diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2005-04-15 21:48:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2005-04-15 21:48:32 +0000 |
commit | e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841 (patch) | |
tree | 5101e76935a166f5fc443cdd87911fe26ebef2c3 /po/hu.po | |
parent | 94f069227c13ac476ae53e875fedbec35abfd549 (diff) | |
download | initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.gz initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.bz2 initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.tar.xz initscripts-e0b1e457cc2c2522cf1878c3c0af04d95cecd841.zip |
update-po && refresh po
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1378 |
1 files changed, 772 insertions, 606 deletions
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: " @@ -46,26 +46,27 @@ msgstr "" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Az YP map szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " "halasztva." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "$x indítása" @@ -73,13 +74,18 @@ msgstr "$x indítása" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatások leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -87,14 +93,15 @@ msgstr "$MODEL leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" +msgstr "" +"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "A NIS szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" @@ -102,43 +109,50 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -msgid "Formatting dump device: " -msgstr "Dump-eszköz formázása: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "A Vncserver elindítása" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások elindítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 +#, fuzzy +msgid "Shutting down display manager: " +msgstr "A pand leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 @@ -146,9 +160,9 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "A(z) $prog indítása: " @@ -160,14 +174,14 @@ msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4-címe, a beállítás érvénytelen" msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " "kívül lesz hagyva." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "A(z) $dev nem dump-eszköz" @@ -177,7 +191,8 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -188,7 +203,7 @@ msgstr "Az éjszakánkénti automatikus yum-os frissítés letiltása: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -198,13 +213,14 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása." +msgstr "" +"Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása." #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "A(z) $MODEL indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "A(z) ${DEVICE} átalakítása ennek szolgájává (slave): ${MASTER}" @@ -228,23 +244,26 @@ msgstr "A(z) $subsys indítása: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "A cardmgr már fut." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Firmware betöltése sikertelen." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő " "formátumú" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t Üdvözöljük " @@ -252,43 +271,33 @@ msgstr "\t\t Üdvözöljük " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " -"ebben: $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " @@ -297,16 +306,16 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFORMÁCIÓ " @@ -318,15 +327,15 @@ msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Hardverkonfiguráció-időtúllépés." +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +msgid "cannot stop crond: crond is not running." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Hálózati paraméterek beállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " @@ -334,11 +343,20 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#, fuzzy +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "A(z) $prog leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Minden lánc kiürítése:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: " @@ -358,25 +376,22 @@ msgstr "A(z) $dev visszacsatoló eszköz leválasztása:" msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Hardverparaméterek beállítása a következő eszközön: ${disk[$device]}" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 -msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Az NFS4 gssd indítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Használat: $0 {start|stop}" +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 +msgid "Allow users to login from display manager:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "A(z) $prog újratöltése: " @@ -392,7 +407,7 @@ msgstr "Az YP map szolgáltatás indítása: " msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Az alapértelmezett karakterkészlet betöltése ($KEYTABLE): " @@ -409,6 +424,11 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nincs egér beállítva)" +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 +#, fuzzy +msgid "Shutting down all Xen domains:" +msgstr "A pand leállítása: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -417,21 +437,31 @@ msgstr "" "Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel " "jelenleg nem támogatja" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop)" +msgstr "Használat: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Az APM szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 +msgid "postfix flush" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 -msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 +#, fuzzy +msgid "postfix reload" +msgstr "A(z) $prog újratöltése" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -449,11 +479,7 @@ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Interaktív indítás megkezdése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtag hossza' (arg 3)" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -461,7 +487,7 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Az UPS monitor leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?" @@ -473,19 +499,15 @@ msgstr "hiba itt: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg" msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: a mikrokód-állapot olvasása még nem támogatott" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "A cardmgr (pid: $pid) fut..." @@ -505,12 +527,12 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -518,11 +540,27 @@ msgstr "" "IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ból - helyette a " "netfilter6 használható" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#, fuzzy +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: " + #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "A visszacsatoló eszköz leállítása: " @@ -538,7 +576,7 @@ msgstr "A kernelnaplózó indítása: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Az YP passwd szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " @@ -554,9 +592,11 @@ msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások elindítása: " msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 +msgid "determination of alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " kész." @@ -568,7 +608,7 @@ msgstr "A loopback fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):" msgid "Starting hidd: " msgstr "A hidd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:102 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "A(z) $prog újratöltése" @@ -593,19 +633,24 @@ msgstr "RSA kulcs létrehozása" msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kvóták kikapcsolása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Az NFS4 svcgssd leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Az NFS fájlrendszerek csatolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:60 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Hiba a /etc/named.conf konfigurációs fájlban: $named_err" @@ -621,66 +666,63 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Ismételt kereséshez indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőben." - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Használat: ifup-aliases <hálózati eszköz> [<szülőbeállítás>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "Az általános billentyűzetkiosztás betöltése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára" -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Visszacsatoló eszköz indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "A(z) $prog naplófájl újbóli megnyitása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "A(z) ${base} nem fut, de a pid-fájl létezik." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base leállítása" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond already running." +msgstr "A Postmaster már fut." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) engedélyezve." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 +msgid "postfix abort" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base indítása" @@ -689,11 +731,11 @@ msgstr "$base indítása" msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: a kapcsolat nem él" @@ -701,11 +743,11 @@ msgstr "$0: a kapcsolat nem él" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) letiltva." -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Konfiguráció olvasása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "HIBA " @@ -717,10 +759,6 @@ msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása elő msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "További $IP6TABLES modulok betöltése: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: " - #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatás indítása... " @@ -729,22 +767,22 @@ msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatás indítása... " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Az exim leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "Az NFS4 gssd szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"A 'sysctl' program (procps csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a " -"művelet leáll" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog" +msgstr "$prog leállítása:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "iI" @@ -753,17 +791,11 @@ msgstr "iI" msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-" -"nek" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: " @@ -787,14 +819,14 @@ msgstr "Az rstat szolgáltatások indítása: " msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS csatlakozási pontok beállítva: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) " "${PHYSDEV} eszközhöz" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver indítása" @@ -802,7 +834,7 @@ msgstr "vncserver indítása" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:270 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " @@ -814,24 +846,24 @@ msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "root fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "Az NFS4 gssd indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "újratöltés" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Hardver inicializálása..." @@ -839,7 +871,7 @@ msgstr "Hardver inicializálása..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "A kadm5 szolgáltatáskulcsok kibontása: " @@ -851,9 +883,11 @@ msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "Az NFS4 idmapd leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " +"ebben: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -863,7 +897,7 @@ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Az UPS monitor indítása (mester): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "A(z) $command leállítása" @@ -871,6 +905,10 @@ msgstr "A(z) $command leállítása" msgid "Halting system..." msgstr "A rendszer leállítása..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: " @@ -879,7 +917,7 @@ msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "Használat: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "A(z) $prog újratöltése:" @@ -887,24 +925,27 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 +#, fuzzy +msgid "Starting auto Xen domains:" +msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) " "általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "A továbbítási vezérlőparaméter nem érvényes ('$fw_control') (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -msgid "done. " -msgstr "kész. " - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: " @@ -913,7 +954,7 @@ msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: " msgid "Starting dund: " msgstr "A dund indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "A lapozási terület bekapcsolása: " @@ -929,14 +970,18 @@ msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " +"már be van állítva ide: '$devnew'" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Az NFS4 idmapd indítása: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" @@ -952,7 +997,13 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezése: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "A(z) $prog újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -966,23 +1017,20 @@ msgstr "$prog $site" msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:293 +#: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Jelenleg aktív eszközök: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " -"már be van állítva ide: '$devnew'" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 +#, fuzzy +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Hálózati paraméterek beállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" @@ -990,9 +1038,15 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +msgid "postfix stop" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1011,19 +1065,24 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS domain szerver keresése." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Fájlrendszer javítása)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 -msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Az NFS4 gssd szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#, fuzzy +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Adatbázis inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC szolgáltatás" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Nincs bridge-támogatás ebben a rendszermagban" @@ -1031,21 +1090,23 @@ msgstr "Nincs bridge-támogatás ebben a rendszermagban" msgid "Shutting down pand: " msgstr "A pand leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " "${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 -msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "Az Intel IA32 mikrokód-frissítés alkalmazása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "yenta_socket használata $PCIC helyett" @@ -1062,19 +1123,15 @@ msgstr "használat: ifdown <eszköznév>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS zárolás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'tesztelendő IPv6-cím' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez" @@ -1086,9 +1143,10 @@ msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: " msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Az Isicom firmware betöltése... " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 -msgid "preparing databases... " -msgstr "az adatbázisok előkészítése... " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1106,7 +1164,7 @@ msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) leállítása: " msgid "Shutting down dund: " msgstr "A dund leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: " @@ -1114,7 +1172,7 @@ msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "A(z) $NISDOMAIN NIS-tartománynév beállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Új hardver ellenőrzése" @@ -1122,15 +1180,15 @@ msgstr "Új hardver ellenőrzése" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "Az ipchains és a(z) $IP6TABLES nem használható együtt." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog indítása" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "$command - összerendelés újraolvasása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -1139,11 +1197,11 @@ msgstr "" "'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') " "nem lesz felhasználva" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" @@ -1164,7 +1222,7 @@ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások leállítása: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Nincs beállítva tűzfal. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást" @@ -1172,15 +1230,16 @@ msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "" +"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" @@ -1188,15 +1247,12 @@ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Egy parancsértelmezőbe kerül, a rendszer újraindul" @@ -1204,7 +1260,7 @@ msgstr "*** Egy parancsértelmezőbe kerül, a rendszer újraindul" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1212,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: " @@ -1224,7 +1280,7 @@ msgstr "Aktív CIFS csatlakoztatási pontok: " msgid "Starting system logger: " msgstr "A rendszernaplózó indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "A(z) $prog leállítása" @@ -1232,11 +1288,11 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "A cardmgr már fut." @@ -1253,27 +1309,24 @@ msgstr "Táblázat: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Adatbázis inicializálása: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 +#, fuzzy +msgid "Starting postfix: " +msgstr "A(z) $prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "újraindítás" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -msgid "Starting exim: " -msgstr "Az exim indítása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " @@ -1281,7 +1334,11 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" @@ -1293,11 +1350,12 @@ msgstr "SIKERTELEN" msgid "Starting $KIND services: " msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "A cardmgr le van állítva" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 @@ -1310,23 +1368,26 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, " "figyelmen kívül hagyva" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#, fuzzy +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " +"halasztva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" -#: /etc/rc.d/init.d/network:275 +#: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "A 'sit0' alagút-eszköz még aktív" @@ -1344,13 +1405,14 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" +msgstr "" +"Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "A PLX (isicom) modulok betöltése... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Az NFS mountd leállítása: " @@ -1362,25 +1424,14 @@ msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve." msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása." -#: /etc/rc.d/init.d/named:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját észlelte a rendszer.\n" -"A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot.\n" -"További információk a(z) $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " -"fájlban." - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Az sm-client leállítása: " @@ -1389,28 +1440,27 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr " tárolás" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Változások keresése a /etc/auto.master fájlban..." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nincs megadva csatlakoztatási pont" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Régi csoportkvóta-fájlok konvertálása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:290 +#: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "Beállított eszközök: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes" @@ -1418,7 +1468,7 @@ msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" @@ -1426,6 +1476,11 @@ msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +#, fuzzy +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: " @@ -1434,15 +1489,11 @@ msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: " msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS zárolás megszűntetése: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "$match visszacsatoló fájlrendszer leválasztása: " @@ -1468,11 +1519,11 @@ msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "FIGYELMEZTETÉS " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -1480,19 +1531,15 @@ msgstr "" "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' " "átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A(z) $i eszköz aktiválása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(RAID-javítás)" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "A vncserver leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "kész." @@ -1500,11 +1547,11 @@ msgstr "kész." msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "Az /sbin/$IPTABLES nem létezik: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása: " @@ -1512,10 +1559,14 @@ msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása: " msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "A tűzfalszabályok kiürítése: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 +msgid "postfix check" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " @@ -1524,19 +1575,15 @@ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Az IIIMF bemenetkezelő szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "MEGJEGYZÉS " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "A(z) $prog nem fut" @@ -1544,11 +1591,7 @@ msgstr "A(z) $prog nem fut" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Úgy tűnik, hogy a rendszer helytelenül lett leállítva" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" @@ -1556,19 +1599,19 @@ msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "A nifd szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " sikertelen." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIKUS" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Az NFS kvóták elindítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)" @@ -1576,7 +1619,7 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során." @@ -1611,15 +1654,15 @@ msgstr "$subsys leállítása: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec parancs nem található" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1627,42 +1670,40 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: mikrokód-adatfájl nem található (/etc/firmware/microcode.dat)" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -msgid "Saving panic dump: " -msgstr "Pánik-dump mentése: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog" +msgstr "A(z) $prog újratöltése:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "A netdump letiltása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#, fuzzy +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAID eszközök indítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1670,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Beállított csatlakozási pontok:\n" "-------------------------------" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" @@ -1678,15 +1719,11 @@ msgstr "" "A megadott '$testipv6addr_valid' címnél az előtag hossza nem esik a 0-128 " "tartományba" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 -msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "a(z) $nameserver névkiszolgáló átvezetése a tűzfalon" - #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: " @@ -1694,23 +1731,28 @@ msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "A(z) $prog indítása erre: $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "A(z) ${base} le van állítva" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG." +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "Az NFS4 idmapd indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-kulcs létrehozása" @@ -1719,7 +1761,7 @@ msgstr "DSA-kulcs létrehozása" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Az YP szolgáltatások leállítása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)" @@ -1727,12 +1769,12 @@ msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "A(z) '$modequiet' paraméter a 'quiet' módnál nem érvényes (arg 2)" @@ -1740,11 +1782,11 @@ msgstr "A(z) '$modequiet' paraméter a 'quiet' módnál nem érvényes (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "A hangkeverő beállításainak mentése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" @@ -1752,23 +1794,19 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "A Bluetooth szolgáltatások indítása:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "SSH2 DSA-kulcs létrehozása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem " @@ -1778,7 +1816,7 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: " @@ -1786,7 +1824,7 @@ msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" @@ -1798,7 +1836,7 @@ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " @@ -1806,7 +1844,7 @@ msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" @@ -1815,23 +1853,21 @@ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME: már fut." +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Az ISDN-modulok betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?" @@ -1844,19 +1880,11 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 -msgid "diskdump not enabled" -msgstr "A diskdump nincs engedélyezve" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 -msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "Az eszköz nincs meghatározva a $CONF_DISKDUMP-ban" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog újratöltése: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** ha elhagyja a parancsértelmezőt." @@ -1876,11 +1904,11 @@ msgstr "A nifd indítása... " msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1892,27 +1920,19 @@ msgstr "Használat: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 -msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Root fájlrendszer ellenőrzése" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Az ISA PNP eszközök beállítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} fut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" @@ -1920,11 +1940,7 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "A rendszerújrabeállító eszköz indítása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Kernelparaméterek beállítása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" @@ -1936,10 +1952,15 @@ msgstr "" "Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati " "felületen vagy másképpen megadva" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Az NFS szolgáltatások elindítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel Microcode update: " +msgstr "Az Intel IA32 mikrokód-frissítés alkalmazása: " + #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: " @@ -1952,29 +1973,24 @@ msgstr "A cups-config szolgáltatás indítása: " msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "A(z) $PC modulkönyvtár nem található." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Az óra beállítása ($CLOCKDEF): `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC idmapd: " +msgstr "Az NFS4 idmapd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Használat: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "A diskdump indítása: " @@ -1986,33 +2002,41 @@ msgstr "A pand indítása: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 -msgid "error! " -msgstr "hiba! " - #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Az óra beállítása ($CLOCKDEF): `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "postalias $alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)" @@ -2024,13 +2048,11 @@ msgstr "Visszacsatoló fájlrendszerek leválasztása: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Az ISA PNP beállítás kihagyása felhasználói utasításra: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 -msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Az NFS4 svcgssd leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-" +"nek" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2040,11 +2062,7 @@ msgstr "Kis türelmet; a rendszer újraindul..." msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Az NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$BASENAME indítása" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "a netconsole inicializálása" @@ -2052,11 +2070,11 @@ msgstr "a netconsole inicializálása" msgid "PASSED" msgstr "SIKERES" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "a netconsole letiltása" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "A(z) $prog újraindítása:" @@ -2068,11 +2086,7 @@ msgstr "SSH1 RSA kulcs létrehozása: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "A(z) $IPTABLES modulok kikapcsolása:" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 -msgid "Loading $module module" -msgstr "A(z) $module modul betöltése" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél" @@ -2092,26 +2106,24 @@ msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Nyomjon N-t %d másodpercen belül, ha nem szeretné elindítani a fájlrendszer " -"integritásellenőrzését..." +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Az YP szerver szolgáltatás bekapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2119,39 +2131,43 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Az isicom modul betöltése nem sikerült" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop " "értéket igényel" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog indítása:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +msgid "cC" +msgstr "mM" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Az NFS statd indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base leállítása" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "A(z) ${base} nem fut, de a pid-fájl létezik." -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +msgid "postfix start" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog leállítása:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " hang" @@ -2159,37 +2175,42 @@ msgstr " hang" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 +#, fuzzy +msgid "Starting display manager: " +msgstr "A pand indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Az NFS-fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "indítás" -#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A(z) $i eszköz lezárása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " kész" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: " "${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " hálózat" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -2197,11 +2218,7 @@ msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " "nincs megadva scope vagy átjáró" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 -msgid "diskdump enabled" -msgstr "diskdump engedélyezve" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Az NFS statd leállítása: " @@ -2209,8 +2226,8 @@ msgstr "Az NFS statd leállítása: " msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt" @@ -2230,7 +2247,7 @@ msgstr "RSA1 kulcs létrehozása" msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása" @@ -2238,25 +2255,11 @@ msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása" msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "" -"HIBA: [ipv6_log] A syslog ki van választva, de a 'logger' bináris nem " -"létezik, vagy nem futtatható" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Az 'ip' program (iproute csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a művelet " -"leáll" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "A netdump inicializálása" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: a kernelben nincs mikrokódeszköz-támogatás" @@ -2268,15 +2271,19 @@ msgstr "A(z) $IP6TABLES modulok eltávolítása: " msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: " @@ -2292,20 +2299,16 @@ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 -msgid "cC" -msgstr "mM" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "HIBAKERESÉS " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA-kulcs létrehozása: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" # c egy szám (1-4) -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') $c. része nem esik a várt " @@ -2327,8 +2330,8 @@ msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: " msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Az IIIMF bemenetkezelő szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" @@ -2336,16 +2339,11 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "A tűzfal le van állítva." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2361,50 +2359,219 @@ msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)" msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Az NFS mountd indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Hiba lépett fel a RAID indításakor" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (pid: $pid) fut..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Nyomjon I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer integritásellenőrzéséhez..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Csatolás a NIS domainhez: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog leállítása: " -#~ msgid "Postmaster already running." -#~ msgstr "A Postmaster már fut." +#~ msgid "Formatting dump device: " +#~ msgstr "Dump-eszköz formázása: " + +#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " +#~ msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások elindítása: " + +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: " + +#~ msgid "Hardware configuration timed out." +#~ msgstr "Hardverkonfiguráció-időtúllépés." + +#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +#~ msgstr "" +#~ "Hardverparaméterek beállítása a következő eszközön: ${disk[$device]}" + +#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " +#~ msgstr "$BASENAME leállítása: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" +#~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtag hossza' (arg 3)" + +#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +#~ msgstr "$0: a mikrokód-állapot olvasása még nem támogatott" + +#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +#~ msgstr "" +#~ "Ismételt kereséshez indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőben." + +#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "Az exim leállítása: " + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " +#~ "stop" +#~ msgstr "" +#~ "A 'sysctl' program (procps csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a " +#~ "művelet leáll" + +#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " +#~ msgstr "root fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " + +#~ msgid "done. " +#~ msgstr "kész. " + +#~ msgid "TBD" +#~ msgstr "TBD" + +#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " +#~ msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" +#~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'tesztelendő IPv6-cím' (arg 2)" + +#~ msgid "preparing databases... " +#~ msgstr "az adatbázisok előkészítése... " + +#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően" + +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "Az exim indítása: " + +#~ msgid "Starting $BASENAME: " +#~ msgstr "$BASENAME indítása: " + +#~ msgid "" +#~ "An old version of the database format was found.\n" +#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját észlelte a rendszer.\n" +#~ "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot.\n" +#~ "További információk a(z) $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " +#~ "fájlban." + +#~ msgid "(RAID Repair)" +#~ msgstr "(RAID-javítás)" + +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " + +#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +#~ msgstr "Úgy tűnik, hogy a rendszer helytelenül lett leállítva" + +#~ msgid "Saving panic dump: " +#~ msgstr "Pánik-dump mentése: " + +#~ msgid "Starting up RAID devices: " +#~ msgstr "RAID eszközök indítása: " + +#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" +#~ msgstr "a(z) $nameserver névkiszolgáló átvezetése a tűzfalon" + +#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az " +#~ "alapbeállításokhoz." + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" + +#~ msgid "$BASENAME already running." +#~ msgstr "$BASENAME: már fut." + +#~ msgid "diskdump not enabled" +#~ msgstr "A diskdump nincs engedélyezve" + +#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +#~ msgstr "Az eszköz nincs meghatározva a $CONF_DISKDUMP-ban" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "Root fájlrendszer ellenőrzése" + +#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " +#~ msgstr "Az ISA PNP eszközök beállítása: " + +#~ msgid "Configuring kernel parameters: " +#~ msgstr "Kernelparaméterek beállítása: " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "A(z) $PC modulkönyvtár nem található." + +#~ msgid "error! " +#~ msgstr "hiba! " + +#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +#~ msgstr "Az ISA PNP beállítás kihagyása felhasználói utasításra: " + +#~ msgid "$BASENAME startup" +#~ msgstr "$BASENAME indítása" + +#~ msgid "Loading $module module" +#~ msgstr "A(z) $module modul betöltése" + +#~ msgid "" +#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomjon N-t %d másodpercen belül, ha nem szeretné elindítani a " +#~ "fájlrendszer integritásellenőrzését..." + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "$prog indítása:" + +#~ msgid "diskdump enabled" +#~ msgstr "diskdump engedélyezve" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "HIBA: [ipv6_log] A syslog ki van választva, de a 'logger' bináris nem " +#~ "létezik, vagy nem futtatható" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#~ msgstr "" +#~ "Az 'ip' program (iproute csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a " +#~ "művelet leáll" + +#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +#~ msgstr "*** Hiba lépett fel a RAID indításakor" + +#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomjon I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer " +#~ "integritásellenőrzéséhez..." #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: Tűzfalnyitás a(z) $server kiszolgáló 123-as portján törölve" @@ -2416,4 +2583,3 @@ msgstr "$prog leállítása: " #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "hozzáférés megtagadva (rendszergazdai jogok szükségesek)" - |