aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
commitd213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d (patch)
tree672bffb5d1b2aa386ef7f9191087939d6abb4f21 /po/ko.po
parent27856a81c9aa5ca4f64dc7a4483d9216adf56705 (diff)
downloadinitscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.gz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.bz2
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.xz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.zip
Refresh translation source.
On a raw msgid level: 56 insertions(+), 40 deletions(-)
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1759
1 files changed, 1056 insertions, 703 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 8ce9bbcd..d991716a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -15,9 +15,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽고 있습니다: "
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "incrond 정지 중: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: "
msgid "CRITICAL "
msgstr "중요"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 정지 ($prog2): "
@@ -71,25 +72,26 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
-msgid " blkbackd"
-msgstr " blkbackd"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: "
@@ -102,8 +104,7 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없음"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. "
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: "
@@ -143,14 +144,9 @@ msgstr "VNCSERVER 실행"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -158,9 +154,85 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): "
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
msgid "Starting xend daemon: "
@@ -178,18 +250,14 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "preload 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "Condor 데몬을 중지 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
@@ -208,7 +276,13 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading nsca: "
+msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -222,7 +296,8 @@ msgstr "$module 모듈을 읽어 옵니다."
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
@@ -234,22 +309,27 @@ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
-msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr ""
+"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho 서비스 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "NIS 서비스 종료 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC 서버"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 있습니다:"
@@ -259,23 +339,28 @@ msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
-msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn을 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tWelcome to"
@@ -283,7 +368,7 @@ msgstr "\t\tWelcome to"
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "시스템 기록 종료 중: "
@@ -291,23 +376,30 @@ msgstr "시스템 기록 종료 중: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base가 정지되었습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
-msgid " done."
-msgstr " 완료."
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
+"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "자원 설정 다시 읽고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: "
@@ -324,15 +416,15 @@ msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
@@ -350,13 +442,13 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중"
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "greylistd 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -385,7 +477,7 @@ msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
msgid "Rotating logs: "
msgstr "로그 교체 중: "
@@ -409,23 +501,23 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+msgid "Starting named: "
+msgstr "named 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
@@ -470,15 +562,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} "
@@ -490,7 +578,7 @@ msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: "
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Perlbal 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
@@ -498,26 +586,27 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
@@ -530,9 +619,15 @@ msgstr "$0: CPU microcode data file이 없음 ($DATAFILE)"
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
+#, fuzzy
+msgid "$0: error: $prog is not running"
+msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
+#, fuzzy
+msgid "Generate configuration puppet: "
+msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -546,10 +641,6 @@ msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 시작: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
-msgid "customized): "
-msgstr "사용자 설정됨): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP map 서버 시작 중: "
@@ -558,11 +649,16 @@ msgstr "YP map 서버 시작 중: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
msgstr "$progbase 종료 중: "
@@ -576,33 +672,26 @@ msgstr ""
"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 "
"지원하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog2: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
-msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
-
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:"
@@ -623,18 +712,18 @@ msgstr "Avahi 데몬 종료 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog를 다시 가동"
@@ -650,11 +739,11 @@ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Pound 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "iSCSI를 종료할 수 없습니다. Root는 iSCSI 디스크에 있습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
@@ -662,18 +751,18 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
-msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:"
-#: /etc/rc.d/rc:45
+#: /etc/rc.d/rc:40
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -694,23 +783,25 @@ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "자원 설정 다시 읽고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
msgstr "활성 네트워크 블록 장치: "
@@ -722,7 +813,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog를 종료중 입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "시스템 기록 시작 중: "
@@ -746,6 +837,11 @@ msgstr ""
"sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 "
"netfilter6를 사용하시기 바랍니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog2: "
+msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole 비활성화 중: "
@@ -758,7 +854,7 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
msgid "Resuming logging: "
msgstr "logging 다시 시작 중: "
@@ -778,31 +874,30 @@ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "시스템 기록 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$servicename을 정지합니다: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/single:23
+#: /etc/event.d/rc1:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
@@ -810,19 +905,26 @@ msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "사용법: ifup <device name>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
msgstr "데이터베이스 삭제 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr ""
+"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다."
@@ -830,72 +932,9 @@ msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다."
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$NAME 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-msgid " xenstored"
-msgstr " xenstored"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
@@ -926,41 +965,32 @@ msgstr "$prog 다시 읽기"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "사용법: ifup <device name>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
msgstr "$progbase 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "xenner 데몬 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
@@ -969,11 +999,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
msgid "named: already running"
msgstr "named: 실행 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
@@ -990,14 +1020,18 @@ msgstr ""
"설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 "
"없음); 중단합니다..."
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
-#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
@@ -1010,23 +1044,21 @@ msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: "
msgid "$named reload"
msgstr "$named를 다시 읽어옵니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
msgid "Starting $name: "
msgstr "$name 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc:47
+#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨"
@@ -1046,17 +1078,27 @@ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+msgid " done."
+msgstr " 완료."
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr ""
+"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
+#, fuzzy
+msgid "Reloading atop daemon configuration: "
+msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1082,7 +1124,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
@@ -1094,12 +1136,12 @@ msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd 시작 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
@@ -1150,15 +1192,20 @@ msgstr "xend 데몬 중지 중: "
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
+msgid "found CRASH file, srv not started"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1166,13 +1213,15 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr ""
+"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점 활성화: "
@@ -1185,9 +1234,9 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
+msgid "$0: error: program not installed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1197,7 +1246,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: "
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
@@ -1205,19 +1254,19 @@ msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
msgid "Stopping named: "
msgstr "named 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog 종료 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1254,13 +1303,23 @@ msgstr "$prog: 이미 실행 중"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "supervisord 정지 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
+#: /etc/rc.d/init.d/update:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1294,7 +1353,7 @@ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
msgstr "asterisk 시작 중: "
@@ -1306,7 +1365,8 @@ msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]} "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다"
@@ -1322,7 +1382,8 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
msgid "reload"
msgstr "다시 읽기"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "
@@ -1334,14 +1395,10 @@ msgstr "uuidd 정지 중: "
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점을 활성화함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
@@ -1362,9 +1419,9 @@ msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중"
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
@@ -1376,17 +1433,20 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr ""
+"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "시스템 기록 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다"
@@ -1394,7 +1454,7 @@ msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다"
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: "
@@ -1415,16 +1475,21 @@ msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..."
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
+#, fuzzy
+msgid "$prog status is unknown"
+msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
@@ -1438,11 +1503,11 @@ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다."
msgid "$prog check"
msgstr "$prog 확인"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
@@ -1470,7 +1535,7 @@ msgstr "ICQ 전송 시작 중: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
@@ -1479,13 +1544,20 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog을 멈춥니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $DESC $NAME :"
+msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
@@ -1539,17 +1611,23 @@ msgstr ""
"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1559,35 +1637,31 @@ msgstr "$display_name 시작 중: "
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon을 다시 읽는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
-msgid "full mode): "
-msgstr "완전 모드): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
-
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
+"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1595,7 +1669,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
msgstr "maps를 다시 가동"
@@ -1603,9 +1677,9 @@ msgstr "maps를 다시 가동"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1635,7 +1709,7 @@ msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "분산형 컴파일러 데몬 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
msgid "Starting Condor daemons: "
msgstr "Condor 데몬 시작 중: "
@@ -1648,15 +1722,11 @@ msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다."
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "$prog가 중지되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
@@ -1668,7 +1738,7 @@ msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: "
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART 장치 확인 중: "
@@ -1690,10 +1760,6 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
-msgid " xenconsoled"
-msgstr " xenconsoled"
-
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1711,15 +1777,13 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(파일 시스템 복구)"
@@ -1727,11 +1791,20 @@ msgstr "(파일 시스템 복구)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "사용법: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $SERVICE:"
+msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): "
@@ -1751,17 +1824,19 @@ msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: "
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음"
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
+msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-msgid "VNC server"
-msgstr "VNC 서버"
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
+#, fuzzy
+msgid "Loading drivers"
+msgstr "Firmware를 로딩중"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1791,13 +1866,12 @@ msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: "
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1823,19 +1897,29 @@ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: "
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog2: "
+msgstr "$prog 를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
+msgid "netconsole module not loaded"
+msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: "
@@ -1843,6 +1927,11 @@ msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: "
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
@@ -1867,9 +1956,10 @@ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: "
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1899,18 +1989,19 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
-msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, "
-
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
+#, fuzzy
+msgid "$prog dead but pid file exists"
+msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
@@ -1923,7 +2014,7 @@ msgstr "dund를 종료합니다: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "
@@ -1943,7 +2034,7 @@ msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
@@ -1960,12 +2051,14 @@ msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr ""
+"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1983,7 +2076,8 @@ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다"
@@ -1999,9 +2093,9 @@ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2031,11 +2125,11 @@ msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:"
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:531
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
@@ -2047,7 +2141,8 @@ msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
msgid "Checking filesystems"
msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
@@ -2060,28 +2155,26 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정"
"지"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
@@ -2089,7 +2182,8 @@ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "supervisord 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog이 종료되었습니다"
@@ -2101,12 +2195,13 @@ msgstr ""
"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
@@ -2122,13 +2217,13 @@ msgstr ""
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "DSS 키 생성 "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2138,7 +2233,7 @@ msgstr "$prog 종료"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
@@ -2167,7 +2262,7 @@ msgstr "Perlbal을 시작 중: "
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "
@@ -2183,11 +2278,16 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: "
msgid "Initializing database: "
msgstr "데이타베이스를 초기함: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
msgstr "재시작"
@@ -2199,7 +2299,7 @@ msgstr "exim을 시작합니다: "
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
@@ -2207,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
@@ -2215,23 +2315,30 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
-msgid "Starting named: "
-msgstr "named 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
+msgid "Starting UPS driver controller: "
+msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
+#, fuzzy
+msgid "Generate configuration puppetmaster: "
+msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2243,17 +2350,14 @@ msgstr ""
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2279,7 +2383,7 @@ msgstr "$prog 실행 중"
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "$prog 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: "
@@ -2287,8 +2391,8 @@ msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: "
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2302,6 +2406,11 @@ msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts already running."
+msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
@@ -2312,9 +2421,10 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
+#, fuzzy
+msgid "Starting $DESC $NAME :"
+msgstr "$NAME 시작 중다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2324,9 +2434,13 @@ msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+msgid "Waiting for network..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2352,7 +2466,7 @@ msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: "
@@ -2368,10 +2482,6 @@ msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog 중단"
@@ -2380,7 +2490,7 @@ msgstr "$prog 중단"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다."
@@ -2392,14 +2502,18 @@ msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:"
msgid "WARNING"
msgstr "주의"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSS 키 생성 "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
+msgid "$1 not available"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
@@ -2408,9 +2522,14 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
-msgid " netbackd"
-msgstr " netbackd"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "APM 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2428,7 +2547,7 @@ msgstr "pand를 시작합니다: "
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2452,11 +2571,11 @@ msgstr "설정된 장치들:"
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "preload 데몬을 중지 중: "
@@ -2468,7 +2587,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."
@@ -2476,7 +2595,7 @@ msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
@@ -2484,13 +2603,15 @@ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status} "
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "ibmasm 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2502,7 +2623,7 @@ msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)"
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} "
@@ -2510,7 +2631,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} "
msgid "irattach shutdown"
msgstr "irattach 종료"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
@@ -2518,7 +2639,7 @@ msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "$prog 다시 시작 중: "
@@ -2530,6 +2651,10 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: "
@@ -2542,15 +2667,17 @@ msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다"
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach 시작"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "서비스가 멈췄습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
@@ -2567,7 +2694,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
@@ -2600,6 +2727,10 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"
@@ -2608,13 +2739,16 @@ msgstr "vncserver 종료"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
-msgid " evtchnd"
-msgstr " evtchnd"
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2624,7 +2758,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "denyhosts 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -2632,7 +2766,8 @@ msgstr "cC"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다."
@@ -2640,10 +2775,15 @@ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다."
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "$master_prog 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
@@ -2656,12 +2796,13 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니
msgid "NOTICE "
msgstr "알림 "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -2675,14 +2816,16 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "udev 고정 규칙 추가 중"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213
msgid " failed."
msgstr " 실패."
@@ -2706,7 +2849,8 @@ msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
@@ -2718,10 +2862,18 @@ msgstr "pdns-recursor 시작 중: "
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
+msgid "Generating udev makedev cache file"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
@@ -2730,10 +2882,6 @@ msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
-
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
@@ -2746,26 +2894,28 @@ msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "supervisord 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "$key에 대한 비보안 소유자"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "exim을 시작합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware를 로딩중"
@@ -2774,9 +2924,9 @@ msgstr "Firmware를 로딩중"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -2794,7 +2944,7 @@ msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Avahi 데몬 시작 중... "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: "
@@ -2806,15 +2956,21 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
+#, fuzzy
+msgid "Rescanning IB Subnet:"
+msgstr "puppet 다시 시작 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
@@ -2824,16 +2980,17 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90
+#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2857,6 +3014,10 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon을 정지 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. "
@@ -2869,10 +3030,15 @@ msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 "
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
+#, fuzzy
+msgid "Stray lockfile present; removing it."
+msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다"
@@ -2885,14 +3051,18 @@ msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name:를 시작합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
@@ -2918,11 +3088,19 @@ msgstr "ltsp-$prog 시작 중: "
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
@@ -2938,19 +3116,20 @@ msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: "
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "xenner 데몬 시작 중 "
@@ -2966,11 +3145,17 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다"
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다."
@@ -2990,15 +3175,16 @@ msgstr "$display_name 중지 중: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
@@ -3014,15 +3200,26 @@ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "argus를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "서비스가 멈췄습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
@@ -3030,17 +3227,24 @@ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-msgid "poker-server must be running"
-msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
-msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
+#, fuzzy
+msgid "$prog dead but subsys locked"
+msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3058,7 +3262,8 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} "
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
@@ -3066,7 +3271,7 @@ msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
@@ -3087,8 +3292,10 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "쉘을 나가실때 ***"
@@ -3104,6 +3311,11 @@ msgstr "$NAME 시작 중다: "
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "Avahi 데몬 종료 중 "
+
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3116,20 +3328,19 @@ msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3137,7 +3348,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
@@ -3155,10 +3366,6 @@ msgstr ""
"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
"1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
-msgid "fast mode): "
-msgstr "고속 모드):"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
@@ -3207,19 +3414,16 @@ msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL 데몬을 시작함: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니"
"다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3234,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
+#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "사용법: $0 {start}"
@@ -3242,14 +3446,26 @@ msgstr "사용법: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 "
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#, fuzzy
+msgid "(not starting, no services registered)"
+msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3273,19 +3489,22 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
+#, fuzzy
+msgid "Starting $SERVICE: "
+msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "$key에 대한 비보안 모드"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$servicename을 시작합니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
@@ -3365,7 +3584,8 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
+msgstr ""
+"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3375,7 +3595,7 @@ msgstr "$prog flush"
msgid "$base reload"
msgstr "$base 다시 읽기"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: "
@@ -3399,11 +3619,11 @@ msgstr "통과"
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog를 다시 시작함: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
msgstr "ltsp-$prog 종료 중: "
@@ -3411,7 +3631,7 @@ msgstr "ltsp-$prog 종료 중: "
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
@@ -3425,7 +3645,8 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
msgid "Starting xenstored daemon: "
@@ -3433,7 +3654,7 @@ msgstr "xenstored 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3445,7 +3666,7 @@ msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
msgid "Turning off swap: "
msgstr "스왑을 해제함: "
@@ -3457,10 +3678,6 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다"
@@ -3481,7 +3698,7 @@ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패"
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "asterisk 중지 중: "
@@ -3497,40 +3714,33 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} "
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "$prog를 시작함:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "$master_prog 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다."
@@ -3550,7 +3760,7 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: "
@@ -3574,7 +3784,8 @@ msgstr "restorecond를 종료합니다: "
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3582,9 +3793,10 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3592,11 +3804,11 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: "
@@ -3612,11 +3824,11 @@ msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. "
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105
msgid "start"
msgstr "시작"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
@@ -3629,18 +3841,19 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -3650,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨"
"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
@@ -3658,15 +3871,21 @@ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf 찾을 수 없음 "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "denyhosts 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
+msgid "$0: error: insufficient privileges"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다."
@@ -3698,7 +3917,8 @@ msgstr "APM 데몬을 시작 중: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
@@ -3722,13 +3942,19 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
+msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
msgid "Stopping $name: "
msgstr "$name 중지 중: "
@@ -3740,19 +3966,16 @@ msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "$prog가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "puppet을 정지함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3772,7 +3995,8 @@ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "
@@ -3784,11 +4008,16 @@ msgstr "$prog start"
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting $mountpoint:"
+msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
@@ -3796,7 +4025,7 @@ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: "
@@ -3804,14 +4033,17 @@ msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: "
msgid "DEBUG "
msgstr "디버그 "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr ""
+"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3829,7 +4061,7 @@ msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다"
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "
@@ -3837,8 +4069,11 @@ msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."
@@ -3847,20 +4082,17 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정"
"지"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -3872,20 +4104,11 @@ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
-"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
@@ -3897,7 +4120,7 @@ msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다"
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "$MODEMPORT에서 $DEVICE에 대한 dip이 $LINESPEED 속도로 시작되었습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"
@@ -3913,14 +4136,20 @@ msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "네크워크 종료 해제 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle cron 작업이 활성화되었습니다. "
@@ -3933,62 +4162,75 @@ msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog 를 정지 중: "
@@ -3996,3 +4238,114 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
+#~ msgid " blkbackd"
+#~ msgstr " blkbackd"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
+
+#~ msgid "Failed to load firmware."
+#~ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
+
+#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
+#~ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "customized): "
+#~ msgstr "사용자 설정됨): "
+
+#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Stopping $servicename: "
+#~ msgstr "$servicename을 정지합니다: "
+
+#~ msgid " xenstored"
+#~ msgstr " xenstored"
+
+#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+#~ msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다."
+
+#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+#~ msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+
+#~ msgid "full mode): "
+#~ msgstr "완전 모드): "
+
+#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+#~ msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
+
+#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Disabling PLX devices... "
+#~ msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
+
+#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+#~ msgstr "$prog가 중지되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
+
+#~ msgid " xenconsoled"
+#~ msgstr " xenconsoled"
+
+#~ msgid "Loading isicom firmware... "
+#~ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
+
+#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
+#~ msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, "
+
+#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
+#~ msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!"
+
+#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
+#~ msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+#~ msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
+
+#~ msgid " netbackd"
+#~ msgstr " netbackd"
+
+#~ msgid " evtchnd"
+#~ msgstr " evtchnd"
+
+#~ msgid "cannot find ipsec command"
+#~ msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
+
+#~ msgid "Starting NFS locking: "
+#~ msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
+
+#~ msgid "poker-server must be running"
+#~ msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다."
+
+#~ msgid "fast mode): "
+#~ msgstr "고속 모드):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reloadstatus}"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reloadstatus}"
+
+#~ msgid "Starting $servicename: "
+#~ msgstr "$servicename을 시작합니다: "
+
+#~ msgid "Starting imapproxyd: "
+#~ msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
+
+#~ msgid "Failed to load module: isicom"
+#~ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom"
+
+#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+#~ msgstr "$prog가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다..."
+
+#~ msgid "Turning off network shutdown. "
+#~ msgstr "네크워크 종료 해제 중: "