aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Nykryn <lnykryn@redhat.com>2017-03-01 09:39:13 +0100
committerDee'Kej <deekej@linuxmail.org>2017-03-22 17:04:28 +0100
commit28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch)
treee521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/is.po
parent73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff)
downloadinitscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po1620
1 files changed, 191 insertions, 1429 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e1aacf3c..a87cd8e0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/is/)\n"
"Language: is\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "notkun: ifup-aliases <netkort> [<stillingar>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-address' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +53,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd gangsettur fyrir ${DEVNAME} á ${MODEMPORT} á ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AÐVÖRUN"
@@ -96,31 +80,23 @@ msgstr "AÐVÖRUN"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-gateway' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base ræsing"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Viðfang númer 1 er tómt en ætti að innihalda heiti netkorts - sleppa IPv6to4 "
-"uppsetningu"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "vantar viðfangið 'vistfang' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -128,11 +104,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 MTU' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "Í LAGI"
@@ -144,7 +120,7 @@ msgstr "Uppgefið vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært (viðf. 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'selection' (viðf. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +128,24 @@ msgstr ""
"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða "
"auka netkorti"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,35 @@ msgstr ""
"Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er stillt "
"er ${HWADDR}. Hunsa það."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "VILLA"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} hefur verið stöðvað"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Villa í $FILE: ógilt samheitanúmer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Tækið '$device' er ekki til"
@@ -220,27 +202,25 @@ msgstr "Tækið '$device' er ekki til"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Notkun: ifup <netkort>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Ræsi netkort $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."
@@ -249,48 +229,33 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'device' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Vandamál. Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf."
+msgstr ""
+"Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"
@@ -298,24 +263,27 @@ msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Uppgefið IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er óleyfilegt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " Í lagi "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "UPPL "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
@@ -323,7 +291,7 @@ msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"
@@ -331,20 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ekki (rétt) uppsettur, svo ekki er hægt að senda honum boð"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " brást."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: pidofproc [-p pidskrá] {forrit}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Stillt tæki:"
@@ -357,30 +320,30 @@ msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "notkun: ifdown <netkort>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
"kringumstæðum sem það er ekki"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Uppgefna tækið '$device' er ekki stutt (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "slekk á $base"
@@ -388,26 +351,15 @@ msgstr "slekk á $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur fyrir ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AÐVÖRUN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -417,15 +369,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' við að bæta rútunni '$networkipv6' hjá gátt "
"'$gatewayipv6' um tæki '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Ræsi netkort $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
@@ -434,7 +388,7 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Virk tæki núna:"
@@ -446,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Uppgefið fjartengt vistfang '$addressipv4tunnel' á gangnatækinu '$device' er "
"þegar skilgreint á tækinu '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -459,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv4 address' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Slekk á tækinu $i: "
@@ -471,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp' "
"rofanum."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Endurmerking getur tekið mjög langan tíma eftir stærð"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -486,6 +435,10 @@ msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanu
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -498,6 +451,10 @@ msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er link-local en "
"ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ekki tókst að gangsetja gangnatækið '$device'"
@@ -514,11 +471,7 @@ msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'global IPv4 address' (viðf. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -526,35 +479,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 stillingar eru ógildar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Set upp nýja ${PEERCONF} stillingaskrá"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start er ekki til eða er ekki keyranlegt fyrir ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -565,16 +510,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja tækið '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Get ekki bætt við IPv6 vistfanginu '$address' á '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"
@@ -583,7 +529,7 @@ msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
@@ -591,41 +537,27 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "vantar viðfangið 'IPv4-tunnel address' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Stilli vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Slekk á loopback tækinu: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** kerfisstærð og hraði hörðu diskanna."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "AFLÚSUN "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "notkun: $0 <netkort>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " lokið."
@@ -641,52 +573,71 @@ msgstr "Uppgefin pidskrá '$pidfile' er ekki til. get ekki sent boð til radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'local IPv4 address' (viðf. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidskráin '$pidfile' er tóm. Get ekki sent boð til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af "
"kjarnanum"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
@@ -695,7 +646,7 @@ msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja gangnatækið 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."
@@ -708,11 +659,15 @@ msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' hefur sniðið "
"'$device_scope' skilgreint, uppgefin sjálfgefin gátt verður ekki notuð"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum fyrir tækið ${DEVICE}"
@@ -721,11 +676,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"
@@ -733,1196 +688,3 @@ msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Endurræsi $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VILLA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Endurræsi $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Slekk á incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stöðva innrauða músarstjórnunarpúkann ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base er dautt en pid skrá er til staðar"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Stöðva beinaþjónusturnar: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog er þegar í gangi"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Endurhleð ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "engar orðabækur uppsettar"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki í gangi."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki stilltur. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Stilla slóð að vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi CIFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Fer í gagnvirka ræsingu"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Vista $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Slekk á kerfisannálabrautinni: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stöðva UPS eftirlit: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Fjarlægi notandakeðjur: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Ræsi $prog "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Stöðva NIS þjónustu: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Eyði öllum reglum og skilgreindum keðjum:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Endurræsi icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Slekk á openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Slekk á $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Yfirfer stillingaskrár fyrir $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME er tengt $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva NetworkManager púkann: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Ræsi puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ræsi ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Sný við annálum: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** ekki er hægt að stilla clamav-server þjónustuna"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Ræsi restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc færslur hafa ekki verið lagfærðar"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Ræsi ipmi_watchdog rekilinn: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS þjóninum: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) er í gangi..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Slekk á postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Hreinsa eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Ræsi capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Slekk á yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Ræsi ferlabókhald: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(engin mús er stillt)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "endurræsi sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir NFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Aftengi pípuskráarkerfi: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Ræsi $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "ræsa vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Virk netblokkartæki: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "endurles ekki stillingar því í þeim er villa"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi icecast straumaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeytið"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Bý til RSA lykil"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Stöðva diskkvóta: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi NetworkManager þjónustuna: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki fundið util-vserver uppsetningaskrána (átti von á "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS') hætti..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Fer í ógagnvirka ræsingu"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Aðvörun -- SELinux er virkt"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Ræsi BitTorrent leitara: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Enduropna $prog annálinn: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stöðva capi4linux: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Ferlabókhald er virkt."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Bý til RSA1 lykil"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Tengingin er niðri"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Slökkt er á ferlabókhaldi."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Ræsi ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Endurles stillingar: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir CIFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir NCP tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Slekk á exim: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "lénið fannst ekki"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYjJ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Endurræsi puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Afskrái qemu keyrsluskráastjórann"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS diskkvótum: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "ræsing vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base er niðri en undirkerfið er læst"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Slekk á argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "endurlesa"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Ræsi openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Slekk á öllum ${MODULE_NAME} reklum: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi Qpid AMQP þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Slekk á BitTorrent sæðingu: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Stöðva vélina..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi innrauða þjónustupúkann ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Slökkt er á mánaðarlegu smolt tilkynningunum."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "athuga $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Notkun: status {forrit}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Stöðva RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Ræsi kerfisannálabrautina: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Endurræsi postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Endurræsi maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Frumstilli OpenCT snjallkortaskjái: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Stilli netið..."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Wesnoth leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Stilli SMART tæki: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog er í gangi..."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Lagfæra skráakerfi)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "Endurles ekki stillingar $httpd púkans því í þeim er villa"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Ræsi innrauða músarstjórnpúkann ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC þjónn"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Ræsi BitTorrent sæðingu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file er ekki lesanleg af \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Eldri útgáfa af gagnagrunninum fannst."
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Yfirlit er ekki til: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar eru óvirkar."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Slekk á OpenCT snjallkortaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Set í gang arptables eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Stöðva CIM þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS statd: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM þjónninn ($pid) er í gangi"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Ræsi $prog"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Slekk á denyhosts: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kjarninn er ekki þýddur með IPv6 stuðningi"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Endurstilli innbyggðu keðjurnar á sjálfgefnu ACCEPT regluna:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog er þegar í gangi."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Slekk á BitTorrent trackernum: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Athuga skráarkerfin "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS tengipúkanum: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi við size rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir CIFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Slekk á ipmi_watchdog reklinum: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tafla: $table"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Endurræsi Avahi DNS þjóninn... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirkar apt-næturuppfærslur virkar."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Ræsi postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "endurræsa"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Ræsi exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir NCP tengipunktar: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi við cipher rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Avahi þjóninum: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi fyrir hash rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 má ekki nota á þennan hátt"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ræsi puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "dautt en pid skrá er til staðar"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Endurræsi stórnpúkann fyrir innrauð samskipti ($prog): "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS þarfnast lykils sem ekki er slembinn, sleppi"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "niðri en undirkerfið er læst"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "hætti við $prog"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Slekk á sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva Gnokii SMS þjóninn ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi Gnokii SMS þjóninn ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Vinsamlegast sjá /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir NFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Ræsi beinaþjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol púkinn"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: "
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva hitaeftirlitstólið fyrir hörðu diskana ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Ræsi ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Keyrðu 'setenforce 1' til að virkja aftur."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Ræsi ipmi_poweroff rekilinn: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "slekk á vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Stillt netblokkartæki:"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cChH"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Aftengi pípuskráarkerfin (reyna aftur): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Les aftur cyrus.conf skrána: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog er ekki í gangi"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Hreinsa allar reglur og skilgreindar keðjur:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ALVARLEGT"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS diskkvóta: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Breyti eldveggjareglum í DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Endurræsi ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÓÖRUGGUR EIGANDI $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Les fastkóða"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Endurræsi $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Wesnoth leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file er ekki í eigu \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Ræsi $type $name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Slekk á puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Bý til DSA lykil"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Slekk á YP þjónustunum: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Set í gang staðbundið diskminni: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Vista stillingum hljóðblandara"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Athuga netskráarkerfin"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Xpilot leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Ræsi argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Vista slembisáðkorn: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Les inn ISDN reklana"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Ræsi sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi HAL þjónustuna: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Færslur í /proc voru lagfærðar"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Aftengi skráarkerfin"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: óþekkt þjónusta"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stöðva $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÓÖRUGGAR HEIMILDIR Á $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Crossfire leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Endurræsi $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi hitaeftirlitstól hörðu diskanna ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Avahi DNS þjóninum: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Bíð eftir tenginga/aftenginga viðburðum frá lesara..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Ræsi CIM þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Ræsi CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Slekk á ipmi_poweroff reklinum: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "gamlar læsingaskrár gætu verið í $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Slekk á diskminni: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (viðf. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Slekk á ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "slekk á innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Endurræsi ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Endurræsi exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Slekk á restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) er í gangi..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Lykill fyrir $dst fannst ekki, sleppi"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "ræsa"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Uppfæri RPM skrár í hópnum $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Slekk á innrauða stjórnpúkanum ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Crossfire leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Set í gang diskminni í /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Slekk á öryggiskerfum meðan á björgun stendur."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Slekk á $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Fjarlægi ISDN reklana"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VILLA: [ipv6_log] Syslog hefur verið valinn en forritið 'logger' er ekki "
-#~ "til eða er ekki keyranlegt"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Notkun: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Slekk á puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Ræsi fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú verður að uppfæra gagnaskrárnar áður en þú getur notað PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Ræsi Audio Entropy þjónustuna... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirkar yum-næturuppfærslur virkar."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ATHUGIÐ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva vbi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slekk á allow_ypbind SELinux breytunni"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Endurræsi smokeping: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Stöðva ctdbd þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Endurles stillingar..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Skrái stjórana fyrir qemu keyrsluskrárnar"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stöðva nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS tengipúkann: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Ræsi monotone þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Hreinsa $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-verkið er virkt."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Ræsi yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Set í gang eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: "