aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Tombolini <tombo@adamantio.net>2008-03-26 01:22:56 +0000
committerFrancesco Tombolini <tombo@adamantio.net>2008-03-26 01:22:56 +0000
commit8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323 (patch)
tree6c24be86dcf3a179d7c14428fbb6f2286a1a7ce3 /po/it.po
parent2281479ffa3daf2b8f76ad59439c63f5418aeae4 (diff)
downloadinitscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar
initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.gz
initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.bz2
initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.xz
initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.zip
2008-03-26 Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net> (via
tombo@fedoraproject.org) * po/it.po: little fix of it.po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po260
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 562ec407..66a42fe4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of it.po to
-# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
+# translation of it.po to Italiano
+#
+# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004, 2008.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
-# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007.
-# Francesco Tombolini <tombo@localhost.localdomain>, 2006.
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:35+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "nessun dizionario installato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} inesistente"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} è inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è in esecuzione."
+msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -184,6 +184,7 @@ msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "Avvio del demone preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+# Il termine "Arresto" va tradotto come "Interruzione di" (team-it-rev080325)
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "Interruzione dei demoni Condor: "
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Ricarica in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Interruzione bus di messaggio del sistema: "
+msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Rimozione delle catene definite dall'utente: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Avvio istanza $prog "
+msgstr "Avvio dell'istanza $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non esiste per $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Interruzione servizi rwho: "
+msgstr "Interruzione dei servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Avvio di greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Interruzione demone di gestione della rete: "
+msgstr "Interruzione del demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
@@ -369,8 +370,9 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+# Il termine "Starting" va tradotto come "Avvio di" (team-it-rev080325)
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Avvio di uudd in corso: "
+msgstr "Avvio di uudd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -429,8 +431,9 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+# Il termine "Reloading" va tradotto come "Ricarica in corso" (team-it-rev080325)
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ricarica dei demoni Condor: "
+msgstr "Ricarica dei demoni Condor in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Arresto di $progbase::"
+msgstr "Arresto di $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "Invio richieste switchover a $NAME in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Interruzione demone NetworkManagerDispatcher: "
+msgstr "Interruzione del demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
@@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. Root si trova su di un disco iSCSI."
+msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. La root è su un disco iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Avvio di Pound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "Avvio della crittazione disco usando l'RNG:"
+msgstr "Avvio della cifratura del disco usando l'RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -689,11 +692,11 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Avvio del compiler scheduler distribuito: "
+msgstr "Avvio dello scheduler distributed compiler: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Interruzione monitor UPS: "
+msgstr "Interruzione del monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Riavvio di logging: "
+msgstr "Ripresa di logging: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Interruzione del server di GNU Krell Monitor ($prog): "
+msgstr "Interruzione del server Krell Monitor di GNU ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "ricarica di $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker:"
+msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Interruzione dei server(s) Frozen Bubble: "
+msgstr "Interruzione del(i) server Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1001,7 +1004,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Avvio del demone target SCSI in corso: "
+msgstr "Avvio del demone target SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Interruzione del demone target SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
msgid "$named reload"
-msgstr "ricarica $named"
+msgstr "Ricarica $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
msgid "Starting $name: "
@@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Avvio di $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Avvio crittazione disco: "
+msgstr "Avvio della cifratura del disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ricarica del demone xenconsoled: "
+msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1085,13 +1088,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Interruzione servizio INNFeed: "
+msgstr "Interruzione del servizio INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, "
-"operazione ignorata."
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, operazione ignorata."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1114,9 +1115,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME errore di importazione databases, controllate il log "
-"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+msgstr "$BASENAME errore di importazione databases, controllare il log ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Generazione chiave RSA1"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "controllo radvd attivato, ma config non è completo!"
+msgstr "Controllo radvd attivato, ma la configurazione non è completa!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "$0: collegamento inattivo"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
+msgstr "L'accounting dei processi è disattivato."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1165,15 +1164,15 @@ msgstr "Ricarica configurazione in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card($prog): "
+msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr "ERRORE"
+msgstr "ERRORE "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Sei pregato di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd."
+msgstr "Si prega di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "RiAvvio di puppet: "
+msgstr "Riavvio di puppet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
@@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (modalità dura): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "L'IPv6 default gateway '$address' fornito non è nel formato corretto"
+msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito non è nel formato corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1315,11 +1314,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problemi. Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà"
+msgstr "*** problemi. Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Avvio di arptables_jf in corso "
+msgstr "Avvio di arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "Correzione visibilità voci in /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Interruzione servizio INN attivato: "
+msgstr "Interruzione del servizio INN attivato: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1375,7 +1374,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr "Target ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio."
+msgstr "Targets ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1418,11 +1417,11 @@ msgstr "Arrestando sistema... "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Ricarica del demone Avahi... "
+msgstr "Ricarica del demone Avahi in corso... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES non è esistente."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES è inesistente."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1468,8 +1467,9 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ricarica $prog in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+# Il termine "Binding" rimane non tradotto (team-it-rev080325)
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Vincolo del servizio NIS in corso: "
+msgstr "Binding servizio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Arresto di amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone blktapctrl di xen: "
+msgstr "Interruzione del demone xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Interruzione servizi rusers"
+msgstr "Interruzione dei servizi rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Tunnel tipo $TYPE non valido"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Avvio del bus di messaggio del sistema: "
+msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Avvio del demone compiler distribuito: "
+msgstr "Avvio del demone distributed compiler: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Disabilitazione handler binario per applicazioni qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE inesistente"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE è inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Avvio di $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Ricarica di oki4daemon: "
+msgstr "Ricarica di oki4daemon in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
@@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Ricarica di postfix: "
+msgstr "Ricarica di postfix in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Ricaricamento mappe"
+msgstr "Ricarica mappe in corso"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
@@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone compiler distribuito: "
+msgstr "Interruzione del demone distributed compiler: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Avvio demoni Condor: "
+msgstr "Avvio dei demoni Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Riparare filesystem)"
+msgstr "(Riparazione filesystem)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Avvio server(s) Frozen Bubble: "
+msgstr "Avvio del(i) server Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Avvio del demone auto nice:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Importazione $BASENAME databases: "
+msgstr "Importazione databases $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Il modulo $module non è stato caricato."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
-msgstr "server VNC "
+msgstr "Server VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Interruzione di RPC idmapd: "
+msgstr "Arresto di RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -1828,13 +1828,13 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Interruzione del compiler scheduler distribuito: "
+msgstr "Interruzione dello scheduler distributed compiler: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr "Arresto del $base"
+msgstr "Arresto di $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES non è esistente."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES è inesistente."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Interruzione terminali OpenCT smart card: "
+msgstr "Interruzione dei terminali smart card OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Avvio background readahead ($LTYPE, "
+msgstr "Avvio di readahead in background ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto"
+msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Arresto di dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip inesistente o non eseguibile per $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip è inesistente o non è eseguibile per $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Arresto del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitor ($prog): "
+msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitors ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Reimpostazione delle chain interne per la policy ACCEPT di default:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Interruzione di Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Interruzione del Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "Avvio del server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà"
+msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Avvio di supervisord in corso: "
+msgstr "Avvio di supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Interruzione driver ipmi_watchdog: "
+msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Aggiornamento notturno apt abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Interruzione demone di cronologia dell'ambiente di GNU cfengine: "
+msgstr "Interruzione del demone di cronologia dell'ambiente GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME errore di esportazione databases, controllate il log "
+"$BASENAME errore di esportazione databases, controllare il log "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Interruzione demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
+msgstr "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Impostazione del percorso per vshelper in corso"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl per $DEVICE esistente"
+msgstr "uscita ifup-sl per $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' aggiungendo la rotta '$networkipv6' attraverso il gateway "
+"'No route to host' aggiungendo la rotta '$networkipv6' verso il gateway "
"'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Avvio di denyhosts in corso: "
+msgstr "Avvio di denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
msgid "cC"
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Passando in shell; il sistema continuerà"
+msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema continuerà"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Interruzione di $master_prog: "
+msgstr "Interruzione di $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'ut
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Interruzione servizio passwd YP: "
+msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condres
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr "Aggiunta regole di persistanza udev in corso"
+msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Avvio di NFS locking: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " non completo; link non disponibile. Verificare il cavo?"
+msgstr " fallito; link non disponibile. Verificare il cavo?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Arresto del demone auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr "Interruzione di tutti i guest in esecuzione"
+msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avvio del demone Avahi DNS: "
+msgstr "Avvio del demone Avahi DNS..."
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Interruzione server map YP: "
+msgstr "Interruzione del server map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
msgid "Stopping $schedd_prog: "
@@ -2862,11 +2862,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone oki4daemon: "
+msgstr "Interruzione di oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è in esecuzione. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Avvio di $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Interruzione crittazione disco: "
+msgstr "Interruzione della cifratura del disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
msgid "Reloading ${NAME}"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} interrotto"
+msgstr "${base} è interrotto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Interruzione puppetmaster: "
+msgstr "Interruzione di puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
msgid "Starting ltsp-$prog: "
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Generazione chiave DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Avvio demone blktapctrl di xen: "
+msgstr "Avvio del demone xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "arresto $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Interruzione servizi server YP: "
+msgstr "Interruzione dei servizi server YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Avvio demoni xenner: "
+msgstr "Avvio dei demoni xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2983,13 +2983,13 @@ msgstr "\t\tPremere 'I' per entrare nello startup interattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Generazione host key SSH2 DSA: "
+msgstr "Generazione chiave host SSH2 DSA: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"Il supporto No 802.1Q VLAN per il dispositivo ${DEVICE}, é disponibile nel "
-"kernel."
+"Nessun supporto VLAN 802.1Q é disponibile nel "
+"kernel per il dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
msgid "Stopping $display_name: "
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Interruzione di $display_name:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip inesistente o non eseguibile"
+msgstr "/usr/sbin/dip è inesistente o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "$BASENAME già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Avvio controller del driver UPS in corso: "
+msgstr "Avvio del controller del driver UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem locali: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_CONF, uscire."
+msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_CONF, uscita."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Avvio di $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:"
+msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette"
+msgstr "*** /etc/selinux/config indica che si desidera impostare manualmente l'etichettatura"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Arresto di $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Netlabel non attivo."
+msgstr "Netlabel è interrotto."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -3327,11 +3327,11 @@ msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp per ${NOMEDISP} esistente"
+msgstr "uscita ifup-ppp per ${DEVNAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Ricarica $PROG in corso: "
+msgstr "Ricarica $PROG in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Avvio di CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Interruzione servizi rstat: "
+msgstr "Interruzione dei servizi rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
@@ -3402,11 +3402,11 @@ msgstr "PASSATO"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "RiAvvio di $prog: "
+msgstr "Riavvio di $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato"
+msgstr "Supporto bridge not disponibile: brctl non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Arresto di ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Interruzione driver ipmi_poweroff: "
+msgstr "Interruzione dei driver ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Gli handler del formato binario qemu non sono registrati."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Generazione host key SSH1 RSA: "
+msgstr "Generazione chiave host SSH1 RSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:"
+msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Arresto di ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Interruzione servizio INNWatch: "
+msgstr "Interruzione del servizio INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp per $(DISPOSITIVO) esistente"
+msgstr "uscita ifup-ppp per $(DEVICE)"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: "
+msgstr "Avvio del demone iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3656,12 +3656,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"L'IPv6 default gateway '$address' fornito è link-local, ma non è stato "
+"Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stato "
"specificato uno scope o un dispositivo di gateway"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Interruzione demone di controllo remoto agli infrarossi ($prog):"
+msgstr "Interruzione del demone di controllo remoto ad infrarossi ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "Non configurato: $prog, /etc/gkrellmd.conf non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Interruzione denyhosts in corso: "
+msgstr "Interruzione di denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Avvio di sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "Avvio del demone oki4daemon: "
+msgstr "Avvio di oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "ricaricamento sm-client: "
+msgstr "ricarica sm-client in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: "
+msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Turning off network shutdown. "
@@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Avvio di yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall"
+msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4007,5 +4007,5 @@ msgstr "Interruzione di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: "
+msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: "