diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-10 16:37:36 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-10 16:37:36 -0400 |
commit | 1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f (patch) | |
tree | a70fd268329dd3c7e7c36ac0cc34399f2e07f073 /po/hu.po | |
parent | 09cfe2710418df1ed973be7259a2b01fed63782e (diff) | |
download | initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.gz initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.bz2 initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.xz initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.zip |
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2586 |
1 files changed, 1583 insertions, 1003 deletions
@@ -21,11 +21,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: /etc/rc.d/init.d/openais:30 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " +msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "A továbbítási vezérlőparaméter nem érvényes ('$fw_control') (arg 1)" @@ -33,12 +38,11 @@ msgstr "A továbbítási vezérlőparaméter nem érvényes ('$fw_control') (arg msgid "Stopping incrond: " msgstr "Az incrond leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Az UPS monitor elindítása (slave): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIKUS" @@ -63,8 +67,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a " -"maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" +"Figyelem: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot " +"($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -75,19 +79,21 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " "halasztva." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -103,7 +109,7 @@ msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)" @@ -124,6 +130,10 @@ msgstr "nincs telepítve szótár" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "to" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal nem fut." @@ -132,11 +142,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal nem fut." msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: Nincs beállítva tűzfal. " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "A vshelper elérési útjának beállítása" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:337 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" @@ -148,99 +162,125 @@ msgstr "A VNC szerver elindítása" msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 +msgid "$s compilation failed " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 +#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "A xend indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 +#, fuzzy +msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#, fuzzy +msgid "Starting Shorewall: " +msgstr "A Perlbal indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -254,6 +294,11 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$prog indítása" + #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "A preload indítása: " @@ -262,11 +307,15 @@ msgstr "A preload indítása: " msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "A Condor leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} tiltva." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél" -#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:173 msgid "Reloading " msgstr "Újratöltés" @@ -280,7 +329,8 @@ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -290,18 +340,25 @@ msgstr "nsca újratöltése: " msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "A $module modul betöltve." - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Az UPS monitor leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges." +msgstr "" +"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -317,13 +374,14 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolva." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" +msgstr "" +"Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Az rwho-szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "A NIS szolgáltatás leállítása: " @@ -352,7 +410,7 @@ msgstr "Az Icecast újratöltése: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Az openvpn leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" @@ -360,26 +418,29 @@ msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t Üdvözöljük " -#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "A(z) $base le van állítva" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS processes: " +msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -387,26 +448,27 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restar #: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Erőforrás konfiguráció újraolvasása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 +#, fuzzy +msgid "Stopping Open Hardware Manager: " +msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:55 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS domain beállítása: " @@ -414,21 +476,40 @@ msgstr "NIS domain beállítása: " msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 +#, fuzzy +msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 +msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Az ACPI szolgáltatás újratöltése: " @@ -445,19 +526,20 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "INFO " -msgstr "INFORMÁCIÓ " +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 +#, fuzzy +msgid "Starting smokeping: " +msgstr "Az openvpn indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -msgid "Starting uuidd: " -msgstr "A uuidd indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +msgstr "Az Oki4daemon leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -467,15 +549,16 @@ msgstr "uinput modul betöltése: " msgid "Starting puppet: " msgstr "A puppet indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 +#, fuzzy +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " msgstr "Naplófájlok rotálása: " @@ -487,9 +570,14 @@ msgstr "*** a clamav kiszolgáló beállítható" msgid "Starting restorecond: " msgstr "A restorecond indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +#, fuzzy +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "A greylistd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -507,15 +595,15 @@ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás leállítása: " msgid "Starting named: " msgstr "A named indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "A Condor újratöltése: " @@ -523,7 +611,7 @@ msgstr "A Condor újratöltése: " msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "A Postfix leállítása: " @@ -551,20 +639,26 @@ msgstr "Az incrond indítása: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "A capi4linux indítása:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping disk encryption for $dst" +msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "A xend újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -576,38 +670,28 @@ msgstr "A greylistd leállítása: " msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "A Perlbal leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Használat: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#, fuzzy +msgid "Stopping Shorewall: " +msgstr "A Perlbal leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "A(z) $prog újratöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "$PROG újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -617,17 +701,22 @@ msgstr "$0: a mikrokód-adatfájl nem található ($DATAFILE)" msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:147 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 +msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Puppet konfiguráció késztése: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$schedd_prog indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +#, fuzzy +msgid "Checking for ctdbd service: " +msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -647,6 +736,10 @@ msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás indítása: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "A(z) $prog már le van állítva." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 +msgid "database check" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "A videólemez-felvevő ($prog) újraindítása: " @@ -673,8 +766,7 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nincs egér beállítva)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően" @@ -686,7 +778,7 @@ msgstr "$prog2 indítása: " msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "Átváltás kérés küldése ennek: $NAME " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újraöltést: " @@ -697,33 +789,39 @@ msgstr "A syslog-ng.conf fájl újratöltése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" +msgstr "" +"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Az APM szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "A(z) $prog újratöltése" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 +msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)" @@ -735,11 +833,7 @@ msgstr "$BASENAME leállítása: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "A Pound leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 -msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "Az iSCSI nem állítható le. A root egy iSCSI lemezen található." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: " @@ -747,6 +841,15 @@ msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: " msgid "Starting Pound: " msgstr "A Pound indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload|configtest}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " @@ -755,7 +858,7 @@ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Interaktív indítás megkezdése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)" @@ -771,32 +874,31 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Az UPS monitor leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 +msgid "parse error" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180 msgid "Starting $ID: " msgstr "A(z) $ID indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 -msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Az iSCSI szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "hiba itt: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: " @@ -808,10 +910,19 @@ msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "A rendszernaplózó indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " @@ -824,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -848,11 +959,11 @@ msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető újratöltés" msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "Naplózás folytatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: " @@ -860,7 +971,12 @@ msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Az Icecast sugárzási (streaming) szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 +#, fuzzy +msgid "Stopping certmaster daemon: " +msgstr "A xenstored leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) leállítása: " @@ -868,12 +984,11 @@ msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) leállítása: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől." -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó indítása: " @@ -881,50 +996,41 @@ msgstr "A kernelnaplózó indítása: " msgid "Killing all running contexts" msgstr "Minden futó környezet leállítása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " - #: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Továbbítás az INIT-nek: váltás egyfelhasználós módba." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 -msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 +msgid "Starting $name: " +msgstr "$name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 +msgid "Failed to sort dependency" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Használat: ifup <eszköznév>" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 -msgid "Clearing database" -msgstr "Adatbázis törlése" +#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 +msgid "1" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. " +msgstr "" +"Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "A hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):" @@ -933,24 +1039,25 @@ msgstr "A hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):" msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "használat: ifdown <eszköznév>" -# subsys = subsystem -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base nem fut, de az alrendszer zárolva van" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping smokeping: " +msgstr "NFS-zárolás megszüntetése: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "$module kernelmodul betöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "A RADIUS kiszolgáló leállítása: " + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámolásakor" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Az openvpn indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91 msgid "$prog reload" msgstr "A(z) $prog újratöltése" @@ -958,10 +1065,19 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "A MogileFS követő leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 +#, fuzzy +msgid "Starting unbound: " +msgstr "A Pound indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 +msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 @@ -992,7 +1108,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " msgid "named: already running" msgstr "$named: már fut" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Az NFS-fájlrendszerek csatolása: " @@ -1000,6 +1116,12 @@ msgstr "Az NFS-fájlrendszerek csatolása: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "" +"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés " +"szükséges. " + #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "A Frozen Bubble szkiszolgáló(k) leállítása: " @@ -1018,8 +1140,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1033,27 +1155,26 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "Az SCSI cél szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#: /etc/rc.d/init.d/named:180 msgid "$named reload" msgstr "A(z) $named újratöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 -msgid "Starting $name: " -msgstr "$name indítása: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 -msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Lemeztitkosítás indítása:" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " +msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak indítása: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Figyelmeztetés: a SELinux aktív" +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1067,17 +1188,24 @@ msgstr "A xenconsoled újratöltése: " msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "A BitTorrent követő indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 +#, fuzzy +msgid "Compiling $prog: " +msgstr "$prog leállítása: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " done." msgstr " kész." -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping abrt daemon: " +msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1085,7 +1213,8 @@ msgstr "A(z) $prog naplófájl újranyitása: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1107,6 +1236,10 @@ msgstr "A capi4linux leállítása:" msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "Az upsdrvctl leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "Érvénytelen alagúttípus: $TYPE" + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1116,6 +1249,7 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " @@ -1125,11 +1259,12 @@ msgstr "" msgid "Process accounting is enabled." msgstr "process accounting engedélyezve." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} számára..." @@ -1138,6 +1273,10 @@ msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} számára..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "Moving" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." @@ -1152,22 +1291,27 @@ msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base indítása" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 kulcs létrehozása" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} tiltva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 +msgid "failed to clean cache $s.ko" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 +#, fuzzy +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "denyhosts indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1177,17 +1321,25 @@ msgstr "$0: nincs kapcsolat" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "process accounting letiltva." +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Az ejabberd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Konfiguráció oltöltése: " @@ -1195,11 +1347,11 @@ msgstr "Konfiguráció oltöltése: " msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH fájlt találtam, a szolgáltatás nem indult el" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Server key already installed" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "HIBA " @@ -1207,25 +1359,29 @@ msgstr "HIBA " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 +#, fuzzy +msgid "$s is stopped" +msgstr "A(z) $base le van állítva" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Az exim leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:116 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: hiba: a program nincs telepítve" @@ -1237,17 +1393,26 @@ msgstr "${IPTABLES}: Modulok eltávolítása: " msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "A pdns-recursor leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 +msgid "domain not found" +msgstr "A domain nem található" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/named:128 msgid "Stopping named: " msgstr "A named leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog leállítása" @@ -1257,7 +1422,7 @@ msgstr "$prog leállítása" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:522 msgid "yY" msgstr "iI" @@ -1274,15 +1439,15 @@ msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)" msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Az Avahi szolgáltatás nem fut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} nem fut, de az alrendszer zárolva van" @@ -1294,24 +1459,41 @@ msgstr "$prog: már fut" msgid "Starting rstat services: " msgstr "A rstat szolgáltatások indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS csatlakozási pontok beállítva: " -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 -#: /etc/rc.d/init.d/update:127 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenAIS ($prog): " +msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás ($prog) indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 +msgid "Generating unbound control key and certificate: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1321,63 +1503,78 @@ msgstr "VNC szerver indítása" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kikényszerítéssel): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő " "formátumú" +# subsys = subsystem +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base nem fut, de az alrendszer zárolva van" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először" + #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "Az argus leállítása: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámolásakor" +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 +#, fuzzy +msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "A xenner szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Az asterisk indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "A(z) $prog már fut." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul," +msgstr "" +"*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul," #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" msgstr "Az arptables_jf indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "reload" msgstr "újratöltés" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +msgstr "Az Oki4daemon indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " @@ -1385,15 +1582,16 @@ msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Az uuidd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) fut..." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 +#, fuzzy +msgid "Starting ladvd: " +msgstr "A dund indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktív Samba csatlakoztatási pontok: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd indítása: " @@ -1401,6 +1599,11 @@ msgstr "RPC idmapd indítása: " msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Már van regisztrált bináris-kezelő a Windows-alkalmazásokhoz" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 +#, fuzzy +msgid "$s$pid is running..." +msgstr "($pid) fut..." + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: " @@ -1431,7 +1634,7 @@ msgstr "" "hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " "ebben: $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " @@ -1439,8 +1642,7 @@ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " msgid "program is not running" msgstr "A program nem fut" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás" @@ -1459,7 +1661,7 @@ msgstr "" "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) " "${PHYSDEV} eszközhöz" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:46 msgid "Halting system..." msgstr "A rendszer leállítása..." @@ -1475,7 +1677,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: A /sbin/$IPTABLES nem létezik." msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:159 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" msgstr "A(z) $prog állapota ismeretlen" @@ -1483,26 +1685,24 @@ msgstr "A(z) $prog állapota ismeretlen" msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nincs beállítva. " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "A havi Smolt jelentés le van tiltva." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111 msgid "$prog check" msgstr "$prog ellenőrzés" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 -msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:" - -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/openais:57 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" @@ -1514,11 +1714,11 @@ msgstr "" msgid "Usage: status {program}" msgstr "Használat: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 msgid "Reloading $prog:" msgstr "A(z) $prog újratöltése:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90 msgid "Binding NIS service: " msgstr "A NIS szolgáltatás kapcsolása: " @@ -1534,12 +1734,14 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 +#, fuzzy +msgid "Reloading NIS service: " +msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) " "általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva" @@ -1548,15 +1750,11 @@ msgstr "" msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "A(z) $prog óvatos leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "$DESC $NAME leállítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Az $SERVICE szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:65 msgid "amd shutdown" msgstr "amd leállítása" @@ -1569,7 +1767,7 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "A rusers-szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA kulcs létrehozása" @@ -1577,27 +1775,25 @@ msgstr "RSA kulcs létrehozása" msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "A Moodle ütemezett feladat tiltása: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "A dund indítása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "Érvénytelen alagúttípus: $TYPE" +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading config for $prog: " +msgstr "A(z) $prog újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Rendszer üzenetbusz indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ladvd: " +msgstr "A pand leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1605,11 +1801,6 @@ msgstr "" "A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " "már be van állítva ide: '$devnew'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Az elosztott fordítás szolgáltatás indítása: " @@ -1618,9 +1809,9 @@ msgstr "Az elosztott fordítás szolgáltatás indítása: " msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "A bejegyzett Qemu-alkalmazások kezelőjének eltávolítása" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS-fájlrendszerek leválasztása (lazy): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1656,21 +1847,22 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolása: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 msgid "Reloading postfix: " msgstr "A Postfix újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 msgid "Reloading maps" msgstr "A hozzárendelések újratöltése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" @@ -1690,13 +1882,13 @@ msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 +#: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" msgstr "Jelenleg aktív eszközök: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:233 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1710,7 +1902,7 @@ msgstr "A Condor szolgáltatások indítása: " msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "A vshelper elérési útja beállítva" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1723,11 +1915,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "A xenstored leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd leállítása: " @@ -1735,8 +1927,12 @@ msgstr "RPC svcgssd leállítása: " msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "A(z) '$modequiet' paraméter a 'quiet' módnál nem érvényes (arg 2)" @@ -1752,20 +1948,26 @@ msgstr "$*" # Puppet is controlled by a manifest, a set of # instructions expressed in its own # domain-specific declarative language. -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 +msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROG indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1773,12 +1975,11 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "Az Icecast sugárzási (streaming) szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Fájlrendszer javítása)" @@ -1786,15 +1987,11 @@ msgstr "(Fájlrendszer javítása)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Használat: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva." - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "$SERVICE leállítása: " @@ -1814,56 +2011,87 @@ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) elindítása: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 +#, fuzzy +msgid "Checking database format in" +msgstr "Adatbázis törlése" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME-adatbázisok importálása: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Az up-imapproxy leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve." - #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" msgstr "Meghajtók betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 +msgid "packet import" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás nem fut" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "A Moodle ütemezett feladatkénti (cron) engedélyezése: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 +#, fuzzy +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "A supervisord indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 +msgid "To lose old key remove file" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "A program nem fut, de létezik PID-fájl a /var/run helyen" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "A Bluetooth szolgáltatások indítása:" + #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 +msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "A pand leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1875,7 +2103,7 @@ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kényszerítés nélkül): " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "A $file fájlt \"$user\" felhasználó nem olvashatja" @@ -1884,7 +2112,7 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base leállítása" @@ -1901,7 +2129,7 @@ msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált." msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -1909,7 +2137,7 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgid "netconsole module not loaded" msgstr "A netconsole modul nincs betöltve" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás leállítása: " @@ -1917,13 +2145,13 @@ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás leállítása: " msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" # To look up an entry in a YP map, simply use # the entry name as a key in the tied hash. -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "A DAAP szerver indítása: " @@ -1931,7 +2159,7 @@ msgstr "A DAAP szerver indítása: " msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "A MogileFS követő indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez" @@ -1943,6 +2171,11 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva." msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Az OpenCT chipkártya terminál leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 +#, fuzzy +msgid "Starting func daemon: " +msgstr "A xend indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: " @@ -1964,15 +2197,15 @@ msgstr "$BASENAME-adatbázisok exportálása: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "Az Rwho-szolgáltatások elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:60 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" @@ -1980,25 +2213,27 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása: " - #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "Az alapértelmezett eszköz-hozzárendelés betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:156 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "$prog leállt, de létezik PID-fájl" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "A(z) $base le van állítva" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "A dund leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#, fuzzy +msgid "Restarting Shorewall: " +msgstr "A(z) $prog újraindítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2020,19 +2255,19 @@ msgstr "A Ser2net újratöltése: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "A CIM-kiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Az NFS statd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 -msgid "Starting nsd... " -msgstr "Az nsd indítása... " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) indítása: " @@ -2040,16 +2275,17 @@ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) indítása: " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "A CIM-kiszolgáló ($pid) jelenleg fut" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog indítása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "A Pdns-recursor indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -2062,12 +2298,20 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" + #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "A bejegyzett Windows-alkalmazáskezelőjének eltávolítása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 +#, fuzzy +msgid "Shutting down telescope daemon: " +msgstr "Az auto nice szolgáltatás leállítása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás" @@ -2083,27 +2327,49 @@ msgstr "A havi Smolt-jelentés engedélyezett." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" + +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 +#, fuzzy +msgid "Service $prog not running." +msgstr "A(z) $prog nem fut" + +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "A sge_shadowd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "Adatbázis inicializálása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "A(z) $KIND-szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog}: " +msgstr "A(z) $prog leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG leállítása: " @@ -2115,24 +2381,29 @@ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítás msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "" +"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 +msgid "no scripts exist." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "A(z) $prog már fut." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up $prog: " +msgstr "$prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Checking filesystems" msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" @@ -2140,17 +2411,17 @@ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" msgid "Initializing netconsole" msgstr "Netconsole inicializálása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"Az \"ip\" program (csomag: Iproute) nem található vagy nem futtatható - " -"leállás" +"Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd:" +msgstr "A dund indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem " @@ -2160,12 +2431,15 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" @@ -2173,7 +2447,7 @@ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" msgid "Starting supervisord: " msgstr "A supervisord indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "A(z) $prog le van állítva" @@ -2191,8 +2465,12 @@ msgstr "" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS: " +msgstr "A Perlbal leállítása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: nincs érték a méret-opcióhoz - kihagyás" @@ -2208,7 +2486,7 @@ msgstr "" msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Létrehozáshoz használja ezt a Dvb-apps csomagból: \"scandvb -o vdr\"" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Aktív CIFS csatlakoztatási pontok: " @@ -2220,11 +2498,12 @@ msgstr "DSA-kulcs létrehozása" msgid "$prog shutdown" msgstr "A(z) $prog leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." @@ -2240,22 +2519,28 @@ msgstr "Az INND rendszer indítása: " msgid "is stopped" msgstr "le van állítva" +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 +#, fuzzy +msgid "Starting snake-server:" +msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Táblázat: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "A Perlbal indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +#, fuzzy +msgid "Starting ctdbd service: " +msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2265,19 +2550,29 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolva." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Adatbázis inicializálása: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 +#, fuzzy +msgid "Starting abrt daemon: " +msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "A process accounting elindítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 msgid "restart" msgstr "újraindítás" @@ -2285,7 +2580,7 @@ msgstr "újraindítás" msgid "Starting exim: " msgstr "Az exim indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása." @@ -2297,23 +2592,29 @@ msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 +msgid "$s is dead, but another script is running." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Az NFS-szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktív GFS csatolási pontok: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről" @@ -2321,12 +2622,12 @@ msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközr msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Az UPS meghajtó vezérlőjének indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "A puppetmaster beállításainak készítése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2334,12 +2635,11 @@ msgstr "" "A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím " "helyett. Figyelmen kívül hagyva." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "FAILED" msgstr "SIKERTELEN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás" @@ -2347,7 +2647,8 @@ msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás" msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "A(z) $KIND-szolgáltatások elindítása: " @@ -2379,10 +2680,13 @@ msgstr "$SERVICE beállításainak újraolvasása: " msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2398,29 +2702,31 @@ msgstr "A netconsole modul betöltve" msgid "Denyhosts already running." msgstr "A denyhosts már fut." +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "A(z) $prog állapota $rc" + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, " "figyelmen kívül hagyva" -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC $PROG leállítása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$DESC $NAME indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "A Moodle ütemezett feladatkénti (cron) engedélyezése: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" @@ -2428,7 +2734,7 @@ msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" msgid "Waiting for network..." msgstr "Várakozás hálózatra..." -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " @@ -2436,11 +2742,15 @@ msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: " msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON nincs beállítva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "A Puppetmaster indítása: " @@ -2448,14 +2758,22 @@ msgstr "A Puppetmaster indítása: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "leállt, de létezik PID-fájl" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "A 'sit0' alagút-eszköz még aktív" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 +msgid "INFO " +msgstr "INFORMÁCIÓ " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) újratöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "A Fail2ban leállítása: " @@ -2468,15 +2786,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Modulok eltávolítása: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva van" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 msgid "$prog abort" msgstr "$prog elvetése" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Az NFS mountd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve." @@ -2484,7 +2802,7 @@ msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve." msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "Ahavi Smolt frissítés kikapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" @@ -2492,7 +2810,7 @@ msgstr "FIGYELEM" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltva." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba" @@ -2500,39 +2818,48 @@ msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba" msgid "$1 not available" msgstr "$1 nem elérhető" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Az sm-client leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 +#, fuzzy +msgid "Starting certmaster daemon: " +msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "A HPI SNMP sub-agent indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "A(z) $prog állapota $rc" +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Windows-alkalmazásokhoz: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "A pand indítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Az \"ip\" program (csomag: Iproute) nem található vagy nem futtatható - " +"leállás" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2544,15 +2871,15 @@ msgstr "" "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:269 +#: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Configured devices:" msgstr "Beállított eszközök: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "A megadott IPv6-cím ('$testipv6addr_valid') nem érvényes" @@ -2572,7 +2899,7 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "Az útválasztó-keresés elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: " @@ -2584,7 +2911,7 @@ msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva lettek." -#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: " @@ -2592,17 +2919,18 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: " msgid "Stopping moomps: " msgstr "moomps leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}" @@ -2610,11 +2938,15 @@ msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "A xend indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "Az irattach leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS-zárolás megszüntetése: " @@ -2634,15 +2966,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik" - #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" @@ -2650,19 +2978,18 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" msgid "irattach startup" msgstr "Az Irattach indítása" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS-fájlrendszerek leválasztása: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "A(z) $prog indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" + #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "A libmasm leállítása: " @@ -2684,20 +3011,25 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): " msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "A /etc/sysconfig/arptables konfigurációs fájl hiányzik" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "A vshelper elérési útjának beállítása" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 +msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 +#, fuzzy +msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "FIGYELMEZTETÉS " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2705,13 +3037,10 @@ msgstr "" "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' " "átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" -#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 +#, fuzzy +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "Az új vírus adatbázis betöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2721,7 +3050,7 @@ msgstr "A vncserver leállítása" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "A xenconsoled leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: " @@ -2730,8 +3059,13 @@ msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2741,20 +3075,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:524 msgid "cC" msgstr "mM" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 +#, fuzzy +msgid "$prog compiled " +msgstr "A(z) $prog le van állítva" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működést," -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog leállítása: " @@ -2762,28 +3100,26 @@ msgstr "$master_prog leállítása: " msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Beállított GFS csatolási pontok: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 +#, fuzzy +msgid "Stopping unbound: " +msgstr "A Pound leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 -msgid "NOTICE " -msgstr "MEGJEGYZÉS " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 +msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "A(z) $prog nem fut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " "${DEVICE}" @@ -2796,8 +3132,9 @@ msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Az YP jelszószolgáltatásának leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2806,15 +3143,20 @@ msgstr "" msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Állandó udev szabályok hozzáadása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " sikertelen." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 +msgid "database initialization" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "Állapot kiírása ide: /tmp/sec.dump: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Az NFS-kvóták elindítása: " @@ -2830,14 +3172,13 @@ msgstr "$0: a rendszermag nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során." -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "A Pdns-recursor indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2855,10 +3196,14 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás jelenleg fut" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "A(z) ${prog_base} újratöltése:" @@ -2879,16 +3224,21 @@ msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " msgid "Stopping supervisord: " msgstr "A supervisord leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 +msgid "Dependency loop detected on $s" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#, c-format +msgid "%s is password protected" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" fájl TULAJDONOSA" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?" @@ -2904,10 +3254,6 @@ msgstr "Firmware betöltése" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Az Nsd-szolgáltatások leállítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "Az auto nice szolgáltatás leállítása: " @@ -2920,32 +3266,32 @@ msgstr "Minden futó vendég leállítása" msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "A(z) $prog újratöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Várakozás a szolgáltatások leállására: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:73 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS-fájlrendszerek csatolása: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "IB alhálózat újbóli feltérképezése: " @@ -2957,16 +3303,17 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: " msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 -#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2976,11 +3323,12 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatásának leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$schedd_prog leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" @@ -2992,7 +3340,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Az Oki4daemon leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3012,11 +3360,16 @@ msgstr "Hiba történt. Az alapértelmezett elsődleges adatbázis nem létezik. msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 +#, fuzzy +msgid "Starting Open Hardware Manager: " +msgstr "A xend indítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "Elévült zárolási fájl eltávolítása." -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" @@ -3028,40 +3381,32 @@ msgstr "A(z) $prog indítása erre: $site: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 -msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: " - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "A(z) ${NAME} újratöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 msgid "${base} is stopped" msgstr "A(z) ${base} le van állítva" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 +#, fuzzy +msgid "$prog stopping " +msgstr "$prog leállítás" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "A Puppetmaster leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "ltsp-$prog indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "A Perlbal indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-kulcs létrehozása" @@ -3081,7 +3426,7 @@ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás indítása: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 msgid "$prog stop" msgstr "$prog leállítás" @@ -3089,20 +3434,28 @@ msgstr "$prog leállítás" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: A $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 +msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "A helyi lapozási (swap-) partíciók bekapcsolása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." @@ -3110,11 +3463,11 @@ msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "A xenner szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:80 msgid "Saving mixer settings" msgstr "A hangkeverő beállításainak mentése" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" @@ -3126,16 +3479,15 @@ msgstr "A havi Smolt-jelentés engedélyezése: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "A Bluetooth szolgáltatások indítása:" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA-kulcs létrehozása: " @@ -3147,24 +3499,24 @@ msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "RSA kulcs létrehozása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" @@ -3180,20 +3532,16 @@ msgstr "Az Argus indítása: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 -msgid "Services are stopped." -msgstr "Szolgáltatások leállítva." - #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " @@ -3201,24 +3549,27 @@ msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Az YP jelszószolgáltatásának indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME: már fut." -#: /etc/rc.d/init.d/condor:157 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog nem fut, de az alrendszer zárolva van" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 msgid "Saving random seed: " msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " @@ -3226,7 +3577,7 @@ msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Az ISDN-modulok betöltése" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" @@ -3234,8 +3585,15 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +msgid "killing ctdbd " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "A uuidd indítása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: " @@ -3243,9 +3601,10 @@ msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -3256,22 +3615,26 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Az sm-client indítása: " @@ -3279,6 +3642,10 @@ msgstr "Az sm-client indítása: " msgid "Starting $NAME: " msgstr "$NAME indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: További modulok betöltése: " @@ -3291,26 +3658,31 @@ msgstr "A HPI SNMP sub-agent szolgáltatás leállítása: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +#, fuzzy +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "A greylistd indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3319,22 +3691,28 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Az Rusers-szolgáltatások elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 +#, fuzzy +msgid "Starting telescope daemon: " +msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 +#, fuzzy +msgid "$servicename is not running." +msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut" + #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3343,7 +3721,7 @@ msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" @@ -3363,11 +3741,11 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolása: " msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3375,18 +3753,18 @@ msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... " +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Az Xpilot játékkiszolgáló leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" +msgstr "" +"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3396,7 +3774,7 @@ msgstr "A SCSI cél szolgáltatás indítása: " msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc-bejegyzések beállítva" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3404,23 +3782,20 @@ msgstr "" "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Használat: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" @@ -3428,25 +3803,26 @@ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "Nincs megadva NTP szerver a $ntpstep vagy a $ntpconf fájlban" -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(nincs indítva, mert nincs bejegyzett szolgáltatás)" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "A Netlabel le van állítva." -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"A \"sysctl\" program (csomag: procps) nem található vagy nem futtatható - " +"leállás" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz" @@ -3455,45 +3831,59 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "A(z) $type $name leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "További információ: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 +#, fuzzy +msgid "Mounting zfs partitions: " +msgstr "A helyi lapozási (swap-) partíciók bekapcsolása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "NEM BIZTONSÁGOSAK \"$key\" FÁJL JOGOSULTSÁGAI" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Az új vírus adatbázis betöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 +#, fuzzy +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "Az exim leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)" @@ -3505,15 +3895,33 @@ msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) leállítása: " msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG újratöltése: " +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "A(z) $prog újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "A megadott PID-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-" @@ -3526,7 +3934,7 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció " "esetén" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Kis türelmet; a rendszer újraindul..." @@ -3538,7 +3946,7 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás leállítása: " msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "A Yum-updatesd leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "A DAAP kiszolgáló leállítása: " @@ -3548,9 +3956,10 @@ msgstr "Várakozás az olvasó csatolás/leválasztás eseményeire..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" msgstr "$prog - kiürítés" @@ -3558,10 +3967,6 @@ msgstr "$prog - kiürítés" msgid "$base reload" msgstr "$base - újratöltés" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): " - #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "A CIM kiszolgáló indítása: " @@ -3574,10 +3979,14 @@ msgstr "CallWeaver indítása: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Az Rstat-szolgáltatások leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "PASSED" msgstr "SIKERES" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "A(z) $prog újraindítása:" @@ -3586,9 +3995,9 @@ msgstr "A(z) $prog újraindítása:" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "A Liquidwar játékkiszolgáló leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 -msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "ltsp-$prog leállítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3598,29 +4007,40 @@ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó leállítása: " msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA kulcs létrehozása: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 +#, fuzzy +msgid "$NAME: already running" +msgstr "$BASENAME: már fut." + +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 +#, fuzzy +msgid "Reloading CRLs: " +msgstr "nsca újratöltése: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 +msgid "$rcfile " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a(z) $directory könyvtárban" @@ -3628,7 +4048,7 @@ msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a(z) $directory könyvtárb msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: További modulok betöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off swap: " msgstr "A lapozás kikapcsolása: " @@ -3636,15 +4056,23 @@ msgstr "A lapozás kikapcsolása: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "A(z) $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "$PROG leállítása: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3656,7 +4084,7 @@ msgstr "A(z) ${prog_base} leállítása:" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült" @@ -3664,11 +4092,11 @@ msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült" msgid "Stopping asterisk: " msgstr "Az asterisk leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Az Xpilot játékkiszolgáló leállítása: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status}" @@ -3680,28 +4108,26 @@ msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak indítása: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés " -"szükséges. " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 +#, fuzzy +msgid "Generating chrony command key: " +msgstr "dropbear DSS kiszolgálókulcs létrehozása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop " "értéket igényel" -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog indítása:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Az NFS statd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog indítása: " @@ -3713,9 +4139,10 @@ msgstr "A kikényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott." msgid "innd shutdown" msgstr "Az Innd leállítása" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "domain not found" -msgstr "A domain nem található" +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -3733,14 +4160,14 @@ msgstr "${NAME} újratöltése: " msgid "Reloading exim:" msgstr "Az Exim újratöltése:" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 -msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "$prog nem indítható: SELinux nincs engedélyezve" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:404 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl." +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "A Restorecond leállítása: " @@ -3758,22 +4185,23 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás ($prog) indítása: " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) fut..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás indítása: " @@ -3785,17 +4213,22 @@ msgstr "$progname indítása: " msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Az ütemezett Moddle letiltva." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 +#, fuzzy +msgid "Failed to run \"$s\". " +msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." + #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 msgid "start" msgstr "indítás" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 -msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:248 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3808,20 +4241,25 @@ msgstr "" "${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a " "kernel nem támogatja" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 -msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "iSCSI szolgáltatás indítása: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** Figyelmeztetés: a SELinux aktív" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -3829,11 +4267,16 @@ msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " "nincs megadva scope vagy átjáró" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "A xenconsoled leállítása: " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "Nincs beállítva: $prog, /etc/gkrellmd.conf nem található" @@ -3841,23 +4284,28 @@ msgstr "Nincs beállítva: $prog, /etc/gkrellmd.conf nem található" msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:120 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: hiba: nem elegendő jogosultság" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz." -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: " +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -3867,7 +4315,7 @@ msgstr "$progname leállítása: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 msgid "Starting postfix: " msgstr "A Postfix indítása: " @@ -3883,8 +4331,7 @@ msgstr "Az APM szolgáltatás indítása: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: nincs érték a hasítási (hash) opcióhoz - kihagyás" @@ -3896,7 +4343,7 @@ msgstr "" "Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel " "jelenleg nem támogatja" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" @@ -3912,18 +4359,19 @@ msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "Az up-imapproxy szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." @@ -3931,19 +4379,19 @@ msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." msgid "CIM server is not running" msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut" -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "A puppet leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:528 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" @@ -3955,23 +4403,18 @@ msgstr "A Fail2ban indítása: " msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot." -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "A Hang-entrópia szolgáltatás indítása... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog start" msgstr "$prog indítása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "hiba itt: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg" - #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "$mountpoint leválasztása: " @@ -3980,11 +4423,11 @@ msgstr "$mountpoint leválasztása: " msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolva." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" @@ -3992,41 +4435,51 @@ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 +msgid "NOTICE " +msgstr "MEGJEGYZÉS " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "HIBAKERESÉS " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" # c egy szám (1-4) -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') $c. része nem esik a várt " "tartományba" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció bekapcsolása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "Az asterisk indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 +#, fuzzy +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: " @@ -4034,29 +4487,24 @@ msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: " msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció kikapcsolása" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"A \"sysctl\" program (csomag: procps) nem található vagy nem futtatható - " -"leállás" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Az Oki4daemon indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:515 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4068,7 +4516,17 @@ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolása: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ctdbd service: " +msgstr "Az Nsd-szolgáltatások leállítása: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 +#, fuzzy +msgid "Reloading rules configuration..." +msgstr "Konfiguráció oltöltése: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " msgstr "Az sm-client újraindítása: " @@ -4076,23 +4534,24 @@ msgstr "Az sm-client újraindítása: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Qemu-alkalmazásokhoz" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping nsd: " +msgstr "A Pound leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Az NFS mountd indítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." @@ -4100,18 +4559,21 @@ msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts ütemezett feladat engedélyezése: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): " +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 +#, fuzzy +msgid "Stopping func daemon: " +msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 +#, fuzzy +msgid "Reloading smokeping: " +msgstr "A Ser2net újratöltése: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4125,79 +4587,197 @@ msgstr "A Yum-updatesd indítása: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Az NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 +#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog leállítása: " -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "A hang-entrópia szolgáltatás leállítása: " +#~ msgid "Module $module is loaded." +#~ msgstr "A $module modul betöltve." + +#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " +#~ msgstr "Erőforrás konfiguráció újraolvasása: " + +#~ msgid "Starting $schedd_prog: " +#~ msgstr "$schedd_prog indítása: " + +#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." +#~ msgstr "Az iSCSI nem állítható le. A root egy iSCSI lemezen található." + +#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " +#~ msgstr "Az iSCSI szolgáltatás leállítása: " + +#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: " + +#~ msgid "Loading $module kernel module: " +#~ msgstr "$module kernelmodul betöltése: " + +#~ msgid "Starting disk encryption:" +#~ msgstr "Lemeztitkosítás indítása:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" +#~ msgstr "" +#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" +#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" + +#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +#~ msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:" + +#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" +#~ msgstr "$DESC $NAME leállítása: " + +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +#~ msgstr "GFS-fájlrendszerek leválasztása (lazy): " + +#~ msgid "Module $module isn't loaded." +#~ msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve." + +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása: " + +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "A dund leállítása: " + +#~ msgid "Starting nsd... " +#~ msgstr "Az nsd indítása... " + +#~ msgid "Active GFS mountpoints: " +#~ msgstr "Aktív GFS csatolási pontok: " + +#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " +#~ msgstr "RPC $PROG leállítása: " + +#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" +#~ msgstr "$DESC $NAME indítása: " + +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "A pand indítása: " + +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "GFS-fájlrendszerek leválasztása: " + +#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " +#~ msgstr "Beállított GFS csatolási pontok: " + +#~ msgid "Waiting for services to stop: " +#~ msgstr "Várakozás a szolgáltatások leállására: " + +#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "GFS-fájlrendszerek csatolása: " + +#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " +#~ msgstr "$schedd_prog leállítása: " + +#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " +#~ msgstr "ltsp-$prog indítása: " + +#~ msgid "Services are stopped." +#~ msgstr "Szolgáltatások leállítva." + +#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: " + +#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +#~ msgstr "ltsp-$prog leállítása: " + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "$prog indítása:" + +#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +#~ msgstr "$prog nem indítható: SELinux nincs engedélyezve" + +#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: " + +#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " +#~ msgstr "iSCSI szolgáltatás indítása: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +#~ msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): " |