diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:39:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:39:35 +0000 |
commit | 44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296 (patch) | |
tree | 6ca60634a0dee8ed999efc370be4630ed47307da /po/ja.po | |
parent | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (diff) | |
download | initscripts-44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296.tar initscripts-44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296.tar.gz initscripts-44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296.tar.bz2 initscripts-44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296.tar.xz initscripts-44bf356d1a40f0bec86fd956a14e7fe6a2cbd296.zip |
oops, add strings for exclusivearch: i386 packages as well
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 277 |
1 files changed, 161 insertions, 116 deletions
@@ -92,6 +92,14 @@ msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: " msgid "$prog already running" msgstr "$prog: 既に実行中です" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"与えられたトンネルデバイス '$device' のリモートアドレス '$addressipv4tunnel' " +"は既にデバイス '$devnew' に設定されています。" + #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 #, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " @@ -130,11 +138,10 @@ msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver 起動" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 +#, fuzzy +msgid "$prog is not started..." +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -149,14 +156,15 @@ msgstr "RPC svcgssd を起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 @@ -267,10 +275,10 @@ msgstr "$subsys を起動中: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -329,15 +337,16 @@ msgstr "$NAME は $DEVICE に接続されています" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog を停止中: " @@ -488,6 +497,10 @@ msgstr "YP マップサーバを起動中: " msgid "database check" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "標準キーマップ ($KEYTABLE) を読み込み中: " @@ -532,14 +545,15 @@ msgstr "cyrus.conf ファイルを再読み込み中: " msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client を再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "APM デーモンを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -763,10 +777,9 @@ msgstr "NFS ファイルシステムをマウント中: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager デーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy -msgid "amd shutdown" -msgstr "$base 停止" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +msgid "done. " +msgstr "完了。 " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 #, fuzzy @@ -1022,6 +1035,10 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG を起動中: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 +msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" @@ -1095,9 +1112,10 @@ msgstr "$prog デーモンを停止中: " msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "転送御パラメーター '$fw_controll' は正当なパラメーターではありません。" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -msgid "done. " -msgstr "完了。 " +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "$base 停止" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1132,13 +1150,9 @@ msgstr "$0: ${1} に対する設定がみつかりません" msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG を停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"与えられたトンネルデバイス '$device' のリモートアドレス '$addressipv4tunnel' " -"は既にデバイス '$devnew' に設定されています。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +msgid "PASSED" +msgstr "パス" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy @@ -1158,8 +1172,8 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "夜間 yum 更新の有効化中" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 -#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1225,6 +1239,10 @@ msgstr "$*" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーが登録されています。" + #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ドメインサーバを検索中" @@ -1291,10 +1309,13 @@ msgstr "sm-client を起動中: " msgid "Shutting down pand: " msgstr "pandを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog を起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録解除しています。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "802.1Q VLAN サポートはカーネルで有効ではありません" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -1347,6 +1368,11 @@ msgstr "$prog を停止中: " msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd に開始信号を送る理由が示されていません。" +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +#, fuzzy +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "夜間 yum 更新を無効にしました。" + #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1405,6 +1431,11 @@ msgstr "NIS ドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "NIS サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$prog を起動中: " + #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "" @@ -1567,6 +1598,11 @@ msgstr "テーブル: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "設定された SMB マウントポイント: " +#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +#, fuzzy +msgid "Nightly apt update is enabled." +msgstr "夜間 yum 更新が有効" + #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" @@ -1892,9 +1928,9 @@ msgstr "設定されたデバイス:" msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES がありません。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ブリッジのサポートが有効ではありません。 brctl が見つかりません。" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2002,6 +2038,10 @@ msgstr "$subsys を停止中: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec コマンドが見付かりません" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "サポートされないセレクション '$selection' が指定されました。" + #: /etc/rc.d/init.d/named:185 #, fuzzy msgid "Reloading $named: " @@ -2139,6 +2179,10 @@ msgstr "$prog は停止" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP サーバサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +msgid "Registering binary handler for Windows applications" +msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です" + #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " @@ -2181,9 +2225,10 @@ msgstr "\t\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "802.1Q VLAN サポートはカーネルで有効ではありません" +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 +#, fuzzy +msgid "$prog is already started..." +msgstr "$prog: 既に実行中です" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2363,6 +2408,11 @@ msgstr "" "IPv6to4 設定は、関連または他で指定されたインターフェースの IPv4 アドレスを必" "要とします。" +#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +#, fuzzy +msgid "Disabling nightly apt update: " +msgstr "夜間 yum 更新を無効にする" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS サービスを起動中: " @@ -2515,9 +2565,11 @@ msgstr "netconsole を初期化中: " msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 -msgid "PASSED" -msgstr "パス" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" @@ -2532,9 +2584,9 @@ msgstr "新規ハードウェアを検査中" msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog を再起動中:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "サポートされないセレクション '$selection' が指定されました。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ブリッジのサポートが有効ではありません。 brctl が見つかりません。" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 #, fuzzy @@ -2699,6 +2751,10 @@ msgstr "ipchains と $IP6TABLES を一緒に使用することができません msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " +#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーは登録されていません。" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "起動" @@ -2783,6 +2839,10 @@ msgstr "" "与えられたデフォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' はスコープ '$device_scope' " "で定義されました。与えられたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "APM デーモンを起動中: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN モジュールを取り外し中" @@ -2876,8 +2936,9 @@ msgstr "cC" msgid "DEBUG " msgstr "デバッグ " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 -#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2919,6 +2980,15 @@ msgstr "$STRING" msgid "Starting $named: " msgstr "dund を起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +#, fuzzy +msgid "Enabling nightly apt update: " +msgstr "夜間 yum 更新の有効化中" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "sm-client を再読み込み中: " + #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" @@ -2970,30 +3040,30 @@ msgstr "$prog 再読み込み" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog を停止中: " @@ -3012,18 +3082,12 @@ msgstr "$prog を停止中: " #~ msgid "Allow users to login from display manager:" #~ msgstr "ユーザーにディスプレイマネージャからのログインを許可:" -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #~ msgid "Shutting down all Xen domains:" #~ msgstr "全ての Xen ドメインを停止中: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" #~ msgstr "使い方: $0 {start|stop)" -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "APM デーモンを停止中: " - #~ msgid "postfix reload" #~ msgstr "postfix 再読み込み" @@ -3102,9 +3166,6 @@ msgstr "$prog を停止中: " #~ msgid " network" #~ msgstr " ネットワーク" -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "APM デーモンを起動中: " - #~ msgid "Starting IIIMF input server: " #~ msgstr "IIIMF 入力サーバを起動中: " @@ -3395,19 +3456,12 @@ msgstr "$prog を停止中: " #~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "使い方: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーが登録されています。" - #~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." #~ msgstr "iSCSI モジュールはアンロードできませんでした。" #~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " #~ msgstr "標準フォント ($SYSFONT) を設定中: " -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "" -#~ "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録解除しています。" - #~ msgid "\\033[0;39m" #~ msgstr "\\033[0;39m" @@ -3417,21 +3471,12 @@ msgstr "$prog を停止中: " #~ msgid " iscsilun" #~ msgstr " iscsilun" -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーは登録されていません。" - #~ msgid "\\033[0;31m" #~ msgstr "\\033[0;31m" #~ msgid "$1 " #~ msgstr "$1" -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - #~ msgid "Stopping NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd を停止中: " |