diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2006-01-20 08:53:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2006-01-20 08:53:45 +0000 |
commit | e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b (patch) | |
tree | ef046b4a18fc1041a0c6be5ce45c4176984ade83 /po/hi.po | |
parent | bec2eaead7c7622b841601a6fa44aaed0b4de2a2 (diff) | |
download | initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.gz initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.bz2 initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.xz initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.zip |
initscript hindi
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 355 |
1 files changed, 133 insertions, 222 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:20+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 14:33+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -236,16 +236,15 @@ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-con #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} को ${MASTER} में अधीनस्थ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -283,18 +282,16 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "pmud डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} को रोका गया है" +msgstr "$base रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 @@ -310,9 +307,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -366,13 +362,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "लॉग को घुमा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -384,12 +379,11 @@ msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर् #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -400,9 +394,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -449,9 +442,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 @@ -465,9 +457,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: माइक्रोकोड आंकड़ाफाइल अनुपस्थित नहीं है (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: CPU माइक्रो कोड डाटा फाइल मौजूद नहीं है ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -483,7 +474,7 @@ msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा है #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस जांच" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -513,19 +504,16 @@ msgid "" msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "syslog-ng.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -540,23 +528,20 @@ msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "Avahi daemon आरंभ कर रहा है... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$MODEL को बंद किया जा रहा हैः" +msgstr "$BASENAME बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -575,9 +560,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -596,18 +580,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE एक अक्षर युक्ति नहीं है?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "संसाधन विन्यास फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -697,9 +679,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "hpiod रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" @@ -735,9 +716,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -1008,7 +988,7 @@ msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Athlon पावरसेविंग मोड सक्रिय कर रहा है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1035,9 +1015,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1220,7 +1199,7 @@ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" @@ -1252,6 +1231,8 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); विफल कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1358,7 +1339,7 @@ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनार #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1402,7 +1383,7 @@ msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} विन्यास के लिये पाया गया:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1447,16 +1428,15 @@ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)न #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "कार्प प्रबंधित अंतरफलक ${VIP_INTERFACE} नीचे ला रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सर्वर का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" +msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1467,9 +1447,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "${base} को रोका गया है" +msgstr "$1 रोका गया" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1496,9 +1475,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "संजाल खंड फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा हैः" +msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1517,9 +1495,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1530,9 +1507,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "cardmgr को रोका गया है" +msgstr "रोका गया" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 @@ -1544,13 +1520,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास कियाः" #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है." +msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट को सक्रिय कर दिया गया है." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1565,9 +1540,8 @@ msgid "restart" msgstr "पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1578,18 +1552,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः" +msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1603,16 +1575,15 @@ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित क msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "असफल" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1629,7 +1600,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1640,9 +1611,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1657,9 +1627,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" +msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1667,11 +1636,11 @@ msgstr "'sit0' टनल युक्ति अभी भी चालू है #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान पर भेज रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1682,18 +1651,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं हैं $DEVICE के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" +msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) मॉडयूल्स भारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix विफल" +msgstr "$prog विफल" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1737,7 +1704,7 @@ msgstr "कोई आरोहबिंदु परिभाषित नही #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " ठीक " #: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" @@ -1768,23 +1735,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Intel Microcode अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: " +msgstr "Intel CPU माइक्रोकोड अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "moomps रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "कोई IPADDR नहीं पाया गया ifcfg-${BIND_INTERFACE} अंतरफलक फाइल में:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "सेवा रोकने के लिये प्रतीक्षारत: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1792,7 +1756,7 @@ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "कोई ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल नहीं मिला ${FILE} विन्यास के लिये:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1804,30 +1768,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम $match को अनारोहित कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: " +msgstr "GFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " +msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1864,41 +1825,36 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vnc सर्वर बंद" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "विन्यस्त युक्तिः" +msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES जीवंत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः" +msgstr "नामित विन्यास में गलती" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" +msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1917,11 +1873,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1940,14 +1893,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: कर्नल को माइक्रोकोड युक्ति सहायता नहीं है" +msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1971,9 +1922,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " +msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1988,18 +1938,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$named रिलोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2011,16 +1959,15 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" +msgstr "GFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2035,9 +1982,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2072,9 +2018,8 @@ msgid "" msgstr "दिए गए '$testipv6addr_valid' पता पर उपसर्ग लंबाई रेंज के बाहर है (वैध: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" +msgstr "$named: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2089,9 +2034,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " +msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2115,9 +2059,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 -#, fuzzy msgid "$prog stop" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2125,12 +2068,11 @@ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..." +msgstr "denyhosts निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2170,9 +2112,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 -#, fuzzy msgid "$prog is already started..." -msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" +msgstr "$prog पहले से चल रहा है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2187,9 +2128,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" +msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2201,7 +2141,7 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6 gateway' (arg #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "एक या ज्यादा carp विन्यास में त्रुटि, ऊपर देखें:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2209,7 +2149,7 @@ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "सेवा रोका गया है." #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -2233,9 +2173,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" +msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -2246,9 +2185,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nifd सेवाओं को बंद कर रहा हैः " +msgstr "nsd सेवा बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2269,16 +2207,15 @@ msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2286,7 +2223,7 @@ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/carp/ में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2315,9 +2252,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "pand को बंद कर रहा हैः" +msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2352,20 +2288,20 @@ msgstr "" "किया हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2377,7 +2313,7 @@ msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2392,9 +2328,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "hpiod आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" @@ -2418,12 +2353,11 @@ msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "त्रुटि! " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." @@ -2435,7 +2369,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि` #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2468,7 +2402,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2480,12 +2414,11 @@ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट क #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix फ्लश" +msgstr "$prog फ्लश" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2493,7 +2426,7 @@ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित क #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME आरंभन" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" @@ -2501,7 +2434,7 @@ msgstr "netconsole का प्रारंभीकीकरण हो रह #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "Fixing /proc प्रविष्टि दृश्यता..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 @@ -2514,9 +2447,8 @@ msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole को निष्क्रिय कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "नई हार्डवेयर के लिए जाँच कर रहा है" +msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" @@ -2527,9 +2459,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2540,9 +2471,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES मॉडयूल को अभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2550,7 +2480,7 @@ msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उ #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2565,14 +2495,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " +msgstr "imapproxyd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2580,11 +2508,11 @@ msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2615,9 +2543,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' को एक स्पष्ट नेक्सटहॉप चाहिए" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2645,7 +2572,7 @@ msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "डिनाईहोस्ट सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2664,18 +2591,16 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) चल रहा है..." +msgstr "($pid) चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." +msgstr "मूडल क्रॉन जॉब निष्क्रिय है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2691,7 +2616,7 @@ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहि #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2703,7 +2628,7 @@ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रह #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2718,9 +2643,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "imapproxyd बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2732,7 +2656,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2749,7 +2673,7 @@ msgstr "अस्थाई फाइल नहीं बना सकता" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "" +msgstr "स्वैप विभाजन से पैनिक डंप सहेज रहा है:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2792,24 +2716,19 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump का प्रारंभीकीकरण हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" @@ -2831,7 +2750,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2842,18 +2761,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है." #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "$named रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2911,23 +2828,20 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$named आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -2946,9 +2860,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "मोनोटोन सर्वर शुरू कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2959,14 +2872,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS क्षेत्र से बंधन हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." +msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog पुनःभारित करें" +msgstr "$base रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 |