-msgstr "지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유효한 범위: 0-128)"
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr ""
+"지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유효"
+"한 범위: 0-128)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#, fuzzy
+msgid "$named: already running"
+msgstr "$prog: 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: "
@@ -1735,23 +2092,21 @@ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: "
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}가 정지되었습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
@@ -1759,24 +2114,29 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#, fuzzy
+msgid "$prog stop"
+msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts: "
+msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
@@ -1801,7 +2161,7 @@ msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 시작모드를 시작합니다."
@@ -1821,11 +2181,16 @@ msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#, fuzzy
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
@@ -1833,15 +2198,23 @@ msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
+msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
@@ -1858,20 +2231,24 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "사용법: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:126
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
@@ -1879,44 +2256,50 @@ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "쉘을 나가실때 ***"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
+#, fuzzy
+msgid "Enabling denyhosts: "
+msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
+msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-msgid "Starting nifd... "
-msgstr "nifd를 시작합니다... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1929,7 +2312,12 @@ msgstr "사용법: pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "pand를 종료합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
@@ -1943,7 +2331,9 @@ msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)"
+msgstr ""
+"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
+"1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -1954,16 +2344,23 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다."
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소"
+"가 필요합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -1973,29 +2370,32 @@ msgstr "HAL 데몬을 시작함: "
msgid "Starting cups-config-daemon: "
msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
-#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "사용법: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpiod: "
+msgstr "hidd를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "diskdump을 시작합니다: "
@@ -2011,21 +2411,33 @@ msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
-msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "error! "
+msgstr "오류! "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십시오."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
+"시오."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-msgid "postalias $alias_database"
-msgstr "postalias $alias_database"
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2044,43 +2456,79 @@ msgstr "postalias $alias_database"
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
+msgstr ""
+"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니"
+"다."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#, fuzzy
+msgid "$prog flush"
+msgstr "postfix flush"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr "$BASENAME 시작"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
msgstr "netconsole을 초기화 합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
+msgid "Fixing /proc entries visibility..."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "통과"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
msgid "disabling netconsole"
msgstr "netconsole을 종료하고 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+#, fuzzy
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog를 다시 시작함: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "
@@ -2089,9 +2537,19 @@ msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
+msgid "stale lock files may be present in $directory"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
@@ -2101,10 +2559,32 @@ msgstr "스왑을 해제함: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
@@ -2117,10 +2597,6 @@ msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
@@ -2135,11 +2611,12 @@ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "$prog를 시작함:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -2151,115 +2628,183 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base 종료"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
-msgid "postfix start"
-msgstr "postfix 시작"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
+msgid "Denyhosts is enabled."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog (을)를 종료함:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
-msgid " audio"
-msgstr " 오디오"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "기본 키맵을 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-msgid "Starting display manager: "
-msgstr "display manager를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#, fuzzy
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "시작"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246
-#: /etc/rc.d/init.d/network:256
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
-msgid " done"
-msgstr " 완료"
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "경고: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
-msgid " network"
-msgstr " 네트워크"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨"
+"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr ""
+"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
msgid "could not make temp file"
msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
+#, fuzzy
+msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+msgstr "ppanic dump를 저장합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains과 $IPTABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 키 생성"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "postfix를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM 데몬을 시작함: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으"
+"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 종료하고 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump를 초기화 합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
-msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "$prog 를 정지함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2273,22 +2818,36 @@ msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "nN"
msgstr "nN"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
+#, fuzzy
+msgid "$prog start"
+msgstr "$prog $site"
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/named:150
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $named: "
+msgstr "$prog 를 정지함: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
@@ -2297,18 +2856,23 @@ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "디버그 "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164
-#: /etc/rc.d/init.d/network:304
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217
+#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr ""
+"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2318,42 +2882,42 @@ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
-msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF 입력 서버를 시작합니다: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "방화벽이 멈추었습니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:415
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $named: "
+msgstr "dund를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "$MODEMPORT에서 $DEVICE에 대한 dip이 $LINESPEED 속도로 시작되었습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"
@@ -2365,6 +2929,11 @@ msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
+#, fuzzy
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
@@ -2373,95 +2942,208 @@ msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS 도메인에 연결함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108
-#: /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#, fuzzy
+msgid "$base reload"
+msgstr "$prog 다시 읽기"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog 를 정지함: "
+#~ msgid "Shutting down display manager: "
+#~ msgstr "display manager를 종료하고 있습니다:"
+
+#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+#~ msgstr "mDNSResponder 서비스를 종료하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "$dev is not a dump device"
+#~ msgstr "$dev 는 dump 장치가 아닙니다"
+
+#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+#~ msgstr "AppleTalk 서비스를 종료하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
+#~ msgstr "사용자가 display manager를 통해 로그인할 수 있도록 허용합니다."
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
+#~ msgstr "모든 Xen 도메인을 종료합니다: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
+#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop)"
+
+#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
+#~ msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: "
+
+#~ msgid "postfix reload"
+#~ msgstr "postfix 다시 읽기"
+
+#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
+#~ msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: "
+
+#~ msgid "determination of alias_database"
+#~ msgstr "alias_database 결정"
+
+#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
+#~ msgstr ""
+#~ "/etc/named.conf 설정 파일에서 다음과 같은 오류를 발견했습니다: $named_err"
+
+#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
+#~ msgstr "mDNSResponder 데몬을 시작함..."
+
+#~ msgid "Initializing hardware... "
+#~ msgstr "하드웨어를 초기화합니다... "
+
+#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
+#~ msgstr "자동 Xen 도메인을 시작함: "
+
+#~ msgid "postfix stop"
+#~ msgstr "postfix stop"
+
+#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+#~ msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다"
+
+#~ msgid "cardmgr is already running."
+#~ msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다"
+
+#~ msgid "cardmgr is stopped"
+#~ msgstr "cardmgr이 종료되었습니다."
+
+#~ msgid "mdadm"
+#~ msgstr "mdadm"
+
+#~ msgid " storage"
+#~ msgstr " 스토리지"
+
+#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
+#~ msgstr "AppleTalk 서비스를 시작하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "done."
+#~ msgstr "완료."
+
+#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+#~ msgstr "PCMCIA 서비스를 종료하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
+#~ msgstr "IIIMF 입력 서버를 종료합니다: "
+
+#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+#~ msgstr "PCIC 모듈이 시스템 시작 옵션중에 명시되어 있지 않습니다!"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "확인"
+
+#~ msgid "postalias $alias_database"
+#~ msgstr "postalias $alias_database"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status}"
+
+#~ msgid "postfix start"
+#~ msgstr "postfix 시작"
+
+#~ msgid " audio"
+#~ msgstr " 오디오"
+
+#~ msgid "Starting display manager: "
+#~ msgstr "display manager를 시작합니다: "
+
+#~ msgid " done"
+#~ msgstr " 완료"
+
+#~ msgid " network"
+#~ msgstr " 네트워크"
+
+#~ msgid "Starting up APM daemon: "
+#~ msgstr "APM 데몬을 시작함: "
+
+#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
+#~ msgstr "IIIMF 입력 서버를 시작합니다: "
+
#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "dump 장치를 포맷중입니다: "
+
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "routed (RIP) 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog 설정 파일을 확인 중입니다: "
+
#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "하드웨어 설정 시간 만료"
+
#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr "${disk[$device]}의 하드디스크 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
+
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "'IPv6 address prefix length' (arg 3)' 변수가 필요합니다"
+
#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: 마이크로코드 상태을 읽어드리는 것이 아직 지원되지 않습니다"
+
#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr "하드웨어를 다시 탐색하기 위해 '/usr/sbin/kudzu'를 실행하십시요."
+
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "사용법: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim을 종료합니다: "
+
#~ msgid ""
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr ""
#~ "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니"
#~ "다 - 정지합니다"
+
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "root 파일시스템의 쿼타를 확인하고 있습니다: "
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "완료. "
+
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
-#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "routed (RIP) 서비스를 종료함: "
+
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "'IPv6 address to test' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#~ msgid "preparing databases... "
-#~ msgstr "데이타베이스를 준비 중... "
+
#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr "기본설정을 따라 파일 시스템 무결성 검사에 들어갑니다"
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim을 시작합니다: "
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -2471,223 +3153,300 @@ msgstr "$prog 를 정지함: "
#~ "PostgreSQL을 사용하여 데이타 포맷을 업그레이드 하시기 바랍니다.\n"
#~ "더 자세한 내용은 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참고하"
#~ "시기 바랍니다."
+
#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(RAID 복구)"
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
+
#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "시스템이 안전하게 종료되지 않았습니다"
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "ppanic dump를 저장합니다: "
+
#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "RAID 장치를 시작중입니다: "
+
#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr "$nameserver 이름 서버를 방화벽 통과시킴"
+
#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr "기본설정에 의해 파일 시스템 완결성 검사를 하지 않습니다"
+
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
+
#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "diskdump가 활성화되지 않았습니다"
+
#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "$CONF_DISKDUMP에 장치가 지정되지 않았습니다"
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: "
+
#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "ISA PNP 장치 설정중입니다: "
+
#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "커널 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
+
#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "모듈 디렉토리 $PC를 찾을 수 없습니다."
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "오류! "
+
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "사용자 요청으로 ISA PNP 설정을 건너뛰고 있습니다: "
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME 시작"
+
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "$module 모듈을 설치하고 있습니다"
+
#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "파일시스템 검사를 하지 않으시려면 %d 초 안에 [N]을 눌러 주십시요... "
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog를 시작함:"
+
#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "diskdump 활성화됨"
+
#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "에러: [ipv6_log] Syslog이 선텍되었습니다. 하지만 바이너리 'logger'는 존재"
#~ "하지 않거나 실행할 수 없습니다."
+
#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr ""
#~ "'ip' (package: iproute) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 "
#~ "- 정지"
+
#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** RAID를 시작하는 도중 에러가 발생했습니다"
+
#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr "파일 시스템 검사를 하시려면 %d초 안에 [Y]를 눌러주십시요..."
+
#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: $server 포트 123에 열린 방화벽을 닫습니다."
+
#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr "$prog: 입력을 위해 $server 포트 123에서 방화벽을 여는 중입니다."
+
#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "허가 거부됨 (수퍼사용자로 로그인하십시오)"
+
#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "넷웨어 이뮬레이터-서버를 종료하고 있습니다:"
+
#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "랜덤 데이터 소스가 존재합니다"
+
#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "USB 파일시스템을 장착중 입니다: "
+
#~ msgid "$prog has run"
#~ msgstr "$prog가 실행중입니다"
+
#~ msgid "iSCSI daemon already running"
#~ msgstr "iSCSI 데몬이 이미 실행되어 있습니다"
+
#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "/etc/iscsi.conf를 찾을수 없습니다!"
+
#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "USB HID 인터페이스를 초기화함: "
+
#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr " 만일 'raw' 라는 명령어가 아직도 /dev/raw를 파일로 취급하면."
+
#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
#~ msgstr "초기 udev 장치 노드를 생성합니다:"
+
#~ msgid "Activating swap partitions: "
#~ msgstr "스왑 공간를 활성화함: "
+
#~ msgid "done"
#~ msgstr "마침"
+
#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "firewire 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: "
+
#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "iSCSI를 중지하고 있습니다:"
+
#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "InitiatorName 파일인 /etc/initiatorname.iscsi이 없습니다!"
+
#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: "
+
#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr " util-linux 패키지를 업그레이드 해 주십시요"
+
#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "/etc/fstab를 업데이트 합니다."
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+
#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "ident key를 생성하고 있습니다: "
+
#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "장치를 배정하고 있습니다: "
+
#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr " Raw장치가 이제 /dev/raw/디렉토리에 존재합니다"
+
#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "USB 키보드를 기초화중입니다: "
+
#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "사운드 모듈 ($alias) 실행 중입니다: "
+
#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "USB 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: "
+
#~ msgid " umount"
#~ msgstr " umount"
+
#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "iSCSI을 시작하고 있습니다: iscsi"
+
#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "USB 마우스 초기화함: "
+
#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "이 명령어는 Root 계정에서 사용해야 합니다 ! "
+
#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "난수 생성기를 초기화함: "
+
#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "랜덤 데이터 소스가 없습니다"
+
#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices를 고쳐 주십시요:"
+
#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "iscsi.o 모듈을 불러올 수 없습니다!"
+
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "시스템 폰트를 읽고 있습니다: "
+
#~ msgid "No status available for this package"
#~ msgstr "패키지의 상태를 알 수 없음"
+
#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
#~ msgstr "초기 Chains를 기본 ACCEPT 규칙으로 재 설정 중입니다"
+
#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
#~ msgstr "현재 규칙들을 $IPCHAINS_CONFIG에 저장하고 있습니다: "
+
#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
#~ msgstr "목표 규칙을 DENY로 고치는 중입니다: "
+
#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
#~ msgstr "IPCHAINS 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
+
#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
#~ msgstr "IPCHAINS 방화벽의 규칙을 적용하고 있습니다"
+
#~ msgid "Changing target policies to DENY"
#~ msgstr "목표 규칙을 DENY로 변경합니다"
+
#~ msgid "Finding module dependencies: "
#~ msgstr "모듈의 의존성을 찾음: "
+
#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
#~ msgstr "proc 파일시스템을 장착함: "
+
#~ msgid " cardmgr."
#~ msgstr " cardmgr."
+
#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
#~ msgstr "$IPCHAINS_CONFIG에 현재 규칙을 저장하고 있습니다"
+
#~ msgid "Loading keymap: "
#~ msgstr "키맵을 읽음: "
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "initrd 를 분리함: "
+
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+
#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
#~ msgstr "${DEVICE} 장치를 초기화하는데 오류가 발생했습니다"
+
#~ msgid "Changing target policies to DROP"
#~ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꿉니다"
+
#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "사용법: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
+
#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
#~ msgstr "iSCSI 모듈을 제거하는데 실패했습니다."
+
#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
#~ msgstr "기본 폰트 ($SYSFONT) 를 설정하고 있습니다:"
+
#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
+
#~ msgid "\\033[0;39m"
#~ msgstr "\\033[0;39m"
+
#~ msgid "Stopping postgresql service: "
#~ msgstr "postgresql 서비스를 중지하고 있습니다: "
+
#~ msgid " iscsilun"
#~ msgstr " iscsilun"
+
#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
+
#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
+
#~ msgid "\\033[0;31m"
#~ msgstr "\\033[0;31m"
+
#~ msgid "$1 "
#~ msgstr "$1 "
+
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd를 중지하는중 입니다: "
+
#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS 쿼타를 중지하는중 입니다: "
+
#~ msgid "Not starting $prog: "
#~ msgstr "$prog 을(를) 시작하지 않습니다: "
+
#~ msgid " modules"
#~ msgstr " 모듈"
+
#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
#~ msgstr "$DRIVER_MODULE.o을 찾지 못하였습니다"
+
#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
#~ msgstr "/var/log/iscsi.log을 참조해 주십시요"
+
#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "사용법: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
+
#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
#~ msgstr "iSCSI 중지: iscsilun"
+
#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
#~ msgstr "$DRIVER_MODULE을 사용치 못하였습니다"
+
#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
#~ msgstr "사용법: (halt|reboot) {start}"
+
#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"
+
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog:$ntpconf와 $ntpstep에 아무런 서버도 없습니다."
-