diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-07-15 20:47:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2002-07-15 20:47:22 +0000 |
commit | a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8 (patch) | |
tree | d4ad24ab70ef40cf8174b1faeac6bfcb7b543011 /po/ja.po | |
parent | 23428efc712d46b0a90ae81062b317cd89f242ed (diff) | |
download | initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.gz initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.bz2 initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.xz initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2473 |
1 files changed, 1321 insertions, 1152 deletions
@@ -9,1514 +9,1683 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$progを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KINDサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "NISドメインにバインド中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YPマップサーバを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:283 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..." +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 +msgid "Start $x" +msgstr "$xを起動" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました" +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "initrdをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "INNサービスを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "システムフォントを読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/procファイルシステムが利用できません" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "$MODELを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "新規ハードウェアを検査中" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "YPパスワードサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "NISサービスを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "キーマップを読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "iptableファイアウォールルールを適用中" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver start" +msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "システムロガーを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog停止" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "$progを起動中:" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "INNDサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "自動再起動実行中" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:342 +msgid "PASSED" +msgstr "パスワード" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwhoサービス起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "INNDシステムを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 -msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "iscsiデーモンは既に実行中です" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +msgid "Table: $table" +msgstr "テーブル: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "設定されたSMBマウントポイント: " -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " カードマネージャは既に実行中です" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +msgid "Initializing database: " +msgstr "データベースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 -msgid "No status available for this package" -msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 +#, fuzzy +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$MODELを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、" +"無視します" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "デバイス割り当て中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YPマップサーバを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:320 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "$KINDサービスを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 -msgid "" -"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " -"not valid" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "rwhoサービス停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "カードマネージャ停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません。6to4設定は" -"有効ではありません。" +"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま" +"す。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:211 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tようこそ" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "rstatサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +msgid "mdadm" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" msgstr "" -" エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しないか " -"または実行できません。'" +"広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされてい" +"ません" -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "乱数発生源がありません" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:41 +#, fuzzy +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4設定は無効です。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APMデーモンを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 -msgid "Initializing database: " -msgstr "データベースを初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"旧形式のデータベースがみつかりました\n" +"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" +"より詳細な情報については、\n" +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" +"参照して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 -msgid "could not make temp file" -msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "NISドメインサーバを検索中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr "カードマネージャ" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "乱数発生源を初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$progを起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** シェルを抜けるとき" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..." -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:188 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "インターフェース $iを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" +#: /etc/rc.d/init.d/network:226 +msgid "Configured devices:" +msgstr "設定されたデバイス:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 +msgid "The iSCSI module could not be unloaded." msgstr "" -"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして " -"(IPv6) networkingを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:227 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "現在活動中のデバイス:" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "プリンタ定義なし" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "USBマウスを初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS mountd: " +msgstr "UPSモニタを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "USBキーボードを初期化中" +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "procファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "標準キーマップを読み込み中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 +msgid " failed." +msgstr " 失敗" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "標準フォント($SYSFONT)を設定中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "モジュール依存関係を検索中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "$progを停止中:" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 +msgid "disabling netdump" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "完了" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "すべてのチェインを初期化: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です" +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "MySQLデータベースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:291 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "スワップスペースを有効化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr " モジュール" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusersサービスを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていません" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "$progを再読み込み中:" +#: /etc/rc.d/init.d/random:43 +msgid "The random data source exists" +msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "USBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YPサーバサービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver停止" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." +#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "INNWatchサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -msgstr "$DRIVER_MODULEが見付かりませんでした" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "プロセスアカウントを開始中" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 -msgid "Stop $command" -msgstr "$command を停止" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "YPマップサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "スワップを無効化: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS quotas: " +msgstr "UPSモニタを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "カーネルロガーを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 -msgid "Loading $module module" -msgstr "モジュール$moduleを読み込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "PostgreSQLサービスを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい" -"ます" +"警告:ipppd(カーネル2.4.xとそれ以下)はIPv6をサポートしません。 カプセル" +"化'syncppp'を使用しています。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(マウスは設定されません)" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +#, fuzzy +msgid "iSCSI daemon already running" +msgstr "iscsiデーモンは既に実行中です" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INNサービスを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog:を再起動中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい" +"ません" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 +msgid "$prog not running" +msgstr "$progは実行中ではありません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "USBファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "APMデーモンを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "$base起動" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "クォータを無効化中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" -#: /etc/rc.d/init.d/network:204 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -msgstr "/var/log/iscsi.logの中のエラーログを参照して下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "UPSモニタを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 -msgid "Starting iSCSI iscsilun: " -msgstr "iSCSI iscsilun起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 -msgid "Table: $table" -msgstr "テーブル: $table" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "システムロガーを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver起動" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "使い方: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstatサービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "$MODELを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: 既に実行中です" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "$prog停止中" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "ファームウェアを読み込み中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 +#, fuzzy +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "システムロガーを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 +msgid " iscsilun" msgstr "" -"IPv6to4設定は関連づけられた,又は 他の方法で指定されたインターフェースの " -"IPv4アドレス を必要とします。6to4設定は無効です。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 -msgid "Stopping iSCSI: iscsid" -msgstr "iSCSI開始中: iscsid" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "RAIDデバイスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "$progを停止中" +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** 使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "使い方: ifup <デバイス名>" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "YPパスワードサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "APMデーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "NCPマウントポイントを活性化: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:330 -msgid "PASSED" -msgstr "パスワード" +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "使い方: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 +msgid "$message" +msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog:時間サーバと同期中: " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "設定を再読み込み: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "マウントポイントを設定: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191 +msgid " done." +msgstr " 完了" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "NFSマウントポイントを活性化: " +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: リンクがダウンしています" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:312 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base}は停止しています" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusersサービスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:247 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "使い方: pidofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "identキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSAキー生成" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "YPサーバサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +msgid "Registering binary handler for Windows applications" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSAキー生成" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base停止" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$progログファイルを再読み込み: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "クォータを無効化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "ミキサー設定を保存中" -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "乱数種を保存中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstatサービスを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "" +"IPv6to4設定は関連づけられた,又は 他の方法で指定されたインターフェースの IPv4" +"アドレス を必要とします。6to4設定は無効です。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "標準キーマップを読み込み中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmasterは既に実行中です" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "カーネルロガーを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "USBキーボードを初期化中" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YPパスワードサービスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "使い方: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "標準キーマップを読み込み中" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "乱数種を保存中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "プリンタ定義なし" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "$progログファイルを再読み込み: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base停止" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "ミキサー設定を保存中" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** シェルを抜けるとき" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "クォータを無効化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 +#, fuzzy +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "システムロガーを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:190 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSAキー生成" +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1キー生成" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "使い方: pidofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YPサーバサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "rusersサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSAキー生成" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: リンクがダウンしています" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "使い方: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "NFSマウントポイントを活性化: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "マウントポイントを設定: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base}は停止しています" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "設定を再読み込み: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$progを停止中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 -msgid " done." -msgstr " 完了" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "$KINDサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog:時間サーバと同期中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "NCPマウントポイントを活性化: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YPパスワードサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS daemon: " +msgstr "UPSモニタを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "使い方: ifup <デバイス名>" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** 使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "$progを停止中" -#: /etc/rc.d/init.d/network:199 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41 +#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:49 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAIDデバイスを起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: 既に実行中です" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされてい" -"ません" +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "rstatサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "ファームウェアを読み込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "インターフェース $iを活性化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog停止中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "システムは正常に終了されなかったようです" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" +#: /etc/rc.d/init.d/network:206 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "システムロガーを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "$progを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPSモニタを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +msgid "FAILED" +msgstr "失敗" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APMデーモンを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "システムは正常に終了されなかったようです" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 -msgid "$prog not running" -msgstr "$progは実行中ではありません" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい" -"ません" +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "$prog:を再起動中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(マウスは設定されません)" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "INNサービスを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"警告:ipppd(カーネル2.4.xとそれ以下)はIPv6をサポートしません。 " -"カプセル化'syncppp'を使用しています。" +"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい" +"ます" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "モジュール$moduleを読み込み中" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "PostgreSQLサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "カーネルロガーを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "." +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "スワップを無効化: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +msgid "Stop $command" +msgstr "$command を停止" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YPマップサーバを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "INNWatchサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "プロセスアカウントを開始中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "YPサーバサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$progを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "インターフェース $iを活性化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "$progを再読み込み中:" -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop}" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "INNDシステムを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" +"ん" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "rusersサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "スワップスペースを有効化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQLデータベースを初期化中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "スワップパーティションを活性化中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 +msgid " umount" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 +msgid "done" +msgstr "完了" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "$progを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "標準フォント($SYSFONT)を設定中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "モジュール依存関係を検索中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 -msgid " failed." -msgstr " 失敗" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI: iscsi" +msgstr "iSCSI iscsilun起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "標準キーマップを読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "procファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "USBマウスを初期化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "iSCSI開始中: iscsid" -#: /etc/rc.d/init.d/network:224 -msgid "Configured devices:" -msgstr "設定されたデバイス:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:229 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "現在活動中のデバイス:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "設定されたSMBマウントポイント: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして " +"(IPv6) networkingを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:190 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "インターフェース $iを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 +#, fuzzy +msgid "\\033[0;31m" +msgstr "\\033[1;31m" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 -#: /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "$base起動" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$progを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/random:25 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "乱数発生源を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"旧形式のデータベースがみつかりました\n" -"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" -"より詳細な情報については、\n" -"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" -"参照して下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 +msgid " cardmgr." +msgstr "カードマネージャ" -#: /etc/rc.d/init.d/named:108 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "NISドメインサーバを検索中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:341 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:192 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +msgid "could not make temp file" +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1キー生成" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 -msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -msgstr "iSCSI停止中: iscsilun" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "APMデーモンを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "スワップパーティションを活性化中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4設定は無効です。" -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "$progは起動しません: " +#: /etc/rc.d/init.d/random:45 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "乱数発生源がありません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tようこそ" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +" エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しな" +"いか または実行できません。'" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "モジュール$DRIVER_MODULEを読み込めませんでした" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:15 +msgid "$1 " +msgstr "$1" -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 +msgid "" +"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " +"not valid" +msgstr "" +"与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません。6to4設定は有" +"効ではありません。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "使い方: (halt|reboot) {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視します。" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 +#, fuzzy +msgid "initializing netdump" +msgstr "データベースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "カードマネージャ停止" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwhoサービス停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "カーネルロガーを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "" +"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KINDサービスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "FAILED" -msgstr "失敗" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr " カードマネージャ" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています" +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "$progは起動しません: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "デバイス割り当て中: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS services: " +msgstr "INNDサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver停止" +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、" -"無視します" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "$progを起動中:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr " カードマネージャは既に実行中です" +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "rwhoサービス起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmasterは既に実行中です" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "自動再起動実行中" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "INNDサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "プロセスアカウントを終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "identキーを生成中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 +#, fuzzy +msgid "Could not load module iscsi.o" +msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "INNDシステムを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "iptableファイアウォールルールを適用中" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: " +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "キーマップを読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog停止" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "システムロガーを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "新規ハードウェアを検査中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:223 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "rstatサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:275 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "使い方: status {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "/procファイルシステムが利用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NISサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "APMデーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "initrdをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODELを停止中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 -msgid "Loading system font: " -msgstr "システムフォントを読み込み中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INNサービスを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:295 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "NISドメインにバインド中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "$KINDサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 -msgid "Start $x" -msgstr "$xを起動" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>" +#~ msgid " modules" +#~ msgstr " モジュール" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" +#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" +#~ msgstr "$DRIVER_MODULEが見付かりませんでした" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODELを起動中: " +#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +#~ msgstr "/var/log/iscsi.logの中のエラーログを参照して下さい" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。" +#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "使い方: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "すべてのチェインを初期化: " +#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +#~ msgstr "iSCSI停止中: iscsilun" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +#~ msgstr "モジュール$DRIVER_MODULEを読み込めませんでした" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver起動" +#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +#~ msgstr "使い方: (halt|reboot) {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid " cardmgr" +#~ msgstr " カードマネージャ" +#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" +#~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" |