aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFederico Musto <federico@redhat.com>2002-03-22 15:39:48 +0000
committerFederico Musto <federico@redhat.com>2002-03-22 15:39:48 +0000
commit86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942 (patch)
tree3029b76d1f8aea05c37e665a48ed4fc59dc9fab5 /po/it.po
parent52eb8cbab8574cd4c9c09c91741732c21b84c05d (diff)
downloadinitscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.gz
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.bz2
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.xz
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.zip
"/mnt/traduzioni/RH8.0/translate/initscripts"
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po636
1 files changed, 112 insertions, 524 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1354d058..53588745 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,12 +1,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 09:20 TZO DST\n"
-"Last-Translator: Valentina Besi <valentina@redhat.it>\n"
-"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 14:52GMT\n"
+"Last-Translator: Marisa <marisa@redhat.it>\n"
+"Language-Team: <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
@@ -31,16 +32,15 @@ msgstr "Interruzione di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Chiusura dei servizi$KIND: "
+msgstr "Chiusura dei servizi $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Unione con il dominio NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd inesistente o non eseguibile"
+msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -61,6 +61,7 @@ msgstr "Smontaggio di initrd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
+"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Filesystem /proc non disponibile"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Controllo nuovo hardware"
+msgstr "Controllo di nuovo hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Networking non configurato - chiusura"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non sono d'accordo"
+msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Status non disponibile per questo paccheggio"
+msgstr "Stato non disponibile per questo pacchetto"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr " Correggere /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "File o chiavi di configurazione non validi"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -171,16 +172,15 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: il link non supporta IPv6 con l'incapsulamento 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Mount point attivi:"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -196,21 +196,20 @@ msgstr "Interruzione server map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: il kernel non supporta il dispositivo di microcodice"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 fornito $ipv4addr non è utilizzabile globalmente, "
-"laconfigurazione di 6to4 non è valida!"
+"Dato che l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' non è utilizzabile globalmente, la "
+"configurazione 6to4 non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
@@ -221,15 +220,16 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"ERRORE: [ipv6_log] Syslog è selezionato, ma il 'logger' binario non esiste o "
+"non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Manca la sorgente casuale di dati"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: configurazione per ${1} not trovata."
+msgstr "La configurazione di 6to4 non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Inizializzazione del database: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Registrazione delle regole correnti in $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Determinazione informazioni IP per ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Ascolto di un dominio NIS del server."
+msgstr "Ascolto di un server di dominio NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
@@ -272,18 +272,18 @@ msgstr "cardmgr."
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Inizializzazione del generatore di numeri casuali: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
@@ -316,6 +316,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato, usare l'impostazione "
+"IPV6_AUTOTUNNEL e riavviare il networking (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Dispositivi attualmente attivi:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Occorre essere utente di root per utilizzare questo comando! "
+msgstr "Collegarsi come root per utilizzare questo comando! "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -359,12 +361,11 @@ msgstr "Interruzione di $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
msgid "done"
-msgstr "fatto"
+msgstr "eseguito"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|status|reload|condrestart|restart)"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "L'accounting dei processi è attivo."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -399,10 +400,10 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Interruzione servizi rusers"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rPremere Y entro %d secondi per forzare il controllo\n"
+"Premere Y entro %d secondi per eseguire il controllo forzato dell'integrità "
"del filesystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
@@ -414,12 +415,11 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe solitamente essere "
-"attivato, ma non lo è!"
+"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
+"non lo è."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Inizializzazione interfaccia USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Interruzione deomne Red Hat Network: "
+msgstr "Interruzione demone Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
@@ -442,20 +442,19 @@ msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Avvio servizi server YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rPremere N entro %d secondi per evitare il controllo\n"
-"forzato del filesystem..."
+"Premere N entro %d secondi per non eseguire il controllo forzato "
+"dell'integrità del filesystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Interruzione servizio INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "Impossibile caricare il modulo $DRIVER_MODULE"
+msgstr "Impossibile trovare $DRIVER_MODULE.o"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
@@ -487,16 +486,14 @@ msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Controllo quote filesystem locali: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Chiusura servizi NIS: "
+msgstr "Chiusura dei servizi AppleTalk:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Interruzione servizio INN attivato: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Riavvio di $prog: "
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Salto della configurazione di ISA PNP su richiesta degli utenti: "
+msgstr "Ignora configurazione di ISA PNP su richiesta degli utenti: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
@@ -539,25 +536,23 @@ msgstr "Applicazione regole di ipchains per il firewall"
#: /etc/rc.d/init.d/network:204
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Disabilitazione del pacchetto IPv4 per l'inoltro: "
+msgstr "Disabilitazione del pacchetto IPv4 per l'inoltro: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "Vedere log degli errori in /var/log/iscsi.log"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "Avvio di iSCSI iscsilun: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr "Tabella: mangle"
+msgstr "Tabella: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
@@ -596,13 +591,12 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$O: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-"La configurazoine di IPv6to4 necessita di un indirizzo IPv4 sulla relativa "
-"interfaccia o altro specificato, la configurazione di 6to4 non è valida!"
+"La configurazione di IPv6to4 richiede un indirizzo IPv4 sulla relativa "
+"interfaccia o altro specificato. La configurazione di 6to4 non è valida."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
@@ -613,8 +607,8 @@ msgstr "errore in ifcfg-${parent_device}: file"
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "Arresto di iSCSI: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -655,11 +649,11 @@ msgstr "PASSATO"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilizzo: $0 <dispositivo-rete>"
+msgstr "utilizzo: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Eseguire creacronologia e/o creadbz prima di lanciare innd."
+msgstr "Eseguire creacronologia e/o creadbz prima di avviare innd."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
@@ -724,13 +718,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Riapertura del file di log $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Attivazione interfaccia $i: "
+msgstr "Attivazione interfaccia di loopback:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Impossibile registrare sul canale '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -760,12 +753,11 @@ msgstr "Reimpostazione delle chain per la policy ACCEPT di default"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: [ipv6_log] il 'messaggio' (arg 1) è mancante"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "utilizzo: ifup-aliases <dispositivo-rete>\n"
+msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -801,7 +793,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem SMB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reimpostazine hostname $(HOSTNAME): "
+msgstr "Reimpostazione hostname $(HOSTNAME): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -813,7 +805,7 @@ msgstr "Nessuna stampante definita"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPress 'I' per entrare nello startup interattivo."
+msgstr "\t\tPremere 'I' per entrare nello startup interattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -863,9 +855,8 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Se il comando 'raw' si riferisce ancora a /dev/raw come un file."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -891,12 +882,11 @@ msgstr "Attivazione dei quota dei filesystem locali: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid " done."
-msgstr " fatto."
+msgstr " eseguito."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Sincronizzazione con l'ora del server: "
+msgstr "$prog: Sincronizzazione con l'ora del server: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
@@ -928,9 +918,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Chiusura dell'interfaccia $i: "
+msgstr "Chiusura dell'interfaccia di loopback:"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -968,9 +957,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Impossibile trovare /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera"
+msgstr "Caricamento del firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -986,7 +974,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: la lettura dello stato del microcodice non è ancora supportata"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -1002,7 +990,7 @@ msgstr "Interruzione monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Modifica della destinazioni delle policy in DROP: "
+msgstr "Modifica della destinazione delle policy in DROP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -1030,8 +1018,7 @@ msgstr "Il sistema non è stato chiuso in modo corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
-"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chains definite "
-"dall'utente:"
+"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
msgid "$prog not running"
@@ -1048,11 +1035,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Riavviare la rete con '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Loglevel non è un '$level' (arg 2) valido"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1064,6 +1051,8 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x e inferiore) non supporta IPv6 con "
+"l'incapsulamento 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -1090,9 +1079,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Avvio del server map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Attivazione accounting dei processi"
+msgstr "Attivazione accounting dei processi:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
@@ -1116,7 +1104,7 @@ msgstr "La sorgente casuale di dati esiste"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Interruzione del servere emulatore NetWare: "
+msgstr "Interruzione del server-emulatore NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -1144,14 +1132,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Distaccamento del dispositivo di loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Avvio servizi rstat: "
+msgstr "Avvio servizi AppleTalk:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -1180,7 +1166,7 @@ msgstr "fallito."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Salvataggio regole correnti in $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Registrazione regole correnti in $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -1226,7 +1212,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr ""
-"Esegui '/usr/sbin/kudzu' dalla linea di comando per effettuare di nuovo il "
+"Eseguire '/usr/sbin/kudzu' dalla linea di comando per effettuare di nuovo il "
"rilevamento."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
@@ -1234,22 +1220,20 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-#, fuzzy
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Applicazione delle regole iptable di configurazione del firewall: "
+msgstr "Applicazione delle regole ip6tables di configurazione del firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "Avvio $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Chiusura di $prog: "
@@ -1260,9 +1244,9 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"E' stata trovata una vecchia versione del formato database.\n"
-"Dovete aggiornare i dati del formato prima di usare PostgreSQL.\n"
-"Per maggiori informazioni, consultate $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/"
-"README.rpm-dist."
+"Aggiornare il formato dei dati prima di usare PostgreSQL.\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare "
+"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1270,7 +1254,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1298,7 +1282,7 @@ msgstr "Arresto di iSCSI: iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -1309,9 +1293,8 @@ msgid "Not starting $prog: "
msgstr "$prog non in avvio: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBenvenuti in "
+msgstr "\t\tBenvenuti in "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
@@ -1328,6 +1311,7 @@ msgstr "Utilizzo: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -1370,7 +1354,7 @@ msgstr "Avvio servizi $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Salvataggio regole correnti in $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Registrazione regole correnti in $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "FAILED"
@@ -1390,7 +1374,7 @@ msgstr " i dispositivi raw non si trovano nella directory /dev/raw "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Nessun server rilevato in $ntpconf and $ntpstep"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
@@ -1408,7 +1392,7 @@ msgstr "Chiusura vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello atteso, "
+"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello previsto "
"operazione ignorata."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
@@ -1428,9 +1412,8 @@ msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Attivazione accounting dei processi"
+msgstr "Disattivazione accounting dei processi:"
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
@@ -1467,7 +1450,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -1482,11 +1465,14 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Chiusura servizi NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+"Usage: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
+msgstr ""
+"Utilizzo: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -1517,9 +1503,8 @@ msgid "Start $x"
msgstr "Avvio di $x"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn è collegato a $dev"
+msgstr "$NAME è collegato a $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
@@ -1535,16 +1520,13 @@ msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Avvio $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-"L'indirizzo di relé IPv6 fornito non è del tipo 6to4, la configurazione di "
-"6to4 non è valida!"
+"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Controllo RADVD attivato, ma config non è completo!"
+msgstr "controllo radvd attivato, ma config non è completo!"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
@@ -1570,397 +1552,3 @@ msgstr "Avvio vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Il kernel non è compilato con supporto IPv6"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPv6AddrToTest'(arg 2)"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Avvio di $prog"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La creazione del dispositivo tunnel '$device' non ha funzionato - ERRORE!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-network' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "'lunghezza prefisso' mancante per l'indirizzo '$testipv6addr_valid'"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'indirizzo IPv4 locale' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "Avvio di junkbuster: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramentro mancante 'IPv4-tunne laddress' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Il dispositivo 'sit0' è sempre attivo - ERRORE FATALE!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-address' (arg 2)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Dispositivi con configurazione modificata:"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametro di controllo '$fw_control' (arg1) di inoltro non comprensibile"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Attivazione device $device: "
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Trigger RADVD per il ricalcolo del prefisso IPv6to4"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "parametro mancante 'dispositivo' (arg 1)"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog è in esecuzione, PID: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Chiusura dispositivo $device: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "Generato il prefisso 6to4 '$prefix6to4' da '$localipv4'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione IPv6to4 richiede un indirizzo di relé IPv6to4, la "
-#~ "configurazione di 6to4 non è valida!"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'attivazione del dispositivo tunnel 'sit0' non ha funzionato - ERRORE "
-#~ "FATALE!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "parametro mancante 'dispositivo'"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Attivazione interfaccia lo: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modalità di creazione tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' non supportata - ignorare!"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'attivazione del dispositivo '$device' non ha funzionato - ERRORE FATALE!"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Tabella: filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'lunghezza prefisso' per il dato indirizzo '$testipv6addr_valid' è fuori "
-#~ "portata (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "Interruzione di junkbuster: "
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr "Aggiunta rete interna IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Attivazione $device alias: "
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'attivazione del dispositivo tunnel '$device' non ha funzionato - ERRORE!"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Attivazione $device route: "
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "L'IPv6 MTU fornito è fuori portata"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'controllo del forwarding' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo di relé fornito non è globalmente utilizzabile, la "
-#~ "configurazione di 6to4 non è valida!"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Tabella: nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Cancellazione rete interna IPX: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPvs-route' (arg 3)"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "L'indirizzo IPv6 '$testipv6addr_valid' non è valido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il forwarding IPv6 per dispositivo non può essere controllato tramite "
-#~ "sysctl - utilizzate netfilter6"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Disattivazione accounting: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Utilizzo: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utility 'ip' (dal pacchetto iproute) non esiste o non è eseguibile - la "
-#~ "configurazione di tunneling di tipo non NBMA non funzionerà!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo remoto fornito '$addressipv4tunnel' sul dispositivo tunnel "
-#~ "'$device' è già configurato sul dispositivo '$devnew' - ERRORE FATALE!"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Dispositivi non attivi: "
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog non in esecuzione."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-MTU' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Chiusura di ospf6d: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "Avvio del nuscsitcpd iSCSI: "
-
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "Avvio di ospfd: "
-
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "Chiusura di ripngd: "
-
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "Avvio di zebra: "
-
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "Chiusura di bgpd: "
-
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "Avvio di bgpd: "
-
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "Avvio di ripngd: "
-
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Chiusura di zebra: "
-
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "Avvio di ripd: "
-
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "Chiusura di ospfd: "
-
-#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
-#~ msgstr " impossibile; nessun link presente. Controllare i cavi"
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "Smontaggio filesystem proc: "
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "Chiusura di ripd: "
-
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "Avvio di ospf6d: "
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server di propagazione Kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Chiusura dei servizi di protezione deL file NFS: "
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Rimozione del provider '$provider' sul dispositivo '$device'"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Avvio del mountd NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Interruzione del KDC di Kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Caricamento impostazioni mixer: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Controllo installazione postgresgl: "
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Interruzione di slapd: "
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Riavvio dei servizi NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Avvio server Admin di Kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Chiusura demone NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Interruzione server Kerberos 5-to-4: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Chiusura servizi NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Avvio server di propagazione Kerberos 5"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Chiusura quote NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Avvio servizi NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Avvio demone NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Chiusura collegamento ADSL: "
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
-
-#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-#~ msgstr "Ritardo dell'inizializzazione di $(DEVICE)."
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Configurazione di LVM:"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr "Utilizzo: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 si|no [dispositivo]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Avvio quote NFS:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Avvio server Kerberos 5-to-4: "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Attivazione collegamento ADSL: "
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Avvio demone rarpd: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Chiusura lockd NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Chiusura mountd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Avvio lockd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Avvio servizi di protezione file NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Avvio del KDC di Kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Avvio servizio postgresql: "
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Aggiunta provider '$prov' sul dispositivo '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Chiusura statd NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Chiusura server Admin di Kerberos 5: "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione demone rarpd: "
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Generazione host key $proto $algo: "
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave $proto $algo"