diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2010-02-19 15:39:11 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2010-02-19 15:39:11 -0500 |
commit | d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811 (patch) | |
tree | 80c7394dc9b56b5c7fa4f479d31fc3908779698a /po/hu.po | |
parent | 87fb9b896365154cc0cb7e8b28febb22f436b3d8 (diff) | |
download | initscripts-d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811.tar initscripts-d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811.tar.gz initscripts-d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811.tar.bz2 initscripts-d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811.tar.xz initscripts-d0d370affed4d27f5bb7f5e080adb0dc08a78811.zip |
Update-po and refresh-po.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4049 |
1 files changed, 2178 insertions, 1871 deletions
@@ -13,6 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:28+0100\n" "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" @@ -21,11 +22,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"POT-Creation-Date: \n" - -#: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -35,35 +31,38 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): " msgid "Stopping incrond: " msgstr "Az incrond leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +msgid "Starting Shorewall: " +msgstr "A Shorewall indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Az UPS figyelő elindítása (slave): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 -msgid "CRITICAL " -msgstr "KRITIKUS" - #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "$BASENAME - az adatbázisok exportálása" +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "A havi Smolt jelentés tiltva van." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 +msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +msgstr "A régi $prog könnyed leállítása:" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot " +"($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -75,25 +74,17 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 +#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -109,10 +100,13 @@ msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 +#, fuzzy +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "A(z) $prog már fut" @@ -124,10 +118,20 @@ msgstr "A ser2net újratöltése" msgid "no dictionaries installed" msgstr "nincs telepítve szótár" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" +#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 +#, fuzzy +msgid "Starting vmpsd: " +msgstr "A moomps indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 +#, fuzzy +msgid "Importing $prog databases: " +msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok importálása: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik" @@ -148,11 +152,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal nem fut." msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: Nincs beállítva tűzfal. " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:75 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "A vshelper elérési útjának beállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: " @@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "A yum-updatesd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" msgstr "A VNC szerver elindítása" @@ -172,15 +176,15 @@ msgstr "A VNC szerver elindítása" msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:465 +msgid "PASSED" +msgstr "SIKERES" + +#: /etc/rc.d/rc:40 +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "Interaktív indítás megkezdése" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd elindítása: " @@ -188,212 +192,117 @@ msgstr "RPC svcgssd elindítása: " msgid "$s compilation failed " msgstr "$s fordítása sikeertelen " -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/distccd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:59 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sems:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:36 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:41 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 +#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:66 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:42 /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 /etc/rc.d/init.d/dspam:35 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:56 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 +#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:100 /etc/rc.d/init.d/mysqld:103 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:30 /etc/rc.d/init.d/openser:28 +#: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/pads:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sems:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 /etc/rc.d/init.d/slapd:201 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:58 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 /etc/rc.d/init.d/spampd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 /etc/rc.d/init.d/tabled:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:32 /etc/rc.d/init.d/trytond:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:38 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 +#: /etc/rc.d/init.d/vhostmd:48 /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 /etc/rc.d/init.d/vtund:36 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "A(z) $prog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " @@ -401,18 +310,15 @@ msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 -msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "A Shorewall indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "A xend indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Oprofile fájlrendszerek csatlakoztatásának ellenőrzése ... " +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "Hiba. Úgy tűnik, ez egy másodlagos kiszolgáló - kpropd.acl létezik." -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: " @@ -420,7 +326,7 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:49 /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "A(z) $prog indítása" @@ -432,16 +338,23 @@ msgstr "A preload indítása: " msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" -#: /etc/rc.d/init.d/named:238 +#: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " msgstr "Újratöltés " @@ -451,13 +364,17 @@ msgstr "A rendszer üzenetbusz leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Insufficient privilege" msgstr "Nem elegendő jogosultság" @@ -465,39 +382,53 @@ msgstr "Nem elegendő jogosultság" msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "A $module modul betöltve." +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "A havi Smolt jelentés engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése szükséges." +msgstr "" +"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése " +"szükséges." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:34 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása " @@ -505,68 +436,86 @@ msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolva." -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:49 +#, fuzzy +msgid "Starting $dagent: " +msgstr "A(z) $name indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "A NIS szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC-kiszolgáló" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 +msgid "DEBUG " +msgstr "HIBAKERESÉS " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 -msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "A célok még használatban. A szolgáltatás nem állítható le." +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|report}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " msgstr "Az Icecast újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Az openvpn leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tÜdvözöljük " -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "A pmud szolgáltatás indítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 msgid "Reloading syslog-ng: " msgstr "A syslog-ngl újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " @@ -574,32 +523,20 @@ msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " msgid "Starting all MaraDNS processes: " msgstr "Az összes MaraDNS folyamat indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:203 msgid " done." msgstr " kész." -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:135 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:83 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -608,16 +545,15 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "Stopping Open Hardware Manager: " msgstr "Az Open Hardware Manager leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:150 +#: /etc/rc.d/init.d/slapd:163 /etc/rc.d/init.d/slapd:169 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS domain beállítása: " @@ -625,44 +561,27 @@ msgstr "NIS domain beállítása: " msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) indítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:65 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " @@ -670,10 +589,6 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: " msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Az ACPI szolgáltatás újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "$BASENAME - adatbázisok importálása" - #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " msgstr "A greylistd indítása: " @@ -682,13 +597,9 @@ msgstr "A greylistd indítása: " msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -700,7 +611,7 @@ msgstr "A smokeping indítása: " msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " msgstr "A puppet indítása: " @@ -708,7 +619,7 @@ msgstr "A puppet indítása: " msgid "PostgreSQL server is not running." msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló nem fut." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." @@ -736,49 +647,57 @@ msgstr "A(z) ${ifprog} indítása: " msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "A SQLgrey leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Az UPS figyelő indítása (master): " + #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc bejegyzések nincsenek kész" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" msgstr "Ktune sysctl beállítások alkalmazása:" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " msgstr "A named indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "A NCP fájlrendszerek leválasztása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 +#, fuzzy +msgid "ctdb is stopped" +msgstr "le van állítva" -#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "A Condor újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "A Postfix leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 +#, fuzzy +msgid "$prog already stopped." +msgstr "A(z) $prog már nem fut." + #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " @@ -807,10 +726,8 @@ msgstr "Az incrond indítása: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "A capi4linux indítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -827,7 +744,7 @@ msgstr "A(z) rfcomm leállítása: " msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -847,24 +764,18 @@ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás leállítása: " msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "A Perlbal leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 -#: /etc/rc.d/init.d/xguest:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Használat: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " msgstr "A Shorewall leállítása: " @@ -872,12 +783,11 @@ msgstr "A Shorewall leállítása: " msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:75 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROG újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:36 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: a mikrokód-adatfájl nem található ($DATAFILE)" @@ -893,11 +803,11 @@ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut" msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Puppet konfiguráció késztése: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: " @@ -905,13 +815,21 @@ msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: " msgid "restarting $prog..." msgstr "A(z) $prog újraindítása..." -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:26 msgid "Starting process accounting: " msgstr "A process accounting elindítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" + # To look up an entry in a YP map, simply use # the entry name as a key in the tied hash. -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: " @@ -919,8 +837,7 @@ msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "A(z) $prog már nem fut." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:206 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" msgstr "adatbázis ellenőrzés" @@ -932,22 +849,25 @@ msgstr "A videólemez-felvevő ($prog) újraindítása: " msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "A(z) $progbase leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot 'syncppp' enkapszuláció esetén" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot " +"'syncppp' enkapszuláció esetén" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nincs egér beállítva)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően" @@ -955,60 +875,50 @@ msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően msgid "Starting $prog2: " msgstr "A(z) $prog2 indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "Átváltás kérés küldése ennek: $NAME " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció bekapcsolása" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 +#, fuzzy +msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " +msgstr "A xend újratöltése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" +msgstr "" +"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" -#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:251 /etc/rc.d/init.d/dcbd:255 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Az APM szolgáltatás leállítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 -#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 -#: /etc/rc.d/init.d/named:279 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "A sm-client újraindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:131 +#: /etc/rc.d/init.d/named:264 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:87 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -1018,19 +928,20 @@ msgstr "\t-R \t\t: rekurzív függőségvizsgálat" msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:651 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 -msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME leállítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "A Pound leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping $ical: " +msgstr "A(z) $name leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: " @@ -1038,22 +949,18 @@ msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: " msgid "Starting Pound: " msgstr "A Pound indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/rc.d/rc:40 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Interaktív indítás megkezdése" +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 +msgid "Current ktune sysctl settings:" +msgstr "Aktuális ktune sysctl beállítások:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:823 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1062,20 +969,11 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 -msgid "Current elevator settings:" -msgstr "Aktuális elevator beállítások:" - #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" msgstr "feldolgozási hiba" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 -msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?" - -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ricci:179 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " msgstr "A(z) $ID indítása: " @@ -1083,21 +981,23 @@ msgstr "A(z) $ID indítása: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "hiba: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "Használat: sys-unconfig" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem aktív" +msgstr "" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem " +"aktív" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -1107,8 +1007,7 @@ msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "A rendszernaplózó indítása: " @@ -1116,7 +1015,11 @@ msgstr "A rendszernaplózó indítása: " msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 +msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" + +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:51 msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "A pkcsslotd leállítása: " @@ -1134,20 +1037,35 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "A(z) $prog2 újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "A netconsole tiltása: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 +msgid "Starting ctdbd service: " +msgstr "A ctdbd szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 +#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető el az újratöltés" -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 -msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:89 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 +#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1157,11 +1075,11 @@ msgstr "Naplózás folytatása: " msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "A(z) \"$s\" leállítása sikertelen." -#: /etc/rc.d/init.d/network:262 +#: /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) indítása: " @@ -1177,29 +1095,34 @@ msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) leállítása: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől." +#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 -msgid "Killing all running contexts" -msgstr "Minden futó környezet leállítása" +#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:64 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${NAME}: " +msgstr "A(z) $NAME leállítása: " -#: /etc/event.d/rc1:27 -#: /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 +#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Továbbítás az INIT-nek: váltás egyfelhasználós módba." -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:43 msgid "Starting $name: " msgstr "A(z) $name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" msgstr "A függőségek feloldása nem sikerült" @@ -1208,11 +1131,11 @@ msgstr "A függőségek feloldása nem sikerült" msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Használat: ifup <eszköznév>" -#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 -msgid "1" -msgstr "1" +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:83 +msgid "Mounting cgroup-hierarchy" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1222,14 +1145,18 @@ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " msgstr "A(z) $prog megállítása ehhez: $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "A(z) $NAME leállítása: " @@ -1250,36 +1177,40 @@ msgstr "használat: ifdown <eszköznév>" msgid "Stopping smokeping: " msgstr "A smokeping leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" msgstr "A CTDB már fut" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "$module kernelmodul betöltése: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámításakor" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Az openvpn indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:96 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" msgstr "A(z) $prog újratöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "A MogileFS követő leállítása: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől." + #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " msgstr "Az unbound indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Nincs tap-támogatás: a tunctl nem található" +#: /etc/rc.d/init.d/sec:64 +#, fuzzy +msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " +msgstr "Állapot kiírása ide: /tmp/sec.dump: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: " @@ -1287,38 +1218,40 @@ msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: " msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" msgstr "\"$s\" futtatása nem sikerült. ($ret)" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA kulcs létrehozása" +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 +msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +msgstr "A VBI proxy szolgáltatás leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "A xenner szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:97 +msgid "Killing all running contexts" +msgstr "Minden futó környezet leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kvóták kikapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 -msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "A régi $prog könnyed leállítása:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" msgstr "named: már fut." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Az NFS -fájlrendszerek csatolása: " @@ -1326,43 +1259,58 @@ msgstr "Az NFS -fájlrendszerek csatolása: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges. " +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:67 /etc/rc.d/init.d/ospfd:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." -msgstr "Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' alapján), megszakítás..." +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" +"Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' alapján), " +"megszakítás..." -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 +#, fuzzy +msgid "ctdb dead but subsys locked" +msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámításakor" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "A jelenlegi szabályok mentése ide: $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 -msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "Aktuális ktune sysctl beállítások:" +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 +msgid "FireHOL: Blocking all communications:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Az SCSI cél szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:69 +#, fuzzy +msgid "Restarting $monitor: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:245 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "A(z) $named újratöltése" @@ -1374,7 +1322,7 @@ msgstr "Az összes MaraDNS-Zoneserver folyamat indítása: " msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése" -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +#: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." @@ -1398,18 +1346,22 @@ msgstr "A BitTorrent követő indítása: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára" -#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 +msgid "Stopping $master_prog: " +msgstr "A(z) $master_prog leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:53 msgid "Stopping abrt daemon: " msgstr "Az abrt szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:77 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:62 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "A(z) $prog naplófájljának újranyitása: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1419,9 +1371,7 @@ msgstr "Az atop szolgáltatás beállításainak újratöltése: " msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "A CallWeaver leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:66 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Az smb.conf újratöltése: " @@ -1429,7 +1379,7 @@ msgstr "Az smb.conf újratöltése: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "A capi4linux leállítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:80 msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "Az upsdrvctl leállítása: " @@ -1441,7 +1391,7 @@ msgstr "Érvénytelen alagúttípus: $TYPE" msgid "Starting ZABBIX agent: " msgstr "A ZABBIX ügynök indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -1450,50 +1400,57 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva." +msgstr "" +"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " +"kívül lesz hagyva." -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:59 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A process accounting engedélyezve." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:192 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:105 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:83 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:200 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:98 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 +msgid "Stopping xenner daemons" +msgstr "A xenner szolgáltatás leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" msgstr "Mozgatás" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$BASENAME - hiba az adatbázisok importálása közben, részleteket a ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log fáljban talál." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 +msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +msgstr "A gyorsítótár könyvtárának létrehozása nem sikerült ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:266 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:266 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "A(z) $base indítása" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 kulcs létrehozása" @@ -1513,17 +1470,22 @@ msgstr "A cyphesis indítása: " msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Nincs kapcsolat" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 +#, fuzzy +msgid "ktune settings are not applied." +msgstr "a ktune beállítások nincsenek alkalmazva" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:61 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "A process accounting letiltva." -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 +msgid "ERROR: Only root can run firstboot" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1533,39 +1495,49 @@ msgstr "Az ejabberd indítása: " msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 +msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +msgstr "$dst: nincs érték a hash opcióhoz - kihagyás" + #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 msgid "Starting syslog-ng: " msgstr "A syslog-ng indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Konfiguráció újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH fájlt találtam, a szolgáltatás nem indult el" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -msgid "Preparing $PROG certificate: " +#, fuzzy +msgid "Preparing $PROG certificat: " msgstr "A(z) $PROG kulcs előkészítése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Beállított CIFS csatlakozási pontok: " +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " +msgstr "A(z) $prog leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:688 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktív NCP csatolási pontok: " @@ -1589,31 +1561,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: Modulok eltávolítása: " msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "A pdns-recursor leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "domain not found" -msgstr "A domain nem található" - #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" -#: /etc/rc.d/init.d/named:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 +#, fuzzy +msgid "$prog is not running" +msgstr "A(z) $prog nem fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " msgstr "A named leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:48 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 msgid "Stopping $prog" msgstr "A(z) $prog leállítása" @@ -1621,11 +1586,11 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása" msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:544 msgid "yY" msgstr "iI" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 msgid "Restarting puppet: " msgstr "A puppet újraindítása: " @@ -1637,27 +1602,30 @@ msgstr "A bejegyzett Qemu-alkalmazások kezelőjének eltávolítása" msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Az Avahi szolgáltatás nem fut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:138 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 +#, fuzzy +msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" +msgstr "A Shorewall újraindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de az alrendszer zárolva" -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " msgstr "A(z) ${0##*/} szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: már fut" @@ -1666,80 +1634,65 @@ msgstr "$prog: már fut" msgid "Starting rstat services: " msgstr "A rstat szolgáltatások indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 +#, fuzzy +msgid "Force-stopping $prog: " +msgstr "A(z) $prog leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 -#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 -#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 -#: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Az OpenAIS ($prog) indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:131 /etc/rc.d/init.d/boa:107 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:99 /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 +#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 /etc/rc.d/init.d/noip:102 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:97 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 /etc/rc.d/init.d/popfile:148 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/searchd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:105 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:117 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 +#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:80 /etc/rc.d/init.d/unbound:130 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/uuidd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/vhostmd:115 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:228 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 +msgid "vncserver startup" +msgstr "A VNC szerver indítása" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " msgstr "Kötetlen vezérlőkulcs és tanusítvány készítése: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 -msgid "vncserver startup" -msgstr "A VNC szerver indítása" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1747,7 +1700,6 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1756,9 +1708,11 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kikényszerítéssel): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő formátumú" +msgstr "" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő " +"formátumú" # subsys = subsystem #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 @@ -1769,9 +1723,12 @@ msgstr "A(z) $base nem fut, de az alrendszer zárolva" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Az argus leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." @@ -1781,11 +1738,22 @@ msgstr "A CGroup Rules Engine leállítása: " msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Az asterisk indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 +msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" @@ -1797,7 +1765,7 @@ msgstr "Az arptables_jf indítása: " msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "A RPC gssd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:188 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 msgid "reload" msgstr "újratöltés" @@ -1805,12 +1773,11 @@ msgstr "újratöltés" msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " msgstr "A Mldonkey (mlnet) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:379 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:46 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Az uuidd leállítása: " @@ -1821,7 +1788,27 @@ msgstr "A ladvd indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) ${PHYSDEV} eszközhöz" +msgstr "" +"HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) " +"${PHYSDEV} eszközhöz" + +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:97 +#, fuzzy +msgid "Restarting $server: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog}: " +msgstr "A(z) $prog újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1843,6 +1830,10 @@ msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc bejegyzések láthatóságának beállítása" +#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 +msgid "program is not running" +msgstr "A program nem fut" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: " @@ -1851,11 +1842,11 @@ msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: " msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 msgid "$file: " msgstr "$file: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:88 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1865,23 +1856,31 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nem létezik." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz ebben: $devseen" +msgstr "" +"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " +"ebben: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -msgid "program is not running" -msgstr "A program nem fut" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 +#, fuzzy +msgid "$prog exporting databases" +msgstr "$BASENAME - az adatbázisok exportálása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 +#, fuzzy +msgid "CIM server is not running, but lock file exists" +msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Az UPS figyelő indítása (master): " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:40 +msgid "Starting UPS driver controller: " +msgstr "Az UPS meghajtó vezérlőjének indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "A BitTorrent seed kliens leállítása: " msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "A xend újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Halting system..." msgstr "A rendszer leállítása..." @@ -1915,34 +1914,33 @@ msgstr "A(z) $prog állapota ismeretlen" msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nincs beállítva. " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 -#: /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:137 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "A havi Smolt jelentés tiltva van." +#: /etc/rc.d/init.d/rinputd:73 +#, fuzzy +msgid "Stopping $DESC: " +msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" msgstr "\t-r kernelrelease: Add meg a kernel verzióját" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 msgid "$prog check" msgstr "$prog ellenőrzés" -#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#: /etc/rc.d/init.d/openais:57 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1952,32 +1950,48 @@ msgstr "Használat: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "A(z) $prog újratöltése:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " msgstr "A NIS szolgáltatás kapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Az ICQ átvitel indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 +msgid "Tap support not available: tunctl not found" +msgstr "Nincs tap-támogatás: a tunctl nem található" + +#: /etc/rc.d/init.d/voms:215 +#, fuzzy +msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" +msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:391 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 +#, fuzzy +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:402 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "A RPC svcgssd leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 msgid "Reloading NIS service: " msgstr "A NIS szolgáltatás újratöltése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában " +"be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: " @@ -1994,12 +2008,9 @@ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás leállítása: " msgid "Stopping rusers services: " msgstr "A rusers szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "A(z) $progbase indítása:" @@ -2011,6 +2022,11 @@ msgstr "A Moodle ütemezett feladat tiltása: " msgid "Starting dund: " msgstr "A dund indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 +#, fuzzy +msgid "Stopping Orbited: " +msgstr "A named leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " @@ -2019,6 +2035,11 @@ msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " msgid "Starting system message bus: " msgstr "Rendszer üzenetbusz indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:69 +#, fuzzy +msgid "Restarting $gateway: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "A ladvd leállítása: " @@ -2027,13 +2048,18 @@ msgstr "A ladvd leállítása: " msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Használat: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 +#, fuzzy +msgid "$prog importing databases" +msgstr "$BASENAME - adatbázisok importálása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél már be van állítva ide: '$devnew'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " +"már be van állítva ide: '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2051,43 +2077,36 @@ msgstr "$PROG leállítása: " msgid "Stopping supervisord: " msgstr "A supervisord leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "A VBI proxy szolgáltatás indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)." +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL " +"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)." #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:83 -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 +#: /etc/rc.d/init.d/orbited:69 /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " msgstr "A Postfix újratöltése: " @@ -2095,7 +2114,7 @@ msgstr "A Postfix újratöltése: " msgid "Reloading maps" msgstr "A hozzárendelések újratöltése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" @@ -2103,29 +2122,25 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" msgid "Shutting down ZABBIX agent: " msgstr "A ZABBIX ügynök leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:36 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Az OpenCT chipkártya terminálok inicializálása: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "Nincs beállítva: $prog, lásd /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 -msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:288 +#: /etc/rc.d/init.d/network:274 msgid "Currently active devices:" msgstr "Jelenleg aktív eszközök: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:248 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -2135,18 +2150,10 @@ msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "A Condor szolgáltatások indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:124 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "A vshelper elérési útja beállítva" -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: " @@ -2155,11 +2162,16 @@ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: " msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "A xenstored leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "A RPC svcgssd leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" @@ -2167,6 +2179,15 @@ msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Csomagok importálása a monotone adatbázisába: " +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "A(z) $prog jelenleg fut..." @@ -2179,7 +2200,7 @@ msgstr "$*" # Puppet is controlled by a manifest, a set of # instructions expressed in its own # domain-specific declarative language. -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST" @@ -2187,44 +2208,34 @@ msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítva" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:38 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:37 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:34 msgid "Starting $PROG: " msgstr "A(z) $PROG indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:92 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva." +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 +msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:604 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87 /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Fájlrendszer javítása)" @@ -2232,8 +2243,7 @@ msgstr "(Fájlrendszer javítása)" msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: " @@ -2241,7 +2251,7 @@ msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: " msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "A(z) $NISDOMAIN NIS tartománynév beállítása: " @@ -2257,32 +2267,36 @@ msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: " msgid "Checking database format in" msgstr "Adatbázis formátumának ellenőrzése" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok importálása: " +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: $conf" +msgstr "A(z) $prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Az up-imapproxy leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve." +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 +msgid "Staring new master $prog: " +msgstr "Új mester $prog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -msgid "Loading drivers" -msgstr "Meghajtók betöltése" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC-kiszolgáló" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 /etc/rc.d/init.d/tcsd:107 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" msgstr "Lehetőségek:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:220 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" msgstr "csomag importálás" @@ -2298,22 +2312,32 @@ msgstr "A cyphesis világának feltöltése: " msgid "To lose old key remove file" msgstr "A régi kulcs eldobásához törölje a fájlt" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "A program nem fut, de létezik PID-fájl a /var/run helyen" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "" +"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés " +"szükséges. " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 -msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c configfile: beállításfájl megadása" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#, fuzzy +msgid "" +"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "" +"$BASENAME - hiba az adatbázisok importálása közben, részleteket a " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log fáljban talál." + +#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 +#, fuzzy +msgid "Starting Orbited: " +msgstr "A greylistd indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2323,18 +2347,16 @@ msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: " msgid "Shutting down pand: " msgstr "A pand leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:389 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -2346,8 +2368,7 @@ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kényszerítés nélkül): " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "A RPC idmapd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:134 +#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:153 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "A $file fájlt \"$user\" felhasználó nem olvashatja" @@ -2355,12 +2376,10 @@ msgstr "A $file fájlt \"$user\" felhasználó nem olvashatja" msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:334 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:248 /etc/rc.d/init.d/voms:259 msgid "$base shutdown" msgstr "A(z) $base leállítása" @@ -2368,7 +2387,7 @@ msgstr "A(z) $base leállítása" msgid "Stopping $prog2: " msgstr "A(z) $prog2 leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált." @@ -2376,12 +2395,11 @@ msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált." msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "Valami rossz történt, kézi beavatkozás szükséges, esetleg újraindítás?" -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "A netconsole modul nincs betöltve" @@ -2407,12 +2425,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgid "Starting DAAP server: " msgstr "A DAAP szerver indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "A MogileFS követő indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez" @@ -2420,7 +2437,7 @@ msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez" msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:44 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:46 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Az OpenCT chipkártya terminál leállítása: " @@ -2432,22 +2449,41 @@ msgstr "A func szolgáltatás indítása: " msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: " -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 +msgid "certs generation" +msgstr "kulcs létrehozása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "A(z) \"$DEVICE\" eszköz nem használható érvényes GRE eszköznévként." -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:77 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok exportálása: " +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"configtest|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 +#, fuzzy +msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" +msgstr "$mountpoint leválasztása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2469,11 +2505,15 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de nincs megadva scope vagy átjáró" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " +"nincs megadva scope vagy átjáró" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:79 msgid "Loading default device map" msgstr "Az alapértelmezett eszköz-hozzárendelés betöltése" @@ -2489,10 +2529,8 @@ msgstr "A(z) $base le van állítva" msgid "Shutting down dund: " msgstr "A dund leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "A Shorewall újraindítása: " @@ -2500,7 +2538,7 @@ msgstr "A Shorewall újraindítása: " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:127 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "A vshelper elérési útját nem sikerült beállítani" @@ -2508,7 +2546,16 @@ msgstr "A vshelper elérési útját nem sikerült beállítani" msgid "Reloading ser2net: " msgstr "A ser2net újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"stop|force-restart|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "A CIM kiszolgáló leállítása: " @@ -2528,21 +2575,25 @@ msgstr "RSA kulcs létrehozása a(z) $MONOTONE_KEYID kiszolgáló számára" msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "A CIM kiszolgáló ($pid) fut" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:73 msgid "Stopping cobbler daemon: " msgstr "A cobbler szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "A pdns-recursor indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy '$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') nem lesz felhasználva" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:68 /etc/rc.d/init.d/ripd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:67 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -2560,29 +2611,28 @@ msgstr "A bejegyzett Windows alkalmazáskezelő eltávolítása" msgid "Shutting down telescope daemon: " msgstr "A telescope szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás" -#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "Használat: sys-unconfig" - #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "A havi Smolt-jelentés engedélyezett." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:193 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" msgstr "jelszófájl áthelyezése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 +#, fuzzy +msgid "Updating $prog configuration: " +msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" @@ -2598,27 +2648,25 @@ msgstr "A sge_shadowd indítása: " msgid "Initializing database" msgstr "Adatbázis előkészítése" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "A(z) ${prog} leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:26 +#, fuzzy +msgid "Loading AMD microcode update module" +msgstr "$module kernelmodul betöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 +msgid "FireHOL: Activating new firewall:" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "A kernel IPv6-támogatás nélkül lett lefordítva" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:59 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG leállítása: " @@ -2635,13 +2683,14 @@ msgstr "A(z) $s le van állítva" msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "" +"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 +msgid "Stopping RPC gssd: " +msgstr "RPC gssd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." @@ -2651,7 +2700,7 @@ msgstr "A(z) $prog már fut." msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:574 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:578 msgid "Checking filesystems" msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" @@ -2661,7 +2710,8 @@ msgstr "A netconsole inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" +msgstr "" +"Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" @@ -2671,20 +2721,24 @@ msgstr "A nsd indítása: " msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " msgstr "A ZABBIX proxy leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:963 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:601 +#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 +#, fuzzy +msgid "Orbited is running." +msgstr "$s$pid fut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" @@ -2692,20 +2746,31 @@ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" msgid "Starting supervisord: " msgstr "A supervisord indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:85 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "A(z) $prog le van állítva" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:69 +#, fuzzy +msgid "Restarting $spooler: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:84 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 +#, fuzzy +msgid "Exporting $prog databases: " +msgstr "A(z) $BASENAME adatbázisok exportálása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:129 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:45 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás indítása: " @@ -2713,43 +2778,48 @@ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás indítása: " msgid "Stopping MaraDNS: " msgstr "A MaraDNS leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:186 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: nincs érték a méret opcióhoz - kihagyás" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" -msgstr "Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-inicializálás kihagyása" +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-" +"inicializálás kihagyása" + +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:44 +#, fuzzy +msgid "Starting $gateway: " +msgstr "A(z) $name indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Létrehozáshoz használja ezt a Dvb-apps csomagból: \"scandvb -o vdr\"" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " msgstr "Visszatérés a(z) ${KERNEL_ELEVATOR} elevatorhoz: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Aktív CIFS csatlakozási pontok: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" msgstr "DSS kulcs létrehozása" -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:255 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." @@ -2757,25 +2827,26 @@ msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Az ipmi_watchdog meghajtó leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog (DHCPv6): " +msgstr "A(z) $prog indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Az INND rendszer indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 -msgid "is stopped" -msgstr "le van állítva" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Figyelmeztetés -- a SELinux aktív" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:44 +#, fuzzy +msgid "Starting $monitor: " +msgstr "A moomps indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Tábla: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:72 msgid "Creating required directories" msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása" @@ -2783,9 +2854,10 @@ msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása" msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 -msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "A ctdbd szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 +msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2795,29 +2867,40 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolva." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:150 msgid "Initializing database: " msgstr "Adatbázis inicializálása: " -#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 +#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:40 msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Az abrt szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Új mester $prog indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:74 +#, fuzzy +msgid "Restarting $dagent: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL hozzáférés létrehozása: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "" +"Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" msgstr "újraindítás" @@ -2825,25 +2908,27 @@ msgstr "újraindítás" msgid "Starting exim: " msgstr "Az exim indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:85 +#: /etc/rc.d/init.d/network:86 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186 -msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." msgstr "A(z) $s nem fut, de egy másik szkript igen." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:250 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " @@ -2851,32 +2936,37 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " msgid "Stopping monotone server: " msgstr "Amonotone kiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Beállított NCP csatlakozási pontok: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 -msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Az UPS meghajtó vezérlőjének indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +"try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "A puppetmaster beállításainak készítése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím helyett. Figyelmen kívül hagyva." +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím " +"helyett. Figyelmen kívül hagyva." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "FAILED" msgstr "SIKERTELEN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:179 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás" @@ -2884,9 +2974,12 @@ msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás" msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/slapd:257 /etc/rc.d/init.d/slapd:261 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások indítása: " @@ -2895,11 +2988,8 @@ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások indítása: " msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: érvénytelen alias-szám" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$BASENAME - hiba az adatbázisok exportálása közben; részleteket a ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlban talál" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:64 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:83 /etc/rc.d/init.d/ksm:70 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" msgstr "A(z) $prog fut" @@ -2907,8 +2997,7 @@ msgstr "A(z) $prog fut" msgid "Starting up $prog: " msgstr "A(z) $prog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "A(z) $SERVICE beállításainak újratöltése: " @@ -2917,23 +3006,13 @@ msgstr "A(z) $SERVICE beállításainak újratöltése: " msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 -#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 -#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 /etc/rc.d/init.d/cgred:135 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:134 /etc/rc.d/init.d/funcd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2941,29 +3020,26 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nem használható így" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "A netconsole modul betöltve" +#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:88 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." msgstr "A denyhosts már fut." -#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "A(z) $prog állapota $rc" - #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "A Gadget szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, figyelmen kívül hagyva" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, " +"figyelmen kívül hagyva" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálást elhalasztjuk." @@ -2971,27 +3047,19 @@ msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálást elhalasztjuk msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "A Moodle ütemezett feladat (cron) engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 -msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "A(z) $BASENAME indítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "Várakozás a hálózatra..." -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " - #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "A(z) $DAEMON nincs beállítva." -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "A pkcsslotd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: " @@ -2999,7 +3067,7 @@ msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: " msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "A puppetmaster indítása: " @@ -3023,6 +3091,11 @@ msgstr "A régi kiszolgáló jelszófájljának áthelyezése: " msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "A fail2ban leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping $spooler: " +msgstr "A(z) $prog leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IP6TABLES}: Modulok eltávolítása: " @@ -3031,23 +3104,32 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Modulok eltávolítása: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:104 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 msgid "$prog abort" msgstr "A(z) $prog megszakítása" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:131 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "A NFS mountd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "A következő indításkor az fsck le fog futni." +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 +msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "A havi Smolt frissítés kikapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:476 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" @@ -3055,16 +3137,15 @@ msgstr "FIGYELEM" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba" -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" msgstr "$1 nem elérhető" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Az sm-client leállítása: " @@ -3080,13 +3161,18 @@ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) leállítása: " msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "A HPI SNMP sub-agent indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "A(z) $prog állapota $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -3104,29 +3190,31 @@ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: " msgid "Starting Gadget daemon: " msgstr "A Gadget szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Configured devices:" msgstr "Beállított eszközök:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): " +msgstr "" +"Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 +msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "A preload leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Aktív NFS csatlakozási pontok: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 @@ -3137,11 +3225,11 @@ msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt." msgid "Starting router discovery: " msgstr "Az útválasztó keresés indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:96 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:33 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: " @@ -3149,31 +3237,33 @@ msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva." -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás" + +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +# To look up an entry in a YP map, simply use +# the entry name as a key in the tied hash. +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:40 +#, fuzzy +msgid "Starting $server: " +msgstr "A DAAP szerver indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 +msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +msgstr "\t-c configfile: beállításfájl megadása" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " msgstr "A sysctl beállítások alkalmazása innen $SYSCTL_POST: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:787 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" @@ -3181,14 +3271,14 @@ msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 +msgid "Timeout on stopping $server ... sending kill signal" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "A xend indítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "Az irattach leállítása" @@ -3205,11 +3295,6 @@ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nem fut." msgid "Restarting $prog: " msgstr "A(z) $prog újraindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" @@ -3218,7 +3303,7 @@ msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Starting ZABBIX proxy: " msgstr "A ZABBIX proxy indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: " @@ -3226,22 +3311,33 @@ msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: msgid "irattach startup" msgstr "Az irattach indítása" -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:59 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog alias files: " +msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 +#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 +#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 +#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "A(z) $prog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:161 msgid "Starting $DCBD: " msgstr "A(z) $DCBD indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot." -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Hiba. Úgy tűnik, ez egy másodlagos kiszolgáló - kpropd.acl létezik." +#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 +msgid "Stopping preload daemon: " +msgstr "A preload leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3251,8 +3347,7 @@ msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "A libmasm leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó indítása: " @@ -3281,15 +3376,18 @@ msgid "WARN " msgstr "FIGY " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' " +"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 msgid "Loading database with rules: " msgstr "Adatbázis feltöltése szabályokkal: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 msgid "vncserver shutdown" msgstr "A VNC kiszolgáló leállítása" @@ -3297,13 +3395,17 @@ msgstr "A VNC kiszolgáló leállítása" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "A xenconsoled leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:132 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: " -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -msgid "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 +msgid "" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" @@ -3317,7 +3419,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." msgid "Starting denyhosts: " msgstr "A denyhosts indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:546 msgid "cC" msgstr "mMfF" @@ -3325,23 +3427,30 @@ msgstr "mMfF" msgid "$prog compiled " msgstr "A(z) $prog lefordítva " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:405 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működést" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "A(z) $master_prog leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:108 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 +#, fuzzy +msgid "not running" +msgstr "A(z) $prog nem fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " @@ -3353,84 +3462,91 @@ msgstr "Az unbound leállítása: " msgid "Cleaning up systemtap scripts: " msgstr "Takarítás a systemtap szkriptek után: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 -msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "A gyorsítótár könyvtárának létrehozása nem sikerült ($CACHE_PATH)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 +msgid "NOTICE " +msgstr "MEGJEGYZÉS " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " msgstr "A(z) $prog újindítása ehhez: $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "A(z) $prog nem fut" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 +#, fuzzy +msgid "Force-updating $prog configuration: " +msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " +"${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Az YP jelszószolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 +#, fuzzy +msgid "Orbited is not running." +msgstr "A(z) $servicename nem fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Állandó udev szabályok hozzáadása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 msgid " failed." msgstr " sikertelen." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:146 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" msgstr "adatbázis inicializálása" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:66 -msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Állapot kiírása ide: /tmp/sec.dump: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 +msgid "CRITICAL " +msgstr "KRITIKUS" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Az NFS-kvóták indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: a kernel nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást" - -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:137 msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során." -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "A pdns-recursor indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "A NCP fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Célházirend átállítása ELDOBÁSra: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:58 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "Az udev makedev gyorsítótár létrehozása" @@ -3446,22 +3562,18 @@ msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:636 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "A(z) ${prog_base} újratöltése:" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "A Condor újratöltése: " - -#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 -msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "Oprofile fájlrendszer csoport/jogosultság ellenőrzése..." - #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "DSS kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez : " @@ -3470,6 +3582,11 @@ msgstr "DSS kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez : " msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Új ${PEERCONF} konfigurációs fájl beállítása" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:44 +#, fuzzy +msgid "Starting $ical: " +msgstr "A(z) $name indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " @@ -3478,22 +3595,28 @@ msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " msgid "Dependency loop detected on $s" msgstr "Függőségi hurokot találtam itt: $s" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" msgstr "%s jelszóval védett" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" FÁJL TULAJDONOSA" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 +msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:210 +msgid "Current elevator settings:" +msgstr "Aktuális elevator beállítások:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:194 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "A Firmware betöltése" @@ -3501,11 +3624,19 @@ msgstr "A Firmware betöltése" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 +#, fuzzy +msgid "" +"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "" +"$BASENAME - hiba az adatbázisok exportálása közben; részleteket a " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlban talál" + #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "Az auto nice szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:94 msgid "Stopping all running guests" msgstr "Minden futó vendég leállítása" @@ -3514,28 +3645,32 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "RSA kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs letiltva a kernelben" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs " +"letiltva a kernelben" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:161 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "A(z) $prog újratöltése" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. " +#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:255 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3556,40 +3691,23 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: " msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... " -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 -#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 -#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:240 -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:250 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás leállítása: " @@ -3597,23 +3715,31 @@ msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás leállítása: " msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "A Bandwidthd hálózati forgalom figyelő indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 +#, fuzzy +msgid "CIM server is not running, but pid file exists" +msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:68 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" msgstr "A program vagy szolgáltatás állapota ismeretlen" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 -msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "a ktune beállítások nincsenek alkalmazva" +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 +msgid "Please specify a $type name" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "Hiba történt. Az alapértelmezett elsődleges adatbázis nem létezik." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: " @@ -3625,7 +3751,7 @@ msgstr "Az Open Hardware Manager indítása: " msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "Elévült zárolási fájl eltávolítása." -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" @@ -3633,11 +3759,11 @@ msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $site: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 msgid "Starting $type $name: " msgstr "A(z) $type $name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "A(z) ${NAME} újratöltése" @@ -3645,7 +3771,7 @@ msgstr "A(z) ${NAME} újratöltése" msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:435 msgid "${base} is stopped" msgstr "A(z) ${base} le van állítva" @@ -3657,22 +3783,30 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása " msgid "Starting $display_name: " msgstr "A(z) $display_name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "A puppetmaster leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " msgstr "A Perlbal indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA kulcs létrehozása" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:159 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3682,11 +3816,11 @@ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás indítása: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:85 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Az YP kiszolgáló szolgáltatások leállítása: " @@ -3702,7 +3836,7 @@ msgstr "A Bluetooth eszközök engedélyezése:" msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:147 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva." @@ -3710,12 +3844,11 @@ msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva." msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" msgstr "\tscripts\t: systemtap szkriptek megadása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:804 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "A helyi lapozási (swap-) partíciók engedélyazése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:225 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." @@ -3723,11 +3856,11 @@ msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "A xenner szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Saving mixer settings" msgstr "A hangkeverő beállításainak mentése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:319 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" @@ -3735,24 +3868,25 @@ msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" msgid "Starting rfcomm: " msgstr "Az rfcomm indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "Figyelem: a(z) $prog nem biztos, hogy leállt. Az (újra)indítás lehet, hogy nem fog működni" +msgstr "" +"Figyelem: a(z) $prog nem biztos, hogy leállt. Az (újra)indítás lehet, hogy " +"nem fog működni" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz." -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 -#: /etc/rc.d/init.d/clement:192 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" msgstr "clement leállítás" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA kiszolgáló kulcs létrehozása: " @@ -3764,25 +3898,25 @@ msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" msgid "Stopping $display_name: " msgstr "A(z) $display_name leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 -msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "Oprofile meghajtó betöltésének ellenőrzése ..." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +msgid "key generation" +msgstr "kulcs létrehozása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:747 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd leállítása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $prog with output module $module: " +msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3792,23 +3926,25 @@ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló indítása: " msgid "Starting argus: " msgstr "Az argus indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 +msgid "Shutting down ${prog}: " +msgstr "A(z) ${prog} leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:86 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog: not supported" +msgstr "A(z) $DCBD újratöltése nem támogatott:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:338 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "A YP jelszószolgáltatás indítása: " @@ -3816,6 +3952,14 @@ msgstr "A YP jelszószolgáltatás indítása: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog with output module $module: " +msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $file: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" @@ -3824,51 +3968,45 @@ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "a freshclam szolgáltatás NEM fut (kérem ellenőrizze ezt)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -msgid "$BASENAME already running." -msgstr "A(z) $BASENAME már fut." +#: /etc/rc.d/init.d/network:284 /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog nem fut, de az alrendszer zárolva" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 msgid "Saving random seed: " msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Az ISDN modulok betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 -msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?" +#: /etc/rc.d/init.d/voms:416 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " msgstr "ctdbd leállítása " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:36 msgid "Starting uuidd: " msgstr "Az uuidd indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:674 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:677 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "kulcs létrehozása" +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" @@ -3889,31 +4027,36 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgid "Creating PostgreSQL database: " msgstr "A PostgreSQL adatbázis létrehozása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +"condrestart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -msgid "certs generation" -msgstr "kulcs létrehozása" +#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:91 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:406 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:606 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" +"reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Az sm-client indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " msgstr "A(z) $NAME indítása: " @@ -3925,14 +4068,6 @@ msgstr "A 0.26-osnál korábbi monotone adatbázisokat kézzel kell átalakítan msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: További modulok betöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "A HPI SNMP sub-agent szolgáltatás leállítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 msgid "Checking Configuration: " msgstr "Konfiguráció vizsgálata: " @@ -3941,11 +4076,12 @@ msgstr "Konfiguráció vizsgálata: " msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "A SQLgrey indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:57 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: " @@ -3953,26 +4089,13 @@ msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: " msgid "Generating exim certificate: " msgstr "Exim tanusítvány készítése: " -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 -#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 -#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/maradns:115 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3980,19 +4103,28 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "A rusers szolgáltatások indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 +#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 +msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " msgstr "A systemtap szkriptek fordítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktív NFS csatlakozási pontok: " +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "A netconsole modul betöltve" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "A NFS szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" @@ -4000,35 +4132,50 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "A telescope szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 +#, fuzzy +msgid "Shutting down vmpsd: " +msgstr "A pand leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -msgid "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón vagy másképpen megadva" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón " +"vagy másképpen megadva" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés tiltása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:84 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS services: " msgstr "A NFS szolgáltatások indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -4038,13 +4185,10 @@ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló leállítása: " msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "A SCSI cél szolgáltatás indítása: " +msgstr "" +"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4054,32 +4198,37 @@ msgstr "Nincsenek szkriptek." msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc-bejegyzések beállítva" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:309 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:207 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/stinit:32 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Használat: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:590 /etc/rc.d/rc.sysinit:613 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "Nincs megadva NTP szerver a $ntpstep vagy a $ntpconf fájlban" @@ -4087,15 +4236,11 @@ msgstr "Nincs megadva NTP szerver a $ntpstep vagy a $ntpconf fájlban" msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(nem indítható, mert nincs bejegyzett szolgáltatás)" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:45 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:44 /etc/rc.d/init.d/ospfd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:44 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:44 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "A(z) $PROG leállítása: " @@ -4107,33 +4252,42 @@ msgstr "A Netlabel le van állítva." msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:364 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "A(z) $type $name leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fájlban." +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " +"fájlban." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 msgid "Mounting zfs partitions: " msgstr "A zfs partíciók csatolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 -#: /etc/rc.d/init.d/network:155 +#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "NEM BIZTONSÁGOSAK \"$key\" FÁJL JOGOSULTSÁGAI" @@ -4149,100 +4303,81 @@ msgstr "A cyphesis leállítása: " msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:437 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:680 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:742 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:776 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:818 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:896 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:954 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1046 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1174 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "A process accounting leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:72 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél" -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:108 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:74 /etc/rc.d/init.d/cups:117 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/monit:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:59 /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/ntop:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "A(z) $prog újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "A cobbler szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "A megadott PID-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nak" +msgstr "" +"A megadott PID-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-" +"nak" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció esetén" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció " +"esetén" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Kis türelmet, a rendszer újraindul..." @@ -4258,15 +4393,11 @@ msgstr "A syslog-ng leállítása: " msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "A DAAP kiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:66 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:68 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Várakozás az olvasó csatolás/leválasztás eseményeire..." -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" msgstr "$prog - kiürítés" @@ -4278,7 +4409,14 @@ msgstr "$base - újratöltés" msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " msgstr "Az amavisd-snmp-subagent leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:59 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:61 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:64 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:78 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:82 +#, fuzzy +msgid "Stopping $server: " +msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "A CIM kiszolgáló indítása: " @@ -4290,16 +4428,17 @@ msgstr "A CallWeaver indítása: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "A rstat szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 -msgid "PASSED" -msgstr "SIKERES" +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:94 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." msgstr "Nem sikerült a futó PostgreSQL adatbázis ellenőrzése." -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "A(z) $prog újraindítása:" @@ -4309,7 +4448,9 @@ msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "Nem található a $CYPHESISUSER felhasználó a cyphesis szolgáltatás futtatásához." +msgstr "" +"Nem található a $CYPHESISUSER felhasználó a cyphesis szolgáltatás " +"futtatásához." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4335,25 +4476,20 @@ msgstr "CRL-ek újratöltése: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 -#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " msgstr "$rcfile " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:156 +#: /etc/rc.d/init.d/slapd:175 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a $directory könyvtárban" @@ -4361,18 +4497,28 @@ msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a $directory könyvtárban" msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: További modulok betöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "A lapozás kikapcsolása: " +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping $gateway: " +msgstr "A(z) $name leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "A(z) $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd értesítésnél" +#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" @@ -4393,44 +4539,64 @@ msgstr "A(z) ${prog_base} leállítása:" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "Az asterisk leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 +msgid "initiators still connected" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status|dump}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " msgstr "A YP kiszolgáló szolgáltatások indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:101 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 +#, fuzzy +msgid "$prog already running." +msgstr "A(z) $prog már fut" + #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 msgid "Generating chrony command key: " msgstr "A chrony vezérlőkulcsának létrehozása: " -#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 msgid "Reloading $DCBD is not supported: " msgstr "A(z) $DCBD újratöltése nem támogatott:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop értéket igényel" +msgstr "" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop " +"értéket igényel" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:69 +#, fuzzy +msgid "Restarting $ical: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " @@ -4446,14 +4612,13 @@ msgstr "A(z) $master_prog indítása: " msgid "PORT environment is not set." msgstr "A PORT környezet nincs beállítva." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" msgstr "Az innd leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 +msgid "domain not found" +msgstr "A domain nem található" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4463,7 +4628,7 @@ msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}" msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "A denyhosts ütemezés engedélyezve." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME} újratöltése: " @@ -4471,43 +4636,42 @@ msgstr "${NAME} újratöltése: " msgid "Reloading exim:" msgstr "Az exim újratöltése:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:423 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." msgstr "A sendmail-cf csomagnak szüksége van a beállítások frissítésére." +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 +msgid "Stopping xend daemon: " +msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "A restorecond leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:81 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "A program leállt, de létezik zárolási fájl a /var/lock helyen" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:166 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Az argus leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -4517,7 +4681,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: " msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) fut..." -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " @@ -4533,56 +4697,74 @@ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás indítása: " msgid "Starting $progname: " msgstr "A(z) $progname indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" +msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " + #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Az ütemezett Moddle feladatok letiltva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 +#, fuzzy +msgid "already running." +msgstr "A(z) $prog már fut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "indítás" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... " +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "RPM-ek frissítése a(z) $group csoportban: " +#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 +#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 +#, fuzzy +msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" +msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: ${DEVICE}" +msgstr "" +"Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: " +"${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a kernel nem támogatja" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a " +"kernel nem támogatja" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** Figyelmeztetés -- a SELinux aktív" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámításakor" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status|version}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "A(z) $prog indítása" @@ -4603,63 +4785,70 @@ msgstr "A denyhosts leállítása: " msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: hiba: nem elegendő jogosultság" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:790 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:796 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -msgid "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "A(z) $progname leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 -msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 +msgid "is stopped" +msgstr "le van állítva" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " msgstr "A Postfix indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "A VBI proxy szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy " +"'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') " +"nem lesz felhasználva" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Az APM szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 +#, fuzzy +msgid "$prog not supported" +msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: nincs érték a hash opcióhoz - kihagyás" +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:59 +#, fuzzy +msgid "Stopping $dagent: " +msgstr "A(z) $name leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel jelenleg nem támogatja" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel " +"jelenleg nem támogatja" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem található vagy nem végrehajtható" +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem " +"található vagy nem végrehajtható" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4667,18 +4856,17 @@ msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "Az up-imapproxy szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:111 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:98 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:84 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:63 msgid "Stopping $name: " msgstr "A(z) $name leállítása: " @@ -4686,7 +4874,7 @@ msgstr "A(z) $name leállítása: " msgid "Starting ZABBIX server: " msgstr "A ZABBIX kiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "${ELEVATOR} elevator alkalmazása: " @@ -4694,19 +4882,19 @@ msgstr "${ELEVATOR} elevator alkalmazása: " msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " msgstr "Az amavisd-snmp-subagent indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " msgstr "A puppet leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:543 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:550 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -4718,7 +4906,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "Starting fail2ban: " msgstr "A fail2ban indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot." @@ -4726,11 +4914,11 @@ msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot." msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "A Hang-entrópia szolgáltatás indítása... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:638 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:642 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatolása írható-olvasható módban: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 msgid "$prog start" msgstr "A(z) $prog indítása" @@ -4742,12 +4930,21 @@ msgstr "$mountpoint leválasztása: " msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés engedélyezve." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:44 +#, fuzzy +msgid "Starting $spooler: " +msgstr "A(z) $prog indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping $monitor: " +msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" @@ -4755,62 +4952,56 @@ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 -msgid "NOTICE " -msgstr "MEGJEGYZÉS " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "Visszatérés a mentett sysctl beállításokhoz: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 -msgid "DEBUG " -msgstr "HIBAKERESÉS " +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 +#, fuzzy +msgid "Cleaning $type $name: " +msgstr "A(z) $type $name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 -#: /etc/rc.d/init.d/network:297 -#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:168 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció bekapcsolása" + #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "A monotone kiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "Az asterisk indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:51 +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "A cobbler szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " -#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 +#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:168 msgid "Shutting down $DCBD: " msgstr "A(z) $DCBD leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:589 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció kikapcsolása" @@ -4818,10 +5009,21 @@ msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció kikapcsolása" msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 +#: /etc/rc.d/init.d/rinputd:54 +#, fuzzy +msgid "Starting $DESC: " +msgstr "A(z) $DCBD indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:526 /etc/rc.d/init.d/halt:42 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:42 +#, fuzzy +msgid "Starting ${NAME}: " +msgstr "A(z) $NAME indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." @@ -4834,7 +5036,7 @@ msgstr "A(z) ${ifprog} leállítása: " msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "A ctdbd szolgáltatások leállítása: " @@ -4846,9 +5048,14 @@ msgstr "" msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "A szabályok beállításainak újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "A sm-client újraindítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status|quickstart|quickstop}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -4858,11 +5065,11 @@ msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Qemu-alkalmazásokhoz" msgid "Stopping nsd: " msgstr "A nsd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "A NFS mountd indítása: " @@ -4870,11 +5077,15 @@ msgstr "A NFS mountd indítása: " msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 +#, fuzzy +msgid "Reloading rhnsd" +msgstr "Újratöltés " + #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "A denyhosts ütemezett feladat engedélyezése: " @@ -4887,24 +5098,24 @@ msgstr "A(z) $PROG indítása: " msgid "Stopping func daemon: " msgstr "A func szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" - #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " msgstr "A smokeping újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "A Moddle ütemezett feladat engedélyezve." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" + #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "A Yum-updatesd indítása: " @@ -4913,182 +5124,99 @@ msgstr "A Yum-updatesd indítása: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "A NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:62 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:44 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sems:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 -#: /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:45 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:72 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:90 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/dspam:53 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 /etc/rc.d/init.d/jetty:92 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:70 /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 /etc/rc.d/init.d/mydns:33 +#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/mysqld:130 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:134 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:39 /etc/rc.d/init.d/openser:46 +#: /etc/rc.d/init.d/opensips:40 /etc/rc.d/init.d/pads:53 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:54 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sems:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:216 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:79 /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:46 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:50 /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 +#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:75 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vhostmd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:173 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " @@ -5097,90 +5225,269 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "A hang-entrópia szolgáltatás leállítása: " +#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " +#~ msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" + +#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " +#~ msgstr "Oprofile fájlrendszerek csatlakoztatásának ellenőrzése ... " + +#~ msgid "Module $module is loaded." +#~ msgstr "A $module modul betöltve." + +#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +#~ msgstr "A célok még használatban. A szolgáltatás nem állítható le." + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "A pmud szolgáltatás indítása: " + +#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " +#~ msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) indítása: " + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "Az APM szolgáltatás leállítása: " + +#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " +#~ msgstr "$BASENAME leállítása: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" + +#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +#~ msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " +#~ msgstr "Az SCSI cél szolgáltatás leállítása: " + +#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " +#~ msgstr "Az OpenAIS ($prog) indítása: " + +#~ msgid "Starting ICQ transport: " +#~ msgstr "Az ICQ átvitel indítása: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" + +#~ msgid "Starting network plug daemon: " +#~ msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" + +#~ msgid "Module $module isn't loaded." +#~ msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve." + +#~ msgid "Loading drivers" +#~ msgstr "Meghajtók betöltése" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#~ msgid "Reloading RADIUS server: " +#~ msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " + +#~ msgid "Starting RADIUS server: " +#~ msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: " + +#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről" + +#~ msgid "Starting $BASENAME: " +#~ msgstr "A(z) $BASENAME indítása: " + +#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +#~ msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " + +#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " +#~ msgstr "A HPI SNMP sub-agent indítása: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +#~ "quickstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +#~ "quickstart|quickstop}" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" + +#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +#~ msgstr "$0: a kernel nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást" + +#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " +#~ msgstr "Oprofile fájlrendszer csoport/jogosultság ellenőrzése..." + +#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " +#~ msgstr "Oprofile meghajtó betöltésének ellenőrzése ..." + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +#~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "$BASENAME already running." +#~ msgstr "A(z) $BASENAME már fut." + +#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +#~ msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?" + +#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " +#~ msgstr "A HPI SNMP sub-agent szolgáltatás leállítása: " + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " +#~ msgstr "A SCSI cél szolgáltatás indítása: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" +#~ "condrestart}" + +#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " +#~ msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) leállítása: " + +#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +#~ msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " + +#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " +#~ msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás leállítása: " + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "Az APM szolgáltatás indítása: " + #~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "A továbbítási vezérlőparaméter nem érvényes ('$fw_control') (arg 1)" + #~ msgid "" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" #~ msgstr "" #~ "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" + #~ msgid "Loading uinput module: " #~ msgstr "uinput modul betöltése: " + #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead" #~ msgstr "" #~ "IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ből - helyette " #~ "a netfilter6 használható" + #~ msgid "Configured SMB mountpoints: " #~ msgstr "Beállított SMB csatlakozási pontok: " + #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Használat: $prog{start|stop|restart|condrestart}" + #~ msgid "Active SMB mountpoints: " #~ msgstr "Aktív SMB csatolási pontok: " + #~ msgid "Stopping $prog gracefully: " #~ msgstr "A(z) $prog óvatos leállítása: " + #~ msgid "Reloading oki4daemon: " #~ msgstr "Az oki4daemon újratöltése: " + #~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" #~ msgstr "A(z) '$modequiet' paraméter a 'quiet' módnál nem érvényes (arg 2)" + #~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #~ msgstr "Használat: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" #~ msgstr "Az /usr/sbin/dip nem létezik vagy nem futtatható" + #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" #~ msgstr "" #~ "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE" + #~ msgid "Service $prog not running." #~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem fut." + #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|configtest}" #~ msgstr "" #~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload|configtest}" + #~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" #~ msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" + #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" #~ msgstr "A 'sit0' alagút-eszköz még aktív" + #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" #~ "Az \"ip\" program (csomag: Iproute) nem található vagy nem futtatható - " #~ "leállás" + #~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" #~ msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes" + #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #~ msgid "Stopping moomps: " #~ msgstr "A moomps leállítása: " + #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" + #~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" #~ msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" + #~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Használat: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "A moomps indítása: " + #~ msgid "" #~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " #~ "(valid: 0-128)" #~ msgstr "" #~ "A megadott '$testipv6addr_valid' címnél az előtag hossza nem esik a 0-128 " #~ "tartományba" + #~ msgid "Stopping oki4daemon: " #~ msgstr "Az Oki4daemon leállítása: " + #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "A SMB-s fájlrendszerek leválasztása: " -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "A(z) $servicename nem fut" + #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" #~ "A \"sysctl\" program (csomag: procps) nem található vagy nem futtatható - " #~ "leállás" + #~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél" + #~ msgid "Force-reload not supported." #~ msgstr "A kényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott." - |