aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2002-07-15 20:47:22 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2002-07-15 20:47:22 +0000
commita41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8 (patch)
treed4ad24ab70ef40cf8174b1faeac6bfcb7b543011 /po/ja.po
parent23428efc712d46b0a90ae81062b317cd89f242ed (diff)
downloadinitscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar
initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.gz
initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.bz2
initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.tar.xz
initscripts-a41e71270e820c07ee11aa332c7ee8555b314bc8.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2473
1 files changed, 1321 insertions, 1152 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 31da81d4..5adf1c08 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,1514 +9,1683 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "$progを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "$KINDサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "ユーザ定義チェインを削除: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NISドメインにバインド中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "YPマップサーバを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
+msgid "Start $x"
+msgstr "$xを起動"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました"
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
-msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "initrdをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "INNサービスを再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "カーネルパラメータを設定中l: "
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "システムフォントを読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/procファイルシステムが利用できません"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "$MODELを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "新規ハードウェアを検査中"
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "YPパスワードサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "NISサービスを停止中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "キーマップを読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
-msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "iptableファイアウォールルールを適用中"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver start"
+msgstr "vncserver起動"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "システムロガーを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$prog停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$progを起動中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "INNDサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "自動再起動実行中"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:342
+msgid "PASSED"
+msgstr "パスワード"
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwhoサービス起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "INNDシステムを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
-msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "iscsiデーモンは既に実行中です"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
+msgid "Table: $table"
+msgstr "テーブル: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "設定されたSMBマウントポイント: "
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " カードマネージャは既に実行中です"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "データベースを初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "PCMCIAサービスを停止中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:"
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
+#, fuzzy
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "$MODELを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
-msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、"
+"無視します"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。"
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "デバイス割り当て中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
-msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "マウントポイントをアクティブ化:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "設定されたNCPマウントポイント: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
-msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
+msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
+msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YPマップサーバを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
-msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "$KINDサービスを起動中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-msgid ""
-"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
-"not valid"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "rwhoサービス停止中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "カードマネージャ停止"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません。6to4設定は"
-"有効ではありません。"
+"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま"
+"す。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
-msgid "$1 "
-msgstr "$1"
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:211
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tようこそ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "rstatサービスを停止中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+msgid "mdadm"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
msgstr ""
-" エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しないか "
-"または実行できません。'"
+"広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされてい"
+"ません"
-#: /etc/rc.d/init.d/random:46
-msgid "The random data source is missing"
-msgstr "乱数発生源がありません"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
+#, fuzzy
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4設定は無効です。"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "ISDNモジュールを取り外し中"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APMデーモンを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:108
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "データベースを初期化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"旧形式のデータベースがみつかりました\n"
+"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n"
+"より詳細な情報については、\n"
+"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n"
+"参照して下さい"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中"
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "$progを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "一時ファイルを作成できませんでした"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "NISドメインサーバを検索中"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
-msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-msgid " cardmgr."
-msgstr "カードマネージャ"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...."
-#: /etc/rc.d/init.d/random:26
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "乱数発生源を初期化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$progを起動中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** シェルを抜けるとき"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:188
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "インターフェース $iを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:226
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "設定されたデバイス:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
+msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
msgstr ""
-"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして "
-"(IPv6) networkingを再起動してください。"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:227
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "現在活動中のデバイス:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "他のファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): "
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "プリンタ定義なし"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "USBマウスを初期化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS mountd: "
+msgstr "UPSモニタを停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "USBキーボードを初期化中"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "ネットワークパラメータを設定中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
-msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "procファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "標準キーマップを読み込み中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "標準フォント($SYSFONT)を設定中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "モジュール依存関係を検索中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "$progを停止中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
+msgid "disabling netdump"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-msgid "done"
-msgstr "完了"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "すべてのチェインを初期化: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です"
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "MySQLデータベースを初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
-msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。"
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています"
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "AppleTalkサービスを開始中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "スワップスペースを有効化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
-msgid " modules"
-msgstr " モジュール"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "rusersサービスを停止中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, c-format
-msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "カーネルパラメータを設定中l: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "ファイルシステムをアンマウント中"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていません"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "$progを再読み込み中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/random:43
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "USBファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
-msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YPサーバサービスを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver停止"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, c-format
-msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..."
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
-msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "INNWatchサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "$DRIVER_MODULEが見付かりませんでした"
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "プロセスアカウントを開始中"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
-msgid "Stop $command"
-msgstr "$command を停止"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "YPマップサーバを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "スワップを無効化: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS quotas: "
+msgstr "UPSモニタを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "カーネルロガーを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません"
-#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
-msgid "Loading $module module"
-msgstr "モジュール$moduleを読み込み中"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "PostgreSQLサービスを停止中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい"
-"ます"
+"警告:ipppd(カーネル2.4.xとそれ以下)はIPv6をサポートしません。 カプセル"
+"化'syncppp'を使用しています。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(マウスは設定されません)"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk サービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI daemon already running"
+msgstr "iscsiデーモンは既に実行中です"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "INNサービスを停止中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog:を再起動中"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい"
+"ません"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$progは実行中ではありません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "USBファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "APMデーモンを停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "論理ボリューム管理を設定中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51
+#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base起動"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "クォータを無効化中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
-msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "NFSマウントポイントを設定中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:204
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-msgstr "/var/log/iscsi.logの中のエラーログを参照して下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "UPSモニタを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
-msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
-msgstr "iSCSI iscsilun起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-msgid "Table: $table"
-msgstr "テーブル: $table"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "システムロガーを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver起動"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:287
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "使い方: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstatサービスを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
+msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "ユーザ定義チェインを削除: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "$MODELを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: 既に実行中です"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "$prog停止中"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "設定されたNCPマウントポイント: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "ファームウェアを読み込み中"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "システムロガーを停止中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "PCMCIAサービスを起動中:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
+msgid " iscsilun"
msgstr ""
-"IPv6to4設定は関連づけられた,又は 他の方法で指定されたインターフェースの "
-"IPv4アドレス を必要とします。6to4設定は無効です。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
-msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
-msgstr "iSCSI開始中: iscsid"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "RAIDデバイスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$progを停止中"
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:201
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "ループバックインターフェース を終了中 "
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
-msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** 使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450
-msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "使い方: ifup <デバイス名>"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
-msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "YPパスワードサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "APMデーモンを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "NCPマウントポイントを活性化: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:330
-msgid "PASSED"
-msgstr "パスワード"
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "使い方: $0 <net-device>"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:183
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog:時間サーバと同期中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "設定を再読み込み: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "マウントポイントを設定: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191
+msgid " done."
+msgstr " 完了"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
-msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "NFSマウントポイントを活性化: "
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$progを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: リンクがダウンしています"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:312
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base}は停止しています"
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rusersサービスを起動中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:247
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "使い方: pidofproc {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "identキーを生成中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
-msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "DSAキー生成"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "YPサーバサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
+msgid "Registering binary handler for Windows applications"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSAキー生成"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base停止"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "$progログファイルを再読み込み: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "クォータを無効化中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "ISDNモジュールを読み込み中"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "ミキサー設定を保存中"
-#: /etc/rc.d/init.d/random:37
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "乱数種を保存中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstatサービスを停止中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
+msgstr ""
+"IPv6to4設定は関連づけられた,又は 他の方法で指定されたインターフェースの IPv4"
+"アドレス を必要とします。6to4設定は無効です。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "標準キーマップを読み込み中"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postmasterは既に実行中です"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "カーネルロガーを起動中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "USBキーボードを初期化中"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "使い方: killproc {program} [signal]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YPパスワードサービスを起動中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "使い方: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "使い方: killproc {program} [signal]"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "標準キーマップを読み込み中"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/random:36
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "乱数種を保存中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "ISDNモジュールを読み込み中"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr "プリンタ定義なし"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "$progログファイルを再読み込み: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "ミキサー設定を保存中"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** シェルを抜けるとき"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "クォータを無効化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
+#, fuzzy
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "システムロガーを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:190
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
-msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSAキー生成"
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1キー生成"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "使い方: pidofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "YPサーバサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "rusersサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
-msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSAキー生成"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: リンクがダウンしています"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "使い方: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "NFSマウントポイントを活性化: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生"
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "プロセスアカウントは停止しています。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "マウントポイントを設定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base}は停止しています"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "設定を再読み込み: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "$progを停止中: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
-msgid " done."
-msgstr " 完了"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "$KINDサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog:時間サーバと同期中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "NCPマウントポイントを活性化: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/single:47
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
-msgid "\\033[1;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YPパスワードサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS daemon: "
+msgstr "UPSモニタを停止中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "使い方: ifup <デバイス名>"
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
+msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** 使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません"
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "$progを停止中"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "ループバックインターフェース を終了中 "
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "RAIDデバイスを起動中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "ファイルシステムをアンマウント中"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:201
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..."
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIAサービスを起動中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: 既に実行中です"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされてい"
-"ません"
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "rstatサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
-msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "ファームウェアを読み込み中"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "vncserver起動"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "インターフェース $iを活性化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog停止中"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "システムは正常に終了されなかったようです"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:206
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
-msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "システムロガーを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!"
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "$progを再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPSモニタを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
-msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
+msgid "FAILED"
+msgstr "失敗"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFSマウントポイントを設定中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "論理ボリューム管理を設定中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APMデーモンを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "システムは正常に終了されなかったようです"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$progは実行中ではありません"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい"
-"ません"
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "$prog:を再起動中"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(マウスは設定されません)"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "INNサービスを停止中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "AppleTalk サービスを停止中: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"警告:ipppd(カーネル2.4.xとそれ以下)はIPv6をサポートしません。 "
-"カプセル化'syncppp'を使用しています。"
+"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい"
+"ます"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
+msgid "Loading $module module"
+msgstr "モジュール$moduleを読み込み中"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "PostgreSQLサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "カーネルロガーを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
-msgid "."
-msgstr "."
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
-msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: 'rc.halt'あるいは'rc.reboot'として呼び出して下さい!"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "スワップを無効化: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
+msgid "Stop $command"
+msgstr "$command を停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YPマップサーバを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "INNWatchサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "プロセスアカウントを開始中"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
+#, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr ""
+"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
-msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "YPサーバサービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$progを再読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "インターフェース $iを活性化中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "$progを再読み込み中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/random:44
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています"
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "INNDシステムを起動中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ"
+"ん"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "rusersサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "スワップスペースを有効化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:303
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalkサービスを開始中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQLデータベースを初期化中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "スワップパーティションを活性化中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
+msgid " umount"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "ネットワークパラメータを設定中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+msgid "done"
+msgstr "完了"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "$progを停止中:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "標準フォント($SYSFONT)を設定中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "モジュール依存関係を検索中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI: iscsi"
+msgstr "iSCSI iscsilun起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "標準キーマップを読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "procファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "他のファイルシステムをマウント中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "USBマウスを初期化中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
+#, fuzzy
+msgid "Stopping iSCSI:"
+msgstr "iSCSI開始中: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:224
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "設定されたデバイス:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:229
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "現在活動中のデバイス:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "設定されたSMBマウントポイント: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
+msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして "
+"(IPv6) networkingを再起動してください。"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:190
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "インターフェース $iを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
+#, fuzzy
+msgid "\\033[0;31m"
+msgstr "\\033[1;31m"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "$progを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
-#: /etc/rc.d/init.d/named:52
-msgid "$base startup"
-msgstr "$base起動"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "$progを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/random:25
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "乱数発生源を初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"旧形式のデータベースがみつかりました\n"
-"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n"
-"より詳細な情報については、\n"
-"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n"
-"参照して下さい"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
+msgid " cardmgr."
+msgstr "カードマネージャ"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:108
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "NISドメインサーバを検索中"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
-msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "一時ファイルを作成できませんでした"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
-msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1キー生成"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
-msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-msgstr "iSCSI停止中: iscsilun"
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "APMデーモンを起動中: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "ISDNモジュールを取り外し中"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "スワップパーティションを活性化中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4設定は無効です。"
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "$progは起動しません: "
+#: /etc/rc.d/init.d/random:45
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "乱数発生源がありません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tようこそ"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
+" エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しな"
+"いか または実行できません。'"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
-msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr "モジュール$DRIVER_MODULEを読み込めませんでした"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:15
+msgid "$1 "
+msgstr "$1"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:209
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
+msgid ""
+"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
+"not valid"
+msgstr ""
+"与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません。6to4設定は有"
+"効ではありません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "使い方: (halt|reboot) {start}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視します。"
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
+#, fuzzy
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "データベースを初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
+msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "カードマネージャ停止"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwhoサービス停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "使い方: $0 {start|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "カーネルロガーを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "マウントポイントをアクティブ化:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr ""
+"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "$KINDサービスを起動中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "$progを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
-msgid "FAILED"
-msgstr "失敗"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
-msgid " cardmgr"
-msgstr " カードマネージャ"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています"
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
-msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。"
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
+msgid "Not starting $prog: "
+msgstr "$progは起動しません: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "デバイス割り当て中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS services: "
+msgstr "INNDサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver停止"
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、"
-"無視します"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIAサービスを停止中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "$progを起動中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " カードマネージャは既に実行中です"
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "rwhoサービス起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmasterは既に実行中です"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "自動再起動実行中"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "INNDサービスを停止中: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "プロセスアカウントを終了中"
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "identキーを生成中: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
+#, fuzzy
+msgid "Could not load module iscsi.o"
+msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INNDシステムを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "iptableファイアウォールルールを適用中"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "キーマップを読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog停止"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "システムロガーを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
-msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "プロセスアカウントは停止しています。"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "新規ハードウェアを検査中"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "rstatサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:275
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "使い方: status {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "/procファイルシステムが利用できません"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NISサービスを停止中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "APMデーモンを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "initrdをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODELを停止中: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "システムフォントを読み込み中: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INNサービスを再読み込み中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:295
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...."
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "$progを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "NISドメインにバインド中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します"
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "$KINDサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308
-msgid "Start $x"
-msgstr "$xを起動"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209
+#, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+msgstr ""
+"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>"
+#~ msgid " modules"
+#~ msgstr " モジュール"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制"
+#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
+#~ msgstr "$DRIVER_MODULEが見付かりませんでした"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODELを起動中: "
+#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
+#~ msgstr "/var/log/iscsi.logの中のエラーログを参照して下さい"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。"
+#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "使い方: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "すべてのチェインを初期化: "
+#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
+#~ msgstr "iSCSI停止中: iscsilun"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
+#~ msgstr "モジュール$DRIVER_MODULEを読み込めませんでした"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
-msgid "vncserver start"
-msgstr "vncserver起動"
+#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+#~ msgstr "使い方: (halt|reboot) {start}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgid " cardmgr"
+#~ msgstr " カードマネージャ"
+#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
+#~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。"