diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
commit | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch) | |
tree | 416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/ko.po | |
parent | d7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff) | |
download | initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2 initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip |
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2407 |
1 files changed, 1583 insertions, 824 deletions
@@ -13,11 +13,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "initrd 를 분리함: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -30,36 +35,38 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다." +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" +"다. 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +#, fuzzy +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" msgstr "$x 시작" @@ -75,9 +82,19 @@ msgstr "router discovery 서비스를 종료하고 있습니다: " msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "설치된 사전이 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#, fuzzy +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog: 실행중 입니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 +#, fuzzy +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -96,7 +113,7 @@ msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제중 입니다: " @@ -108,13 +125,8 @@ msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "VNCSERVER 실행" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "display manager를 종료하고 있습니다:" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -123,68 +135,51 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " @@ -192,69 +187,71 @@ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "mDNSResponder 서비스를 종료하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$base 시작" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1 키 생성" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 -msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev 는 dump 장치가 아닙니다" - #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +#, fuzzy +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 -msgid "" -"Active Mount Points:\n" -"--------------------" -msgstr "" -"현재 마운트된 장소:\n" -"--------------------" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} 장치를 ${MASTER}에 종속 시키고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho 서비스를 종료중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk 서비스를 종료하고 있습니다: " - #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: " @@ -263,23 +260,22 @@ msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail규칙을 삭제하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다" +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWelcome to" @@ -287,20 +283,32 @@ msgstr "\t\tWelcome to" msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +#, fuzzy +msgid "$base is stopped" +msgstr "${base}가 정지되었습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "$prog 설정 파일을 확인 중입니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!" @@ -309,27 +317,20 @@ msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " @@ -337,13 +338,12 @@ msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "정보 " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): " @@ -359,8 +359,16 @@ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#, fuzzy +msgid "Rotating logs: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니다." @@ -368,21 +376,35 @@ msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +#, fuzzy +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "설치된 사전이 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -396,17 +418,19 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " @@ -414,27 +438,35 @@ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "사용법: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 -msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "사용자가 display manager를 통해 로그인할 수 있도록 허용합니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +#, fuzzy +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: microcode datafile이 없음 (/etc/firmware/microcode.dat)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "프로세스 계산을 시작: " @@ -443,56 +475,80 @@ msgstr "프로세스 계산을 시작: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +msgid "database check" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 " +"지원하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "모든 Xen 도메인을 종료합니다: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합" +"니다" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "사용법: $0 {start|stop)" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 -msgid "postfix flush" -msgstr "postfix flush" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -msgid "postfix reload" -msgstr "postfix 다시 읽기" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " @@ -508,78 +564,95 @@ msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" msgid "Entering interactive startup" msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "" +"현재 마운트된 장소:\n" +"--------------------" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#, fuzzy +msgid "Starting $ID: " +msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "netdump를 종료하고 있습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog를 종료중 입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..." - #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " +"비활성화 되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 netfilter6를 사용하시기 바랍니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 " +"netfilter6를 사용하시기 바랍니다." #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " @@ -587,7 +660,7 @@ msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "커널관련 기록을 시작함: " @@ -595,7 +668,7 @@ msgstr "커널관련 기록을 시작함: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: " @@ -603,32 +676,38 @@ msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 -msgid "determination of alias_database" -msgstr "alias_database 결정" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 msgid " done." msgstr " 완료." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "$prog 를 정지함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +#, fuzzy +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#, fuzzy +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "hidd를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog 다시 읽기" @@ -636,8 +715,7 @@ msgstr "$prog 다시 읽기" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon 데몬을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "배경 readahead를 시작합니다: " @@ -646,11 +724,15 @@ msgstr "배경 readahead를 시작합니다: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "사용법: ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 키 생성" +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +#, fuzzy +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " @@ -663,24 +745,29 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "/etc/named.conf 설정 파일에서 다음과 같은 오류를 발견했습니다: $named_err" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "$base 종료" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +#, fuzzy +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." @@ -688,9 +775,19 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" +#: /etc/rc.d/init.d/named:192 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "$prog 다시 읽기" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#, fuzzy +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "hidd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -700,9 +797,10 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -712,18 +810,15 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다" msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base 종료" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf를 다시 읽고 있습니다: " @@ -735,7 +830,7 @@ msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다" msgid "Process accounting is enabled." msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." @@ -743,12 +838,8 @@ msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 -msgid "postfix abort" -msgstr "postfix abort" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" @@ -768,31 +859,45 @@ msgstr "$0: 링크가 없습니다" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "" +"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "mDNSResponder 데몬을 시작함..." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점 활성화: " +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "exim을 종료합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " @@ -801,13 +906,11 @@ msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog 종료 중" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -824,24 +927,24 @@ msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quota를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +#, fuzzy +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: 실행중 입니다" - #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " @@ -858,13 +961,14 @@ msgstr "VNCSERVER 시작" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -882,18 +986,19 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " msgid "reload" msgstr "다시 읽기" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 -msgid "Initializing hardware... " -msgstr "하드웨어를 초기화합니다... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점을 활성화함: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#, fuzzy +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "pand를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: " @@ -908,9 +1013,10 @@ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "" +"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "커널관련 기록을 종료함: " @@ -918,7 +1024,12 @@ msgstr "커널관련 기록을 종료함: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" msgstr "$command 종료" @@ -926,19 +1037,25 @@ msgstr "$command 종료" msgid "Halting system..." msgstr "시스템을 중지합니다..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#, fuzzy +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#, fuzzy +msgid "$prog check" +msgstr "postfix check" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "사용법: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" @@ -946,33 +1063,49 @@ msgstr "$prog를 다시 읽음:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "자동 Xen 도메인을 시작함: " - #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다." +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +msgid "done. " +msgstr "완료. " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers 서비스를 종료함: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "dund를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "스왑 공간을 활성화함: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "$subsys를 정지함: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -987,27 +1120,37 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다." +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " +"'$devnew' 장치에 사용되었습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " +"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " @@ -1015,21 +1158,22 @@ msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -msgid "$prog $site" -msgstr "$prog $site" +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +#, fuzzy +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "데이타베이스를 초기함: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:295 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 msgid "Currently active devices:" msgstr "현재 사용 중인 장치들:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1039,34 +1183,32 @@ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 -msgid "postfix stop" -msgstr "postfix stop" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "crond를 시작할 수 없습니다: crond가 이미 실행중입니다" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART 장치를 확인중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1074,45 +1216,89 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(파일 시스템 복구)" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Initializing database: " -msgstr "데이타베이스를 초기함: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 +msgid "Checking database format in" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC 서버" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "RSA 키 생성" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" +"다" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1135,19 +1321,38 @@ msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "preparing databases... " +msgstr "데이타베이스를 준비 중... " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" @@ -1159,9 +1364,17 @@ msgstr "rwho 서비스를 시작함: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND 서비스 중지함:" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " @@ -1171,54 +1384,64 @@ msgstr "dund를 종료합니다: " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 +#, fuzzy +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd... " +msgstr "nifd를 시작합니다... " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog를 시작" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 msgid "Reload map $command" msgstr "$command 맵 다시 읽어오기" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "" +"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "데이타베이스를 초기함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " @@ -1230,15 +1453,24 @@ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" @@ -1246,11 +1478,16 @@ msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 +#, fuzzy +msgid "$1 is stopped" +msgstr "$prog가 종료되었습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" @@ -1259,23 +1496,27 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 +#, fuzzy +msgid "Active network block devices: " +msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog 종료" @@ -1283,43 +1524,58 @@ msgstr "$prog 종료" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#, fuzzy +msgid "is stopped" +msgstr "$prog가 종료되었습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 msgid "Table: $table" msgstr "테이블: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점 설정: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "데이타베이스를 초기함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "재시작" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +msgid "Starting exim: " +msgstr "exim을 시작합니다: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." @@ -1327,58 +1583,79 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "YP map 서버를 종료함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "실패" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr이 종료되었습니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다" +msgstr "" +"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니" +"다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " @@ -1386,18 +1663,22 @@ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#, fuzzy +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -msgid "mdadm" -msgstr "mdadm" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1405,14 +1686,24 @@ msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#, fuzzy +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#, fuzzy +msgid "$prog abort" +msgstr "postfix abort" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " @@ -1428,7 +1719,7 @@ msgstr "주의" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:174 +#: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1440,23 +1731,23 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid " storage" -msgstr " 스토리지" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +msgid " OK " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:292 +#: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" msgstr "설정된 장치들:" @@ -1468,7 +1759,7 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다" @@ -1480,31 +1771,72 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS 잠금을 정지함: " +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "$prog 를 정지함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "rwho 서비스를 시작함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk 서비스를 시작하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." @@ -1524,56 +1856,55 @@ msgid "WARN " msgstr "경고 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' 장치를 이용하여 추가" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트" +"를 '$device' 장치를 이용하여 추가" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 -#: /etc/rc.d/init.d/network:158 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 종료" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 -msgid "done." -msgstr "완료." +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 +#, fuzzy +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "설정된 장치들:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없음" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA 서비스를 종료하고 있습니다: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "postfix check" -msgstr "postfix check" +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#, fuzzy +msgid "Error in named configuration" +msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 -msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF 입력 서버를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1583,7 +1914,7 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니 msgid "NOTICE " msgstr "알림 " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" @@ -1591,15 +1922,19 @@ msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." msgstr " 실패." @@ -1611,15 +1946,21 @@ msgstr "중요" msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +#, fuzzy +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." @@ -1627,8 +1968,8 @@ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." @@ -1636,13 +1977,10 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC 모듈이 시스템 시작 옵션중에 명시되어 있지 않습니다!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#, fuzzy +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1652,66 +1990,76 @@ msgstr "$subsys를 정지함: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 +#: /etc/rc.d/init.d/named:185 +#, fuzzy +msgid "Reloading $named: " +msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "pand를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware를 로딩중" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 -msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: microcode datafile이 없음 (/etc/firmware/microcode.dat)" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog를 다시 가동" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +msgid "database initialization" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283 -msgid "disabling netdump" -msgstr "netdump를 종료하고 있습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "$prog를 다시 가동" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "NFS 데몬을 시작함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YP map 서버를 종료함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1720,14 +2068,23 @@ msgstr "" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유효한 범위: 0-128)" +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"지정된 '$testipv6addr_valid' 주소의 앞자리 번호가 범위에서 벗어납니다 (유효" +"한 범위: 0-128)" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#, fuzzy +msgid "$named: already running" +msgstr "$prog: 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " @@ -1735,23 +2092,21 @@ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#, fuzzy +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." @@ -1759,24 +2114,29 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 키 생성" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#, fuzzy +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog가 종료되었습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 +#, fuzzy +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." @@ -1801,7 +2161,7 @@ msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 시작모드를 시작합니다." @@ -1821,11 +2181,16 @@ msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: " @@ -1833,15 +2198,23 @@ msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: " msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" @@ -1858,20 +2231,24 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다." msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "사용법: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:126 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" @@ -1879,44 +2256,50 @@ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "$prog를 다시 읽어들이고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "쉘을 나가실때 ***" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "스왑 공간을 활성화함: " + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -msgid "Starting nifd... " -msgstr "nifd를 시작합니다... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1929,7 +2312,12 @@ msgstr "사용법: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#, fuzzy +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "pand를 종료합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " @@ -1943,7 +2331,9 @@ msgstr "NFS 데몬을 시작함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)" +msgstr "" +"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " +"1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1954,16 +2344,23 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다." +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" +"가 필요합니다." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1973,29 +2370,32 @@ msgstr "HAL 데몬을 시작함: " msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "사용법: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#, fuzzy +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "hidd를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 msgid "Starting diskdump: " msgstr "diskdump을 시작합니다: " @@ -2011,21 +2411,33 @@ msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "error! " +msgstr "오류! " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십시오." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" +"시오." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -msgid "postalias $alias_database" -msgstr "postalias $alias_database" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2044,43 +2456,79 @@ msgstr "postalias $alias_database" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." +msgstr "" +"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" +"다." #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#, fuzzy +msgid "$prog flush" +msgstr "postfix flush" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "$BASENAME 시작" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" msgstr "netconsole을 초기화 합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "통과" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole을 종료하고 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +#, fuzzy +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog를 다시 시작함: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "YP map 서버를 종료함: " + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " @@ -2089,9 +2537,19 @@ msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2101,10 +2559,32 @@ msgstr "스왑을 해제함: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "YP map 서버를 종료함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +#, fuzzy +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " @@ -2117,10 +2597,6 @@ msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " @@ -2135,11 +2611,12 @@ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "$prog를 시작함:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2151,115 +2628,183 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 종료" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 -msgid "postfix start" -msgstr "postfix 시작" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog (을)를 종료함:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 -msgid " audio" -msgstr " 오디오" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Loading default keymap: " msgstr "기본 키맵을 시작함: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -msgid "Starting display manager: " -msgstr "display manager를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#, fuzzy +msgid "($pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "시작" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid " done" -msgstr " 완료" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "경고: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 -msgid " network" -msgstr " 네트워크" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "스왑 공간을 활성화함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "NFS 잠금을 정지함: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다" +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" +"이 주소를 지정하지 않으셨습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "" +"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "ppanic dump를 저장합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains과 $IPTABLES는 함께 사용될 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 키 생성" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "postfix를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM 데몬을 시작함: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으" +"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 종료하고 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#, fuzzy +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump를 초기화 합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "$prog 를 정지함: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2273,22 +2818,36 @@ msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "nN" msgstr "nN" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 +#, fuzzy +msgid "$prog start" +msgstr "$prog $site" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." +#: /etc/rc.d/init.d/named:150 +#, fuzzy +msgid "Stopping $named: " +msgstr "$prog 를 정지함: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" @@ -2297,18 +2856,23 @@ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "cC" +msgstr "cC" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "디버그 " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 -#: /etc/rc.d/init.d/network:304 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "" +"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2318,42 +2882,42 @@ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF 입력 서버를 시작합니다: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 msgid "Firewall is stopped." msgstr "방화벽이 멈추었습니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $named: " +msgstr "dund를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "$MODEMPORT에서 $DEVICE에 대한 dip이 $LINESPEED 속도로 시작되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" @@ -2365,6 +2929,11 @@ msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" @@ -2373,95 +2942,208 @@ msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS 도메인에 연결함: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 -#: /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#, fuzzy +msgid "$base reload" +msgstr "$prog 다시 읽기" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog 를 정지함: " +#~ msgid "Shutting down display manager: " +#~ msgstr "display manager를 종료하고 있습니다:" + +#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +#~ msgstr "mDNSResponder 서비스를 종료하고 있습니다: " + +#~ msgid "$dev is not a dump device" +#~ msgstr "$dev 는 dump 장치가 아닙니다" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalk 서비스를 종료하고 있습니다: " + +#~ msgid "Allow users to login from display manager:" +#~ msgstr "사용자가 display manager를 통해 로그인할 수 있도록 허용합니다." + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" +#~ msgstr "모든 Xen 도메인을 종료합니다: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" +#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop)" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: " + +#~ msgid "postfix reload" +#~ msgstr "postfix 다시 읽기" + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: " + +#~ msgid "determination of alias_database" +#~ msgstr "alias_database 결정" + +#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +#~ msgstr "" +#~ "/etc/named.conf 설정 파일에서 다음과 같은 오류를 발견했습니다: $named_err" + +#~ msgid "Starting mDNSResponder... " +#~ msgstr "mDNSResponder 데몬을 시작함..." + +#~ msgid "Initializing hardware... " +#~ msgstr "하드웨어를 초기화합니다... " + +#~ msgid "Starting auto Xen domains:" +#~ msgstr "자동 Xen 도메인을 시작함: " + +#~ msgid "postfix stop" +#~ msgstr "postfix stop" + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다" + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr이 종료되었습니다." + +#~ msgid "mdadm" +#~ msgstr "mdadm" + +#~ msgid " storage" +#~ msgstr " 스토리지" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalk 서비스를 시작하고 있습니다: " + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "완료." + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "PCMCIA 서비스를 종료하고 있습니다: " + +#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " +#~ msgstr "IIIMF 입력 서버를 종료합니다: " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "PCIC 모듈이 시스템 시작 옵션중에 명시되어 있지 않습니다!" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "확인" + +#~ msgid "postalias $alias_database" +#~ msgstr "postalias $alias_database" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "postfix start" +#~ msgstr "postfix 시작" + +#~ msgid " audio" +#~ msgstr " 오디오" + +#~ msgid "Starting display manager: " +#~ msgstr "display manager를 시작합니다: " + +#~ msgid " done" +#~ msgstr " 완료" + +#~ msgid " network" +#~ msgstr " 네트워크" + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "APM 데몬을 시작함: " + +#~ msgid "Starting IIIMF input server: " +#~ msgstr "IIIMF 입력 서버를 시작합니다: " + #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "dump 장치를 포맷중입니다: " + #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "routed (RIP) 서비스를 시작하고 있습니다: " -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog 설정 파일을 확인 중입니다: " + #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "하드웨어 설정 시간 만료" + #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "${disk[$device]}의 하드디스크 매개 변수를 설정하고 있습니다: " -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " + #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "'IPv6 address prefix length' (arg 3)' 변수가 필요합니다" + #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: 마이크로코드 상태을 읽어드리는 것이 아직 지원되지 않습니다" + #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "하드웨어를 다시 탐색하기 위해 '/usr/sbin/kudzu'를 실행하십시요." + #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "사용법: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim을 종료합니다: " + #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" #~ "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니" #~ "다 - 정지합니다" + #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "root 파일시스템의 쿼타를 확인하고 있습니다: " -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "완료. " + #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" -#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "routed (RIP) 서비스를 종료함: " + #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "'IPv6 address to test' (arg 2) 변수가 없습니다" -#~ msgid "preparing databases... " -#~ msgstr "데이타베이스를 준비 중... " + #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "기본설정을 따라 파일 시스템 무결성 검사에 들어갑니다" -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim을 시작합니다: " -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " + #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -2471,223 +3153,300 @@ msgstr "$prog 를 정지함: " #~ "PostgreSQL을 사용하여 데이타 포맷을 업그레이드 하시기 바랍니다.\n" #~ "더 자세한 내용은 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참고하" #~ "시기 바랍니다." + #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID 복구)" -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " + #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "시스템이 안전하게 종료되지 않았습니다" -#~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "ppanic dump를 저장합니다: " + #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "RAID 장치를 시작중입니다: " + #~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" #~ msgstr "$nameserver 이름 서버를 방화벽 통과시킴" + #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "기본설정에 의해 파일 시스템 완결성 검사를 하지 않습니다" + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." + #~ msgid "diskdump not enabled" #~ msgstr "diskdump가 활성화되지 않았습니다" + #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" #~ msgstr "$CONF_DISKDUMP에 장치가 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: " + #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "ISA PNP 장치 설정중입니다: " + #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "커널 매개 변수를 설정하고 있습니다: " + #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "모듈 디렉토리 $PC를 찾을 수 없습니다." -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "오류! " + #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "사용자 요청으로 ISA PNP 설정을 건너뛰고 있습니다: " -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME 시작" + #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "$module 모듈을 설치하고 있습니다" + #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "파일시스템 검사를 하지 않으시려면 %d 초 안에 [N]을 눌러 주십시요... " -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog를 시작함:" + #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "diskdump 활성화됨" + #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "에러: [ipv6_log] Syslog이 선텍되었습니다. 하지만 바이너리 'logger'는 존재" #~ "하지 않거나 실행할 수 없습니다." + #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" #~ "'ip' (package: iproute) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 " #~ "- 정지" + #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** RAID를 시작하는 도중 에러가 발생했습니다" + #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "파일 시스템 검사를 하시려면 %d초 안에 [Y]를 눌러주십시요..." + #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: $server 포트 123에 열린 방화벽을 닫습니다." + #~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" #~ msgstr "$prog: 입력을 위해 $server 포트 123에서 방화벽을 여는 중입니다." + #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "허가 거부됨 (수퍼사용자로 로그인하십시오)" + #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "넷웨어 이뮬레이터-서버를 종료하고 있습니다:" + #~ msgid "The random data source exists" #~ msgstr "랜덤 데이터 소스가 존재합니다" + #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "USB 파일시스템을 장착중 입니다: " + #~ msgid "$prog has run" #~ msgstr "$prog가 실행중입니다" + #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "iSCSI 데몬이 이미 실행되어 있습니다" + #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "/etc/iscsi.conf를 찾을수 없습니다!" + #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "USB HID 인터페이스를 초기화함: " + #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr " 만일 'raw' 라는 명령어가 아직도 /dev/raw를 파일로 취급하면." + #~ msgid "Creating initial udev device nodes:" #~ msgstr "초기 udev 장치 노드를 생성합니다:" + #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "스왑 공간를 활성화함: " + #~ msgid "done" #~ msgstr "마침" + #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "firewire 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: " + #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "iSCSI를 중지하고 있습니다:" + #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "InitiatorName 파일인 /etc/initiatorname.iscsi이 없습니다!" + #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: " + #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " util-linux 패키지를 업그레이드 해 주십시요" + #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "/etc/fstab를 업데이트 합니다." -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog가 종료되었습니다" + #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "ident key를 생성하고 있습니다: " + #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "장치를 배정하고 있습니다: " + #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " Raw장치가 이제 /dev/raw/디렉토리에 존재합니다" + #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "USB 키보드를 기초화중입니다: " + #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "사운드 모듈 ($alias) 실행 중입니다: " + #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "USB 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: " + #~ msgid " umount" #~ msgstr " umount" + #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "iSCSI을 시작하고 있습니다: iscsi" + #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "USB 마우스 초기화함: " + #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "이 명령어는 Root 계정에서 사용해야 합니다 ! " + #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "난수 생성기를 초기화함: " + #~ msgid "The random data source is missing" #~ msgstr "랜덤 데이터 소스가 없습니다" + #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices를 고쳐 주십시요:" + #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "iscsi.o 모듈을 불러올 수 없습니다!" + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "시스템 폰트를 읽고 있습니다: " + #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "패키지의 상태를 알 수 없음" + #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "초기 Chains를 기본 ACCEPT 규칙으로 재 설정 중입니다" + #~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " #~ msgstr "현재 규칙들을 $IPCHAINS_CONFIG에 저장하고 있습니다: " + #~ msgid "Changing target policies to DENY: " #~ msgstr "목표 규칙을 DENY로 고치는 중입니다: " + #~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " #~ msgstr "IPCHAINS 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " + #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "IPCHAINS 방화벽의 규칙을 적용하고 있습니다" + #~ msgid "Changing target policies to DENY" #~ msgstr "목표 규칙을 DENY로 변경합니다" + #~ msgid "Finding module dependencies: " #~ msgstr "모듈의 의존성을 찾음: " + #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "proc 파일시스템을 장착함: " + #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr " cardmgr." + #~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" #~ msgstr "$IPCHAINS_CONFIG에 현재 규칙을 저장하고 있습니다" + #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "키맵을 읽음: " -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "initrd 를 분리함: " + #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + #~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" #~ msgstr "${DEVICE} 장치를 초기화하는데 오류가 발생했습니다" + #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꿉니다" + #~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "사용법: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." + #~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." #~ msgstr "iSCSI 모듈을 제거하는데 실패했습니다." + #~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " #~ msgstr "기본 폰트 ($SYSFONT) 를 설정하고 있습니다:" + #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" #~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." + #~ msgid "\\033[0;39m" #~ msgstr "\\033[0;39m" + #~ msgid "Stopping postgresql service: " #~ msgstr "postgresql 서비스를 중지하고 있습니다: " + #~ msgid " iscsilun" #~ msgstr " iscsilun" + #~ msgid "Registering binary handler for Windows applications" #~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." + #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." #~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." + #~ msgid "\\033[0;31m" #~ msgstr "\\033[0;31m" + #~ msgid "$1 " #~ msgstr "$1 " + #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + #~ msgid "Stopping NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd를 중지하는중 입니다: " + #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "NFS 쿼타를 중지하는중 입니다: " + #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "$prog 을(를) 시작하지 않습니다: " + #~ msgid " modules" #~ msgstr " 모듈" + #~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" #~ msgstr "$DRIVER_MODULE.o을 찾지 못하였습니다" + #~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" #~ msgstr "/var/log/iscsi.log을 참조해 주십시요" + #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "사용법: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" + #~ msgid "." #~ msgstr "." + #~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" #~ msgstr "iSCSI 중지: iscsilun" + #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" #~ msgstr "$DRIVER_MODULE을 사용치 못하였습니다" + #~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" #~ msgstr "사용법: (halt|reboot) {start}" + #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" + #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconf와 $ntpstep에 아무런 서버도 없습니다." - |