aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
commitd213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d (patch)
tree672bffb5d1b2aa386ef7f9191087939d6abb4f21 /po/hu.po
parent27856a81c9aa5ca4f64dc7a4483d9216adf56705 (diff)
downloadinitscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.gz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.bz2
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.xz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.zip
Refresh translation source.
On a raw msgid level: 56 insertions(+), 40 deletions(-)
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1730
1 files changed, 1003 insertions, 727 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 172e457d..a4d2f139 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): "
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Az incrond leállítása: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): "
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIKUS"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatásának ($prog2) leállítása: "
@@ -73,28 +73,28 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz "
"halasztva."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
-msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás leállítása ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: "
@@ -107,8 +107,7 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "A(z) $prog már fut"
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Nincs beállítva tűzfal. "
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Nincs beállítva tűzfal. "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: "
@@ -150,14 +149,9 @@ msgstr "A Vncserver elindítása"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -165,9 +159,85 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "A hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$prog indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
@@ -186,20 +256,16 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""
@@ -222,6 +288,11 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading nsca: "
+msgstr "A(z) $named újratöltése: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -235,7 +306,8 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges."
@@ -248,9 +320,10 @@ msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:"
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "$prog példányának indítása "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
-msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher szolgáltatás indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
+#, fuzzy
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -261,11 +334,15 @@ msgstr ""
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Az Rwho-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "A NIS-szolgáltatások leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC-kiszolgáló"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:"
@@ -275,27 +352,29 @@ msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Firmware betöltése sikertelen."
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva lettek."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Az Icecast újratöltése: "
-# In SCSI computer storage, a target is the
-# storage-device side endpoint of a SCSI
-# session. SCSI initiators request data
-# transfers from SCSI targets.
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
-msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Az iSCSI-célok (target) beállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Az openvpn leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t Üdvözöljük "
@@ -303,7 +382,7 @@ msgstr "\t\t Üdvözöljük "
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
@@ -311,23 +390,29 @@ msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "A(z) $base le van állítva"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
-msgid " done."
-msgstr " kész."
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Erőforrás konfiguráció újraolvasása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: "
@@ -345,15 +430,15 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
@@ -372,13 +457,13 @@ msgstr "$BASENAME - adatbázisok importálása"
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "A Greylistd indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -409,7 +494,7 @@ msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Naplófájlok rotálása: "
@@ -433,24 +518,25 @@ msgstr "/proc bejegyzések nincsenek kész"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+#, fuzzy
+msgid "Starting named: "
+msgstr "A(z) $named indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Az Oki4daemon újratöltése: "
@@ -497,15 +583,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "Az Oki4daemon újratöltése: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr ""
@@ -521,7 +603,7 @@ msgstr "A Greylistd leállítása: "
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "A Fail2ban leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
@@ -529,26 +611,27 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
@@ -561,9 +644,15 @@ msgstr "$0: a mikrokód-adatfájl nem található ($DATAFILE)"
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
+#, fuzzy
+msgid "$0: error: $prog is not running"
+msgstr "A(z) $prog nem fut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
+#, fuzzy
+msgid "Generate configuration puppet: "
+msgstr "Konfiguráció olvasása: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
@@ -579,10 +668,6 @@ msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
-msgid "customized): "
-msgstr ""
-
# To look up an entry in a YP map, simply use
# the entry name as a key in the tied hash.
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
@@ -594,12 +679,17 @@ msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatásának indítása: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "A(z) $prog le van állítva"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
@@ -614,33 +704,26 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es kernel, és utána) nem támogatja az IPv6-t "
"'syncppp' enkapszuláció esetén"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nincs egér beállítva)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - ez függ a fájlrendszer"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog2: "
+msgstr "$prog indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
-msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "A NetworkManagerDispatcher szolgáltatás leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""
@@ -663,19 +746,19 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
msgstr "A(z) $prog újratöltése"
@@ -691,11 +774,11 @@ msgstr "$BASENAME leállítása: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "A Pound leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
@@ -703,18 +786,18 @@ msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "A Pound indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
-msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc:45
+#: /etc/rc.d/rc:40
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Interaktív indítás megkezdése"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -736,24 +819,25 @@ msgstr "Az UPS monitor leállítása: "
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154
msgid "Starting $ID: "
msgstr "A(z) $ID indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Erőforrás konfiguráció újraolvasása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: "
@@ -765,7 +849,7 @@ msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A(z) $prog leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó indítása: "
@@ -790,6 +874,11 @@ msgstr ""
"IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ból - helyette a "
"netfilter6 használható"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog2: "
+msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
@@ -803,7 +892,7 @@ msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető újratöltés"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
@@ -826,32 +915,29 @@ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "A kernelnaplózó indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "A(z) $servicename leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/single:23
+#: /etc/event.d/rc1:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Továbbítás az INIT-nek: térjen át egyfelhasználós üzemmódba."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: "
@@ -859,11 +945,16 @@ msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: "
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
msgstr "Adatbázis törlése"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -872,7 +963,8 @@ msgstr "$message"
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. "
@@ -881,72 +973,9 @@ msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. "
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$BASENAME leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-msgid " xenstored"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "A hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
@@ -980,44 +1009,35 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
-msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..."
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "A PORT-környezet nincs beállítva."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Kvóták kikapcsolása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1028,11 +1048,11 @@ msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: "
msgid "named: already running"
msgstr "$named: már fut"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Az NFS-fájlrendszerek csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: "
@@ -1049,15 +1069,19 @@ msgstr ""
"Nem található az util-vserver telepítés ( a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' "
"alapján ), megszakítás..."
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámolásakor"
-#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
-msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -1072,25 +1096,22 @@ msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
msgid "$named reload"
msgstr "A(z) $named újratöltése"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
msgstr "A(z) $named indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Lemeztitkosítás indítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc:47
+#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Figyelmeztetés: a SELinux aktív"
@@ -1111,11 +1132,15 @@ msgstr "A BitTorrent követő (tracker) indítása: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+msgid " done."
+msgstr " kész."
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A(z) $prog naplófájl újbóli megnyitása: "
@@ -1124,6 +1149,11 @@ msgstr "A(z) $prog naplófájl újbóli megnyitása: "
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
+#, fuzzy
+msgid "Reloading atop daemon configuration: "
+msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1150,7 +1180,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
@@ -1165,12 +1195,12 @@ msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) engedélyezve."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd indítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: "
@@ -1223,15 +1253,21 @@ msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Az Ejabberd indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Konfiguráció olvasása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás leállítása ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
+msgid "found CRASH file, srv not started"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1241,11 +1277,12 @@ msgstr "HIBA "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az Innd indítása előtt."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: "
@@ -1258,10 +1295,9 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)"
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Az exim leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
+msgid "$0: error: program not installed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
@@ -1272,7 +1308,7 @@ msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása"
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "A Pdns-recursor leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "A kikényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott."
@@ -1282,19 +1318,19 @@ msgstr "A kikényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott."
msgid "Stopping named: "
msgstr "A(z) $named leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
msgid "yY"
msgstr "iI"
@@ -1331,14 +1367,24 @@ msgstr "$prog: már fut"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Az Rstat-szolgáltatások indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS csatlakozási pontok beállítva: "
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
+#: /etc/rc.d/init.d/update:127
#, fuzzy
-msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "A hpiod leállítása: "
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1374,7 +1420,7 @@ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámolásakor"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
msgstr "Az Argus indítása: "
@@ -1388,7 +1434,8 @@ msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
"*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
@@ -1406,7 +1453,8 @@ msgstr "RPC gssd indítása: "
msgid "reload"
msgstr "újratöltés"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: "
@@ -1419,14 +1467,10 @@ msgstr "A Pound leállítása: "
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) jelenleg fut..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "A kadm5 szolgáltatáskulcsok kibontása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd indítása: "
@@ -1448,9 +1492,9 @@ msgstr "/proc bejegyzések láthatóságának beállítása..."
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
@@ -1466,19 +1510,17 @@ msgstr ""
"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
"ebben: $devseen"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "program is not running"
msgstr "A(z) $prog nem fut"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás"
@@ -1486,7 +1528,7 @@ msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás"
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Az UPS monitor indítása (mester): "
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "A BitTorrent seed kliens leállítása: "
@@ -1510,17 +1552,22 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás újratöltése... "
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "Az /sbin/$IPTABLES nem létezik: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
+#, fuzzy
+msgid "$prog status is unknown"
+msgstr "A(z) $prog jelenleg fut"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Nincs beállítva tűzfal. "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
#, fuzzy
@@ -1538,11 +1585,11 @@ msgstr "A Moodle ütemezett feladatként (cron) le van tiltva."
msgid "$prog check"
msgstr "$prog ellenőrzés"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
@@ -1571,7 +1618,7 @@ msgstr "Az ICQ-átvitel indítása: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: "
@@ -1590,6 +1637,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "A(z) $prog program óvatos leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $DESC $NAME :"
+msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1646,18 +1698,24 @@ msgstr ""
"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél "
"már be van állítva ide: '$devnew'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "A Qemu-alkalmazások bináris kezelőjének regisztrációjának eltávolítása"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
#, fuzzy
@@ -1668,38 +1726,32 @@ msgstr "$progname indítása: "
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Az Oki4daemon újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
-msgid "full mode): "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
-msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr ""
-"Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
-
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "A VBI proxy-szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
+"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1708,7 +1760,7 @@ msgstr ""
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "A Postfix újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
msgstr "A hozzárendelések újratöltése"
@@ -1716,9 +1768,9 @@ msgstr "A hozzárendelések újratöltése"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "A PLX eszközök letiltása... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1750,7 +1802,7 @@ msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: "
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
@@ -1764,15 +1816,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "$prog leállítva, de az alrendszer zárolva van"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: "
@@ -1785,7 +1833,7 @@ msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:"
@@ -1810,10 +1858,6 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
-msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1831,15 +1875,12 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Az Icecast sugárzási (streaming) szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva lettek."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
@@ -1847,11 +1888,21 @@ msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Használat: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $SERVICE:"
+msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatásának ($prog2) indítása: "
@@ -1872,17 +1923,19 @@ msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: "
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME-adatbázisok importálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
+msgstr "Az imapproxyd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-msgid "VNC server"
-msgstr "VNC-kiszolgáló"
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
+#, fuzzy
+msgid "Loading drivers"
+msgstr "Firmware betöltése"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1913,13 +1966,12 @@ msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: "
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "A pand leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1947,19 +1999,29 @@ msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló leállítása: "
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base leállítása"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog2: "
+msgstr "$prog leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
+msgid "netconsole module not loaded"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
@@ -1969,6 +2031,10 @@ msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik."
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+
# To look up an entry in a YP map, simply use
# the entry name as a key in the tied hash.
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
@@ -1997,9 +2063,10 @@ msgstr "Az OpenCT chipkártya terminál leállítása: "
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Az Isicom firmware betöltése... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr "A(z) \"$DEVICE\" eszköz nem használható érvényes GRE-eszköznévként."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2030,20 +2097,20 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "A tűzfalszabályok kiürítése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
-#, fuzzy
-msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "A readahead indítása a háttérben: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
+#, fuzzy
+msgid "$prog dead but pid file exists"
+msgstr "leállt, de létezik PID-fájl"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először"
@@ -2056,7 +2123,7 @@ msgstr "A dund leállítása: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "
@@ -2077,7 +2144,7 @@ msgstr "A CIM-kiszolgáló leállítása: "
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd leállítása: "
@@ -2095,6 +2162,7 @@ msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "A CIM-kiszolgáló ($pid) jelenleg fut"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog indítása"
@@ -2121,7 +2189,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""
"A Windows-alkalmazások bináris kezelőjének regisztrációjának eltávolítása"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás"
@@ -2138,9 +2207,10 @@ msgstr "A Moodle ütemezett feladatként (cron) engedélyezett."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Előbb állítsa le a Poker-bot programot."
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+#, fuzzy
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "A hidd indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2173,12 +2243,12 @@ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítás
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:531
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr ""
"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: "
@@ -2191,7 +2261,8 @@ msgstr "A(z) $prog már fut"
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
@@ -2212,25 +2283,22 @@ msgstr ""
"Az \"ip\" program (csomag: Iproute) nem található vagy nem futtatható - "
"leállás"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Az Nsd-szolgáltatások leállítása: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem "
"aktív"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
@@ -2239,7 +2307,8 @@ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "A hpiod indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "A(z) $prog le van állítva"
@@ -2251,12 +2320,13 @@ msgstr ""
"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a méret-opcióhoz - kihagyás"
@@ -2272,14 +2342,14 @@ msgstr ""
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Létrehozáshoz használja ezt a Dvb-apps csomagból: \"scandvb -o vdr\""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Aktív CIFS csatlakoztatási pontok: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Géptiltás (denyhosts) letiltva."
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "DSA-kulcs létrehozása"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2289,7 +2359,7 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
@@ -2319,7 +2389,7 @@ msgstr "A Fail2ban indítása: "
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
@@ -2335,11 +2405,16 @@ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás leállítása: "
msgid "Initializing database: "
msgstr "Adatbázis inicializálása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
msgstr "újraindítás"
@@ -2351,7 +2426,7 @@ msgstr "Az exim indítása: "
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
@@ -2360,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
@@ -2368,24 +2443,31 @@ msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Az NFS-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
#, fuzzy
-msgid "Starting named: "
-msgstr "A(z) $named indítása: "
+msgid "Starting UPS driver controller: "
+msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
+#, fuzzy
+msgid "Generate configuration puppetmaster: "
+msgstr "A Puppetmaster indítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2397,17 +2479,14 @@ msgstr ""
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Nincs bridge-támogatás ebben a rendszermagban"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2434,7 +2513,7 @@ msgstr "A(z) $prog jelenleg fut"
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "$prog indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Konfiguráció olvasása: "
@@ -2444,8 +2523,8 @@ msgstr "Konfiguráció olvasása: "
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "A tűzfalszabályok kiürítése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2459,6 +2538,11 @@ msgstr "*** $0 nem telepíthető ezen a módon"
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts already running."
+msgstr "A(z) $prog már fut"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
@@ -2469,10 +2553,10 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "RPC $PROG leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
+#, fuzzy
+msgid "Starting $DESC $NAME :"
+msgstr "$BASENAME indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2482,10 +2566,13 @@ msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+msgid "Waiting for network..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2511,7 +2598,7 @@ msgstr "leállt, de létezik PID-fájl"
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "A 'sit0' alagút-eszköz még aktív"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) újratöltése: "
@@ -2528,10 +2615,6 @@ msgstr "A(z) $IP6TABLES-modulok eltávolítása: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva van"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "A PLX- (isicom-) modulok betöltése... "
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog elvetése"
@@ -2540,7 +2623,7 @@ msgstr "$prog elvetése"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve."
@@ -2553,15 +2636,19 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolása: "
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
#, fuzzy
-msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA-kulcs létrehozása"
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "Géptiltás (denyhosts) letiltva."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
+msgid "$1 not available"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Az sm-client leállítása: "
@@ -2570,9 +2657,14 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
-msgid " netbackd"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2591,7 +2683,7 @@ msgstr "A pand indítása: "
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -2616,11 +2708,11 @@ msgstr "Beállított eszközök: "
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes"
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: "
@@ -2633,7 +2725,7 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Az útválasztó-keresés elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
@@ -2641,7 +2733,7 @@ msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva lettek."
@@ -2650,13 +2742,11 @@ msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva lettek."
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "moomps leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -2671,7 +2761,7 @@ msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)"
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -2680,7 +2770,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgid "irattach shutdown"
msgstr "Az Irattach leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS-zárolás megszüntetése: "
@@ -2689,7 +2779,7 @@ msgstr "NFS-zárolás megszüntetése: "
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "géptiltások (denyhosts) letiltása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
@@ -2702,6 +2792,10 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: "
@@ -2714,15 +2808,17 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)"
msgid "irattach startup"
msgstr "Az Irattach indítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "Szolgáltatások leállítva."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "A(z) $prog indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot."
@@ -2740,7 +2836,7 @@ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó indítása: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): "
@@ -2774,6 +2870,10 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "A vncserver leállítása"
@@ -2783,13 +2883,18 @@ msgstr "A vncserver leállítása"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
-msgid " evtchnd"
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2800,7 +2905,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "géptiltás (denyhosts) engedélyezése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
msgid "cC"
msgstr "mM"
@@ -2809,7 +2914,8 @@ msgstr "mM"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működést,"
@@ -2818,10 +2924,15 @@ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működ
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "$prog leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: "
@@ -2834,7 +2945,7 @@ msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "MEGJEGYZÉS "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "A(z) $prog nem fut"
@@ -2860,11 +2971,11 @@ msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213
msgid " failed."
msgstr " sikertelen."
@@ -2889,7 +3000,8 @@ msgstr "$0: a rendszermag nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."
@@ -2901,10 +3013,18 @@ msgstr "A Pdns-recursor indítása: "
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Célszabályzat átállítása ELDOBÁSra: "
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
+msgid "Generating udev makedev cache file"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás jelenleg fut"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}"
@@ -2913,10 +3033,6 @@ msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}"
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "A(z) ${prog_base} újratöltése:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "A PORT-környezet nincs beállítva."
-
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -2930,26 +3046,28 @@ msgstr "Új ${PEERCONF} konfigurációs fájl beállítása"
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "ipsec parancs nem található"
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "A hpiod leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" fájl TULAJDONOSA"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS-zárolás indítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?"
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "A moomps indítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware betöltése"
@@ -2958,10 +3076,9 @@ msgstr "Firmware betöltése"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Az Nsd-szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
#, fuzzy
@@ -2981,7 +3098,7 @@ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Várakozás a szolgáltatások leállására: "
@@ -2993,15 +3110,21 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
+#, fuzzy
+msgid "Rescanning IB Subnet:"
+msgstr "A Puppet újraindítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3011,16 +3134,17 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90
+#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3045,6 +3169,10 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Az Oki4daemon leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
@@ -3058,10 +3186,15 @@ msgstr ""
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Hiba történt. Az alapértelmezett elsődleges adatbázis nem létezik."
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
+#, fuzzy
+msgid "Stray lockfile present; removing it."
+msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a(z) $directory könyvtárban"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\""
@@ -3074,15 +3207,19 @@ msgstr "A(z) $prog indítása erre: $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "A(z) $prog újratöltése"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: "
@@ -3109,12 +3246,21 @@ msgstr "$prog indítása: "
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-kulcs létrehozása"
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: "
@@ -3130,19 +3276,20 @@ msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak leállítása: "
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "A helyi lapozási (swap-) partíciók bekapcsolása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen."
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
@@ -3160,11 +3307,17 @@ msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt"
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "A Bluetooth-szolgáltatások indítása:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz."
@@ -3185,15 +3338,16 @@ msgstr "$progname leállítása: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: "
@@ -3209,7 +3363,16 @@ msgstr "Az Xpilot játékkiszolgáló indítása: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Az Argus indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "Szolgáltatások leállítva."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
@@ -3219,7 +3382,8 @@ msgstr ""
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
@@ -3227,18 +3391,24 @@ msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Az YP jelszószolgáltatásának indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-msgid "poker-server must be running"
-msgstr "A Poker-server programnak futnia kell"
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME: már fut."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
#, fuzzy
-msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): "
+msgid "$prog dead but subsys locked"
+msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva van"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3257,7 +3427,8 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
@@ -3265,7 +3436,7 @@ msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: "
@@ -3289,8 +3460,10 @@ msgstr ""
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt."
@@ -3308,6 +3481,11 @@ msgstr "$BASENAME indítása: "
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "További $IPTABLES-modulok betöltése: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3321,20 +3499,19 @@ msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3342,7 +3519,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Az Rusers-szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: "
@@ -3358,10 +3535,6 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
-msgid "fast mode): "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3411,19 +3584,16 @@ msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... "
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési"
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3438,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
+#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Használat: $0 {start}"
@@ -3446,14 +3616,26 @@ msgstr "Használat: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Fájlrendszerek leválasztása"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#, fuzzy
+msgid "(not starting, no services registered)"
+msgstr "Az Rwho-szolgáltatások elindítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3482,14 +3664,16 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "További információ: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
+#, fuzzy
+msgid "Starting $SERVICE: "
+msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "NEM BIZTONSÁGOSAK a(z) \"$key\" fájl ENGEDÉLYEI"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$servicename indítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Az új vírus adatbázis betöltése: "
@@ -3585,7 +3769,7 @@ msgstr "$prog flush"
msgid "$base reload"
msgstr "$base - újratöltés"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): "
@@ -3610,11 +3794,11 @@ msgstr "SIKERES"
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
msgstr "A(z) $prog leállítása: "
@@ -3623,7 +3807,7 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: "
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva."
@@ -3646,7 +3830,7 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3659,7 +3843,7 @@ msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a(z) $directory könyvtárb
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "További $IPTABLES-modulok betöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A lapozás kikapcsolása: "
@@ -3671,10 +3855,6 @@ msgstr "A(z) $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés."
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél"
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Az imapproxyd indítása: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen"
@@ -3695,7 +3875,7 @@ msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült"
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "A hpiod leállítása: "
@@ -3713,15 +3893,12 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Az isicom modul betöltése nem sikerült"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés "
@@ -3737,21 +3914,16 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog:"
msgstr "$prog indítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd indítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "A(z) \"$DEVICE\" eszköz nem használható érvényes GRE-eszköznévként."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "$prog indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "A kikényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott."
@@ -3772,7 +3944,7 @@ msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "Géptiltás (denyhosts) engedélyezve."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
@@ -3798,7 +3970,8 @@ msgstr "A Restorecond leállítása: "
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "A(z) $prog leállt, de létezik zárolási fájl a /var/lock helyen"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3806,9 +3979,10 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3816,11 +3990,11 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: "
@@ -3838,11 +4012,11 @@ msgstr "Géptiltás (denyhosts) letiltva."
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105
msgid "start"
msgstr "indítás"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: "
@@ -3863,14 +4037,15 @@ msgstr ""
"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a "
"kernel nem támogatja"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Az imapproxyd leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -3880,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de "
"nincs megadva scope vagy átjáró"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) leállítása: "
@@ -3888,16 +4063,22 @@ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) leállítása: "
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "A hpssd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
+msgid "$0: error: insufficient privileges"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz."
@@ -3930,7 +4111,8 @@ msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a hasítási (hash) opcióhoz - kihagyás"
@@ -3954,14 +4136,20 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
+msgstr "A VBI proxy-szolgáltatás indítása: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
msgstr "A(z) $named leállítása: "
@@ -3974,19 +4162,16 @@ msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "$prog leállt, de létezik PID-fájl..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt"
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "A Puppet leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -4007,7 +4192,8 @@ msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot."
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "
@@ -4019,12 +4205,17 @@ msgstr "$prog indítása"
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "hiba itt: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting $mountpoint:"
+msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolva."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
@@ -4032,7 +4223,7 @@ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: "
@@ -4040,8 +4231,10 @@ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: "
msgid "DEBUG "
msgstr "HIBAKERESÉS "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -4068,7 +4261,7 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut"
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: "
@@ -4077,8 +4270,11 @@ msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: "
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban."
@@ -4093,16 +4289,11 @@ msgstr ""
"A \"sysctl\" program (csomag: procps) nem található vagy nem futtatható - "
"leállás"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
-msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "A hidd indítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Az Oki4daemon indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4114,20 +4305,11 @@ msgstr ""
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
-"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Az sm-client újraindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Qemu-alkalmazásokhoz"
@@ -4139,7 +4321,7 @@ msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült"
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el"
@@ -4156,15 +4338,20 @@ msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "géptiltás (denyhosts) engedélyezése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
-#, fuzzy
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Hálózati leállítás kikapcsolása."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4179,62 +4366,75 @@ msgstr "A Yum-updatesd indítása: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog leállítása: "
@@ -4243,6 +4443,109 @@ msgstr "$prog leállítása: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
+#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher szolgáltatás indítása: "
+
+#~ msgid "Failed to load firmware."
+#~ msgstr "Firmware betöltése sikertelen."
+
+# In SCSI computer storage, a target is the
+# storage-device side endpoint of a SCSI
+# session. SCSI initiators request data
+# transfers from SCSI targets.
+#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
+#~ msgstr "Az iSCSI-célok (target) beállítása: "
+
+#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "A NetworkManagerDispatcher szolgáltatás leállítása: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Stopping $servicename: "
+#~ msgstr "A(z) $servicename leállítása: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+#~ msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+#~ msgstr "A kadm5 szolgáltatáskulcsok kibontása: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
+
+#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Disabling PLX devices... "
+#~ msgstr "A PLX eszközök letiltása... "
+
+#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+#~ msgstr "$prog leállítva, de az alrendszer zárolva van"
+
+#~ msgid "Loading isicom firmware... "
+#~ msgstr "Az Isicom firmware betöltése... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
+#~ msgstr "A readahead indítása a háttérben: "
+
+#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
+#~ msgstr "Előbb állítsa le a Poker-bot programot."
+
+#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
+#~ msgstr "Nincs bridge-támogatás ebben a rendszermagban"
+
+#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+#~ msgstr "A PLX- (isicom-) modulok betöltése... "
+
+#~ msgid "cannot find ipsec command"
+#~ msgstr "ipsec parancs nem található"
+
+#~ msgid "Starting NFS locking: "
+#~ msgstr "NFS-zárolás indítása: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "poker-server must be running"
+#~ msgstr "A Poker-server programnak futnia kell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reloadstatus}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reload|status}"
+
+#~ msgid "Starting $servicename: "
+#~ msgstr "$servicename indítása: "
+
+#~ msgid "Starting imapproxyd: "
+#~ msgstr "Az imapproxyd indítása: "
+
+#~ msgid "Failed to load module: isicom"
+#~ msgstr "Az isicom modul betöltése nem sikerült"
+
+#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+#~ msgstr "$prog leállt, de létezik PID-fájl..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turning off network shutdown. "
+#~ msgstr "Hálózati leállítás kikapcsolása."
+
#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "$MODEL leállítása: "
@@ -4280,9 +4583,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
#~ msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése ($KEYTABLE): "
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "A kernelnaplózó indítása: "
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -4297,9 +4597,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgstr ""
#~ "az összes Ucarp-szolgáltatás leállítva, IP-címek kiosztása megszüntetve:"
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
-
#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr ""
#~ "nem található VIP_ADDRESS ebben: ${FILE}, ${ID} VIP-azonosító kihagyva:"
@@ -4337,9 +4634,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Loading default keymap"
#~ msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése"
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps leállítása: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Loading database with rules: "
#~ msgstr "Az új vírus adatbázis betöltése: "
@@ -4351,9 +4645,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Stopping $subsys: "
#~ msgstr "$subsys leállítása: "
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "A moomps indítása: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
#~ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
@@ -4406,10 +4697,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
#~ msgstr "A ConsoleKit indítása: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "A(z) $named újratöltése: "
-
#~ msgid "Networking not configured - exiting"
#~ msgstr "Hálózatkezelés nem lett beállítva, kilépés"
@@ -4424,9 +4711,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: "
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
-
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "A(z) $OTRS_PROG indítása..."
@@ -4442,10 +4726,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "Az OpenPBX indítása: "
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
# In SCSI computer storage, an initiator is the
# host-side endpoint of a SCSI session. SCSI
# initiators request data transfers from SCSI
@@ -4471,10 +4751,6 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "NIS doménkiszolgáló keresése."
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
#~ msgstr "A(z) $prog ( $pid ) itt figyel: $sender"