diff options
author | hyu_gabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp> | 2007-09-06 09:49:40 +0000 |
---|---|---|
committer | hyu_gabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp> | 2007-09-06 09:49:40 +0000 |
commit | f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394 (patch) | |
tree | 3143d5e2bc9a0628894e0b7cce2b660f9a6815fd /po/ja.po | |
parent | fb2f9b703c919efcfa8cfc1eb2b27ddf54b5edd7 (diff) | |
download | initscripts-f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394.tar initscripts-f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394.tar.gz initscripts-f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394.tar.bz2 initscripts-f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394.tar.xz initscripts-f2ca24b89d89742f1406b10be6476408fde14394.zip |
completed. 857
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 369 |
1 files changed, 137 insertions, 232 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 20:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 19:00+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "$ez_name の $prog を再読み込み中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "転送御パラメーター '$fw_controll' は正当なパラメーターではありません。" +msgstr "" +"転送制御パラメーターは正当な '$fw_controll' (1番目の引数)ではありません。" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS モニタ (スレーブ) を起動中: " +msgstr "UPS モニター (スレーブ) を起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "ルーターディスカバリーサービスを停止中: " +msgstr "ルーター発見サービスを停止中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "パラメーター 'global IPv4 address' (arg 2) が見当たりません" +msgstr "パラメーター 'global IPv4 address' (2番目の引数) が見当たりません" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 @@ -116,16 +117,16 @@ msgstr "どの辞書もインストールされていません" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODELを停止中: " +msgstr "$MODEL を停止中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} は存在しません" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "パラメーター'IPv6-gateway' が見当たりません。" +msgstr "パラメーター 'IPv6-gateway' (2番目の引数) が見当たりません。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "vncserver 起動" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole にサーバーアドレスが指定されていません。" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -158,9 +159,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "NIS ドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " +msgstr "ドメインは '$NISDOMAIN' です" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "ハードウェア変更を検査中" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts を無効にします... " +msgstr "denyhosts cron サービスを無効化中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "radvd コントロールは有効になっていますが、config が #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "システムロガーを停止中 " +msgstr "システムメッセージバスを停止中 " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -202,9 +201,8 @@ msgstr "" "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "夜間 apt 更新を無効化中: " +msgstr "夜間 yum 更新を無効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -245,7 +243,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho サービス停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS サービスを停止中: " @@ -264,7 +261,7 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:162 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "応答がありません。-TERM を付けて終了させてください。" +msgstr "応答がありません。-TERM を付けて終了中 " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi デーモンを起動中: " +msgstr "pmud デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -345,9 +341,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemon を再読み込み中... " +msgstr "acpi デーモンを再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -377,9 +372,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM server は実行中ではありません" +msgstr "PostgreSQL サーバーは実行中ではありません" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -398,9 +392,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd を停止中: " +msgstr "SQLgrey を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -411,9 +404,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ドライバーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog デーモンを停止中: " +msgstr "$SERVICE デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -441,7 +433,7 @@ msgstr "INN サービスを再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "すべてのチェインを初期化: " +msgstr "すべてのチェインを初期化中: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -472,7 +464,7 @@ msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -483,9 +475,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ファイアウォールのルールを $IPTABLES_DATA に保存中: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2ban デーモンを停止中: " +msgstr "Perlbal を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -531,9 +522,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "仮想アドレスが ${CONFDIR} に設定されていません:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog を再起動中:" +msgstr "$prog を再起動中..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -541,20 +531,19 @@ msgstr "プロセスアカウントを開始中: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "カスタマイズされた): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP マップサーバーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog は停止" +msgstr "$prog は既に停止済。" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "データベースチェック" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -599,7 +588,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "サービス $prog は再読み込み動作をサポートしていません:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -644,7 +633,7 @@ msgstr "Pound を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI を停止できません。ルートが iSCSI ディスクにあります。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -687,9 +676,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi デーモンを停止中: " +msgstr "iSCSI デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -746,9 +734,8 @@ msgstr "" "に netfilter6 を使用して下さい。" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -756,12 +743,11 @@ msgstr "設定の構文エラーのため再読み込みしません" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsole を無効にしています" +msgstr "netconsole を無効化中" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -772,9 +758,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast ストリーミングデーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -786,7 +771,7 @@ msgstr "カーネルロガーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "実行中の全コンテキストを停止中" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -909,9 +894,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** システムサイズとハードドライブの速度です。" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS サービスを起動中: " +msgstr "NIS サービスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -942,9 +926,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd を終了中: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: 既に実行中です" +msgstr "named: 既に実行中です" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -960,7 +943,7 @@ msgstr "Frozen Bubble サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "未設定: $prog、 /etc/sysconfig/hddtemp 参照: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -985,16 +968,15 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "パスフレーズファイルを移動する" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "ディスクの暗号化を開始中: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1021,9 +1003,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog ログファイルを再読み込み: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP マップサーバーを停止中: " +msgstr "CallWeaver を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1046,9 +1027,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd を起動中: " +msgstr "RPC gssd を停止中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1088,9 +1068,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog が停止していますが /var/run pid ファイルが残っています" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd を起動中: " +msgstr "cyphesis を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1147,9 +1126,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog は実行中ではありません" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named を停止中: " +msgstr "named を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1187,7 +1165,7 @@ msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} は停止していますがサブシテムがロックされています" +msgstr "${base} は停止していますがサブシステムがロックされています" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" @@ -1202,9 +1180,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS マウントポイントを設定中: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod を停止中: " +msgstr "supervisord を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1258,9 +1235,8 @@ msgid "reload" msgstr "再読み込み" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL デーモンを停止中: " +msgstr "xen デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1291,9 +1267,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc エントリーを可視に固定中..." +msgstr "/proc エントリーを見えるように修正中" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1358,11 +1333,9 @@ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) を起動中 #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" -"使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1420,9 +1393,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog を適切に停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS デーモンを起動中: " +msgstr "$SERVICE デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1437,9 +1409,8 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers サービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "モジュール $module は読み込まれています。" +msgstr "netconsole モジュールが読み込まれました。" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1488,7 +1459,7 @@ msgstr "oki4daemon を再読み込み中... " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "フルモード): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1504,9 +1475,8 @@ msgstr "" "(IPv6) networkingを再起動してください。" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "夜間 apt 更新の有効化中: " +msgstr "夜間 yum 更新の有効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1560,7 +1530,7 @@ msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper へのパスが設定されました" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1589,7 +1559,7 @@ msgstr "SMART デバイスを設定中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone データベースへのパケットのインポート中: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1654,23 +1624,20 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble サービスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi デーモンを起動中: " +msgstr "自動 nice デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "データベースを消去中: " +msgstr "データベースフォーマットをチェック中 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME データベースをインポート中: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "モジュール $module は読み込まれていません。" +msgstr "netconsole モジュールは読み込まれていません。" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1686,25 +1653,23 @@ msgstr "OpenAIS デーモン ($prog) を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "パケットインポート" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA キー生成" +msgstr "キー生成" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis の世界へ投入中: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "全ての ucarp 設定は正常に適用されました:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemon を再読み込み中... " +msgstr "xen デーモンを再読み込み中... " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1739,9 +1704,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND サービスを (穏やかに) 停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd を起動中: " +msgstr "RPC idmapd を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1771,9 +1735,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC スマートカードデーモン ($prog) を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi デーモンを停止中: " +msgstr "Qpid AMQP デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1796,9 +1759,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT スマートカードターミナルを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1809,9 +1771,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS サービスを停止中: " +msgstr "NIS サービスを結合中: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1842,14 +1803,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 ファイルシステムをアンマウント中: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "readahead をバックグランドで起動中: " +msgstr "readahead をバックグランドで起動中 ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "標準キーマップを読み込み中" +msgstr "標準デバイスマップを読み込み中" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1869,7 +1828,7 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper へのパスが設定されていません" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1889,7 +1848,7 @@ msgstr "$progname を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "サーバー $MONOTONE_KEYID のための RSA キーを生成中" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1925,9 +1884,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE 内にエラー: デバイスまたは IP アドレスが未指定です" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録解除しています。" +msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録解除しています: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1939,18 +1897,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "使い方: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron ジョブが有効になっています。" +msgstr "毎月の smolt チェックインが有効になっています。" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "与えられた IPv4 アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "データベースを初期化中: " +msgstr "データベースを初期化中" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1962,9 +1918,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ファイアウォールが設定されていません。" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1999,9 +1954,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ファイルシステムを検査中 " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole を初期化中: " +msgstr "netconsole を初期化中" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2052,7 +2006,7 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Argument 1 は空ですが、インターフェース名が含まれる必要があります。IPv6to4 の" +"実引数 1 は空ですが、インターフェース名が含まれる必要があります。IPv6to4 の" "初期化をスキップします。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 @@ -2094,7 +2048,7 @@ msgstr "テーブル: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "必要なディレクトリーを作成中" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2125,14 +2079,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "エラー: [ipv6_log] メッセージ (arg 1) がありません" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog を再読み込み中: " +msgstr "$PROG を再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "プロセスアカウントを開始中: " +msgstr "PostgreSQL アカウントを作成中: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2143,13 +2095,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"使い方: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2160,9 +2111,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS サービスを終了中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを停止中: " +msgstr "monotone サーバーを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2173,9 +2123,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "デバイス '$device' 上の IPv6 アドレス '$address' を削除できません" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named を起動中: " +msgstr "named を起動中: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2227,14 +2176,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog は実行中" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "設定を再読み込み: " +msgstr "$SERVICE 設定を再読み込み: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2270,9 +2217,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "夜間 apt 更新を無効にしました。" +msgstr "夜間 yum 更新を無効にしました。" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2304,7 +2250,7 @@ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) を再読み #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "古いサーバーのパスフレーズファイルを新しい場所に移動中: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2340,18 +2286,16 @@ msgstr "" "これを作るには dvd-apps パッケージから \"scandvb -o vdr\" を使いなさい。" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "夜間 apt 更新を無効化中: " +msgstr "毎月の Smolt 更新を無効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts は停止しています。" +msgstr "denyhosts cron サービスは停止しています。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2370,9 +2314,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} を起動中:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です" +msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2383,9 +2326,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2437,9 +2379,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu バイナリ形式のハンドラが登録されています。" #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS デーモンを起動中: " +msgstr "xen デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2464,7 +2405,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS locking を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog を再起動中:" @@ -2474,7 +2414,7 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog の起動中: $conf、$INTERFACES、$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2539,9 +2479,8 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' を経由して、ルート '$networkipv6' を追加しています。 " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "新しいウィルスデータベースの読み込み中: " +msgstr "ルール付きのデータベースの読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2560,23 +2499,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ブリッジのサポートが有効ではありません。 brctl が見つかりません。" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts を有効化中: " +msgstr "denyhosts を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" # see also /etc/rc.d/rc.sysinit:412 which is following sentence. #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 @@ -2621,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev の永続ルールを追加中" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2644,9 +2580,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: カーネルは CPU マイクロコードデバイスのサポートをしていません" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod を起動中: " +msgstr "supervisord を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2717,26 +2652,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ゲームサーバーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi デーモンを停止中: " +msgstr "自動 nice デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "実行中の全ゲストを停止中" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "??$NAME へ切り換え要求を送信中" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "データベースの初期化" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2823,9 +2756,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "disk encryption を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog を再読み込み中" +msgstr "${NAME} を再読み込み中" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2845,9 +2777,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban を起動中: " +msgstr "Perlbal を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2863,7 +2794,7 @@ msgstr "YP サーバーサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR の MAC アドレスを決定できません" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2891,9 +2822,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "トンネルデバイス 'sit0' の有効化は達成できません" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "夜間 apt 更新の有効化中: " +msgstr "毎月の Smolt チェックインの有効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2969,9 +2899,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME は既に実行中です。" #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS モニタ (スレーブ) を起動中: " +msgstr "UPS ドライバーコントローラーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3007,9 +2936,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart' でネットワークを再起動してください。" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL データベースを初期化中: " +msgstr "PostgreSQL データベースを作成中: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3027,20 +2955,19 @@ msgstr "sm-client を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "0.26 以前の monotone データベースは手で移動させなければなりません: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper へのパスの設定中" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd を起動中: " +msgstr "SQLgrey を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3085,7 +3012,7 @@ msgstr "与えられたアドレス '$addr' はグローバル IPv4 ではあり #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "高速モード): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3138,12 +3065,11 @@ msgstr "" "います。" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 @@ -3182,9 +3108,8 @@ msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG を終了中: " +msgstr "$PROG を終了中: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3199,9 +3124,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE} に BIND_ADDRESS が見つかりません。スキップした VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS デーモンを起動中: " +msgstr "NIS デーモンを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3239,9 +3163,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "新しいウィルスデータベースの読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd を停止中: " +msgstr "cyphesis を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3278,9 +3201,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES がありません。" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi デーモンを起動中: " +msgstr "cobbler デーモンを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3314,13 +3236,12 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "reader attach/detach イベントの待機中..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "ネットワークシャットダウンを止めます。" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" -msgstr "$prog を初期化" +msgstr "$prog を消去" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 msgid "$base reload" @@ -3335,9 +3256,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM サーバーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd を起動中: " +msgstr "CallWeaver を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3345,7 +3265,7 @@ msgstr "パス" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "実行中の PostgreSQL データベースのチェックはできません。" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3357,7 +3277,7 @@ msgstr "サポートされないセレクション '$selection' が指定され #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis サービスを実行するユーザー $CYPHESISUSER が見つかりません。" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3481,26 +3401,23 @@ msgstr "innd 停止" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "ドメインが見つかりません" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 用の pppd は存在しないか、実行可能になっていません" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts は有効です。" +msgstr "denyhosts cron サービスが有効になりました。" #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named 再読み込み" +msgstr "named 再読み込み" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog を再読み込み中: " +msgstr "${NAME} を再読み込み中: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3549,14 +3466,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE} の ID が範囲 (1-255) 外です。スキップした VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "APM デーモンを起動中: " +msgstr "Qpid AMQP デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron ジョブは停止しています。" +msgstr "毎月の smolt チェックインは停止しています。" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3590,9 +3505,8 @@ msgstr "" "よってサポートされていません。)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS デーモンを起動中: " +msgstr "iSCSI デーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3607,9 +3521,8 @@ msgstr "" "もゲートウェイデバイスも指定されていません。" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi デーモンを停止中: " +msgstr "cobbler デーモンを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3620,9 +3533,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd を停止中: " +msgstr "denyhosts を停止中: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3661,9 +3573,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash オプションに値が指定されていません、省略します" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named を再読み込み中: " +msgstr "named を再読み込み中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3725,9 +3636,8 @@ msgstr "" "PostgreSQL を使う前にデータのフォーマットをアップグレードする必要があります。" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi デーモンを起動中... " +msgstr "Audio Entropy デーモンを起動中... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3743,9 +3653,8 @@ msgstr "" "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク部が一致しません" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "夜間 apt 更新が有効です。" +msgstr "夜間 yum 更新が有効です。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3866,18 +3775,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts を有効化中: " +msgstr "denyhosts cron サービスを有効化中: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 ファイルシステムをアンマウント中 (遅延): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを起動中: " +msgstr "monotone サーバーを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3888,7 +3795,6 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." msgstr "$prog は既に実行中です" @@ -3947,9 +3853,8 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog を停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi デーモンを停止中: " +msgstr "Audio Entropy デーモンを停止中: " #~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " #~ msgstr "cron デーモン設定を再読み込み中: " |