diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2013-05-24 12:24:12 +0200 |
commit | 872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62 (patch) | |
tree | 28e121dfc54e6ce4f9babc690774aca2674538f5 /po/hi.po | |
parent | 5a6dbf7d3da8e5bdda3facb7c8aff2d2b9566ee6 (diff) | |
download | initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.gz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.bz2 initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.tar.xz initscripts-872fb9d5af99b9df2c882965510094b9168f3e62.zip |
update initscripts.pot and po files
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 6798 |
1 files changed, 2814 insertions, 3984 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007 @@ -11,4898 +11,3728 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:19+0000\n" "Last-Translator: Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 +#, fuzzy +msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -msgid "Stopping incrond: " -msgstr "incrond रोक रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "मूलभूत परिपथ सेटअप के लिए कोई पैरामीटर नहीं दिया गया है" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -msgid "already stopped" -msgstr "पहले से रूका है." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:60 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " +#: ../service:78 +msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): " +#: ../rc.d/init.d/functions:410 +msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के लिए ${base} स्थिति." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 -msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "पुराने $prog के संतुलित शटडाउन: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को पार जाता है, अनदेखा किया गया." +msgstr "" +"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को " +"पार जाता है, अनदेखा किया गया." -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " -"initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: ../rc.d/init.d/functions:406 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 -msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः " +#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे." -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -msgid "$prog already running" -msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -msgid "Reloading ser2net" -msgstr "ser2net को पुनःभारित कर रहा है" +#: ../rc.d/init.d/functions:463 +msgid "WARNING" +msgstr "चेतावनी" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:" +#: ../rc.d/init.d/functions:330 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/functions:229 +msgid "$base startup" +msgstr "$base प्रारंभन" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" +#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें." + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "to" -msgstr "में" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है." +#: ../rc.d/init.d/network:67 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " +#: ../rc.d/init.d/functions:452 +msgid "PASSED" +msgstr "सफल" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IPv4 नहीं है (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 -msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:358 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो निर्दिष्ट " +"किया हुआ" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "स्पेक्ट्रम परिवहन रोक रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#, fuzzy +msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" +msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 -msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 -msgid "PASSED" -msgstr "सफल" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है." -#: /etc/rc.d/rc:40 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 -msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 -msgid "$s compilation failed " -msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:39 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:42 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:43 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/cups:66 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/dmapd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:35 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:36 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:59 /etc/rc.d/init.d/memcached:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:60 /etc/rc.d/init.d/mysqld:65 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/mysqld:128 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:43 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 /etc/rc.d/init.d/noip:35 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:38 /etc/rc.d/init.d/openhpid:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:31 /etc/rc.d/init.d/openser:28 -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:49 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/polipo:60 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:35 /etc/rc.d/init.d/psad:50 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 /etc/rc.d/init.d/racoon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/rootd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:209 /etc/rc.d/init.d/smartd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:52 /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 /etc/rc.d/init.d/tor:32 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:47 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:31 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/xrootd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..." - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl को पाया" - -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 -msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 -#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog आरंभन" +#: ../rc.d/init.d/network:271 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. " +"नजरअंदाज कर रहा है." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी" +#: ../rc.d/init.d/functions:441 +msgid "FAILED" +msgstr "असफल" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#, fuzzy +msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:422 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} को रोका गया है" + +#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रुटि" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" +msgstr "" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" + +#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः" + +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित प्रारूप में नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है." + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:36 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" -#: /etc/rc.d/init.d/named:227 -msgid "Reloading " -msgstr "फिर लोड कर रहा है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." + +#: ../rc.d/init.d/functions:430 +msgid " OK " +msgstr " ठीक " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 -msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "सिस्टम संदेश बस को रोक रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +msgid " failed." +msgstr "असफल." + +#: ../rc.d/init.d/functions:345 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: ../rc.d/init.d/network:258 +msgid "Configured devices:" +msgstr "विन्यस्त युक्तिः" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' को एक स्पष्ट नेक्सटहॉप चाहिए" + +#: ../rc.d/init.d/functions:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog (via systemctl): " +msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Insufficient privilege" -msgstr "अपर्याप्त अधिकार" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहीं है (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" + +#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 +#: ../rc.d/init.d/functions:312 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base shutdown" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 +msgid "WARN " +msgstr "चेतावनी " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' मेजबान में " +"जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 -msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "त्रुटि: Program /usr/sbin/firstboot संस्थापित नहीं है" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:69 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." + +#: ../rc.d/init.d/network:261 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' " +"युक्ति पर विन्यस्त है." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) " +"संजाल को पुनःप्रारंभ करें" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " +#: ../rc.d/init.d/network:232 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:19 -msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog उदाहरण शुरू कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और " +"नीचे) नहीं करता है" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 -msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "udev घटना का फिर ट्रिगर करना विफल" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -msgid "Starting $dagent: " -msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/functions:39 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " +msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 -msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे युक्ति " +"निर्दिष्ट नहीं है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 -msgid "DEBUG " -msgstr "दोषमार्जन " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 +#: ../rc.d/init.d/functions:371 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" + +#: ../rc.d/init.d/functions:303 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$आधार $मृतस्तर" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t में स्वागत " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" +#: ../sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base को रोका गया है" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 +#: ../systemd/fedora-configure:19 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः" + +#: ../rc.d/init.d/network:246 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#, fuzzy +msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 +msgid "DEBUG " +msgstr "दोषमार्जन " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr "किया." -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 -msgid "Start freshclam" -msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 -msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -msgid "Starting greylistd: " -msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 -msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है." + +#: ../rc.d/init.d/functions:513 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: ../rc.d/init.d/functions:419 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है" + +#: ../rc.d/init.d/functions:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog (via systemctl): " +msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#, fuzzy +msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -msgid "Starting smokeping: " -msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/network:152 +#, fuzzy +msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" +msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 -msgid "Starting puppet: " -msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, दिया " +"गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..." +#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 -msgid "Rotating logs: " -msgstr "लॉग को घुमा रहा है: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 -msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -msgid "Starting restorecond: " -msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/functions:42 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog (via systemctl): " +msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 +msgid "ERROR " +msgstr "त्रुटि " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 -msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है" +#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping incrond: " +#~ msgstr "incrond रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 -msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:" +#~ msgid "already stopped" +#~ msgstr "पहले से रूका है." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 -msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting Shorewall: " +#~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:120 -msgid "Starting named: " -msgstr "named आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः" +#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -msgid "ctdb is stopped" -msgstr "ctdb रोका गया" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 -msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "postfix को बंद कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog पहले से रूका है." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." - -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -msgid "Starting incrond: " -msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:" - -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 -msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Perlbal रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 -msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Shorewall रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: " +#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +#~ msgstr "पुराने $prog के संतुलित शटडाउन: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." +#~ msgid "Starting console mouse services: " +#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" +#~ msgid "Shutting down router discovery services: " +#~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 -msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ." +#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" +#~ msgid "$prog already running" +#~ msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: " +#~ msgid "Reloading ser2net" +#~ msgstr "ser2net को पुनःभारित कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..." +#~ msgid "no dictionaries installed" +#~ msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Importing $prog databases: " +#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "में" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog पहले से रूका है." +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 -msgid "database check" -msgstr "डेटाबेस जाँच" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Setting path to vshelper" +#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:" +#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping spectrum transport: " +#~ msgstr "स्पेक्ट्रम परिवहन रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और नीचे) नहीं करता है" +#~ msgid "Entering interactive startup" +#~ msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)" +#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" +#~ msgid "$s compilation failed " +#~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "पर स्विच अनुरोध भेजा जा रहा है $NAME " - -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 -msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -msgid "already started" -msgstr "पहले से आरंभ है" - -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/named:264 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:124 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 -msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)" +#~ msgid "Starting $prog: " +#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Pound रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -msgid "Stopping $ical: " -msgstr "$ical रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting xend daemon: " +#~ msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl को पाया" -#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -msgid "Starting Pound: " -msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Saving $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 -msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः" +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog आरंभन" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 -msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:" +#~ msgid "Starting preload daemon: " +#~ msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Reloading " +#~ msgstr "फिर लोड कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 -msgid "parse error" -msgstr "विश्लेषण त्रुटि" +#~ msgid "Stopping system message bus: " +#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 -msgid "Starting $ID: " -msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "मूलभूत परिपथ सेटअप के लिए कोई पैरामीटर नहीं दिया गया है" +#~ msgid "Insufficient privilege" +#~ msgstr "अपर्याप्त अधिकार" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" +#~ msgid "Disabling nightly yum update: " +#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" +#~ msgstr "त्रुटि: Program /usr/sbin/firstboot संस्थापित नहीं है" -#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 -msgid "Active network block devices: " -msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog को बंद कर रहा है" +#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " +#~ msgid "Removing user defined chains:" +#~ msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 -msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgid "Starting $prog instance " +#~ msgstr "$prog उदाहरण शुरू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:" +#~ msgid "Nightly yum update is disabled." +#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgid "Retrigger failed udev events" +#~ msgstr "udev घटना का फिर ट्रिगर करना विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting $dagent: " +#~ msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है" +#~ msgid "Shutting down NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 -msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -msgid "Resuming logging: " -msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. " - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -msgid "no running guests." -msgstr "कोई कार्यशील अतिथि नहीं." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:253 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:" +#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." +#~ msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "Reloading icecast: " +#~ msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " +#~ msgid "Shutting down openvpn: " +#~ msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/single:23 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है." +#~ msgid "\t\tWelcome to " +#~ msgstr "\t\t में स्वागत " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 -msgid "Starting $name: " -msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 -msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" +#~ msgid "Shutting down system logger: " +#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 -msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-पदक्रम को आरोहित कर रहा है" +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base को रोका गया है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है." +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +#~ msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +#~ msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. " +#~ msgid "Start freshclam" +#~ msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$prog को $file के लिए रोक रहा है: " +#~ msgid "Shutting down $prog: " +#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$NAME बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Reloading acpi daemon:" +#~ msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "विन्यास फ़ाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित है" +#~ msgid "Starting greylistd: " +#~ msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" +#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -msgid "sfcb is not running" -msgstr "sfcb चल नहीं रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgid "Starting smokeping: " +#~ msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB पहले से चल रहा है" +#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" +#~ msgid "Starting puppet: " +#~ msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 -msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है" +#~ msgid "Starting ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog पुनःभारित करें" +#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." +#~ msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..." -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " +#~ msgid "Rotating logs: " +#~ msgstr "लॉग को घुमा रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." +#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" +#~ msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -msgid "Starting unbound: " -msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting restorecond: " +#~ msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग स्थिति: " +#~ msgid "Starting xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 -msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल" +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA कुंजी जनन" +#~ msgid "/proc entries are not fixed" +#~ msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है." +#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 -msgid "Killing all running contexts" -msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है" +#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "आरक्षण को बंद कर रहा हैः " +#~ msgid "Starting named: " +#~ msgstr "named आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|retune|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" +#~ msgid "ctdb is stopped" +#~ msgstr "ctdb रोका गया" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" +#~ msgid "Reloading Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 -msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -msgid "" -"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Shutting down postfix: " +#~ msgstr "postfix को बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा है: " +#~ msgid "$prog already stopped." +#~ msgstr "$prog पहले से रूका है." -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); विफल कर रहा है..." +#~ msgid "Reloading INN Service: " +#~ msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "ctdb मृत परंतु subsys तालित है" +#~ msgid "Stopping Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" +#~ msgid "Initializing MySQL database: " +#~ msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" +#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Starting incrond: " +#~ msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 -msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:" +#~ msgid "Starting capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 -msgid "$named reload" -msgstr "$named रिलोड" +#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" +#~ msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 -msgid "move passphrase file" -msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ" +#~ msgid "Shutting down rfcomm: " +#~ msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc:42 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" +#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " +#~ msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "त्रुटि: कोई वैध $cfg नहीं मिला." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है" +#~ msgid "Shutting down greylistd: " +#~ msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbal रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के लिए ${base} स्थिति." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता" +#~ msgid "Stopping Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewall रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः " +#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः " +#~ msgid "Reloading $PROG: " +#~ msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" +#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "$0: error: $prog is not running" +#~ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " +#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +#~ msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ." -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः" +#~ msgid "Generate configuration puppet: " +#~ msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Checking for ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "capi4linux रोक रहा है:" +#~ msgid "restarting $prog..." +#~ msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Starting process accounting: " +#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#~ msgid "Starting YP map server: " +#~ msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" +#~ msgid "$prog is already stopped." +#~ msgstr "$prog पहले से रूका है." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है." +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "डेटाबेस जाँच" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." +#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" +#~ msgid "Shutting down $progbase: " +#~ msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" +#~ msgid "(no mouse is configured)" +#~ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Moving" -msgstr "खिसका रहा है" +#~ msgid "Starting $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI पर अतिथि पुनर्बहाल..." +#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" +#~ msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " +#~ msgstr "पर स्विच अनुरोध भेजा जा रहा है $NAME " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 -msgid "$base startup" -msgstr "$base प्रारंभन" +#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " +#~ msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 कुंजी जनन" +#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." +#~ msgid "already started" +#~ msgstr "पहले से आरंभ है" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 -msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -msgid "Starting $ical: " -msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "reloading sm-client: " +#~ msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है." +#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +#~ msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." +#~ msgid "Starting Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 -msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "त्रुटि: फर्स्टबूट केवल रूट चला सकता है" +#~ msgid "Stopping Pound: " +#~ msgstr "Pound रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 -msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping $ical: " +#~ msgstr "$ical रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला." +#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " +#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting Pound: " +#~ msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 -msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" +#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " +#~ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैयार कर रहा है: " +#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: " +#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएं." +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "विश्लेषण त्रुटि" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting $ID: " +#~ msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " +#~ msgid "vncserver start" +#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 -msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "आवधिक fetch-crl को निष्क्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgid "Active network block devices: " +#~ msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down $prog" +#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 -msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "$0: error: program not installed" +#~ msgid "Starting system logger: " +#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " +#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: " +#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" +#~ msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 -msgid "domain not found" -msgstr "डोमेन नहीं मिला" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं" +#~ msgid "Reloading $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog नहीं चल रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है" +#~ msgid "Starting ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:178 -msgid "Stopping named: " -msgstr "named रोक रहा है: " +#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" +#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog रोक रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Resuming logging: " +#~ msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:554 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " +#~ msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 -msgid "Restarting puppet: " -msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "no running guests." +#~ msgstr "कोई कार्यशील अतिथि नहीं." -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" +#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "FireHOL: पुराने फायरवॉल को पुनर्बहाल कर रहा है:" +#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" +#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है" - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "$prog को जबरदस्ती रोक रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "${prog} कॉन्फिग फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:132 /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:208 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:99 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:112 /etc/rc.d/init.d/crond:130 -#: /etc/rc.d/init.d/dmapd:88 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:177 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:152 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:205 /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:108 /etc/rc.d/init.d/noip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:109 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:99 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/popfile:148 /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:103 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:117 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:113 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:130 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:103 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 /etc/rc.d/init.d/tuned:80 -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 /etc/rc.d/init.d/update:127 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:114 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "smokeping रोक रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" +#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." +#~ msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " +#~ msgid "Starting $name: " +#~ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +#~ msgid "Failed to sort dependency" +#~ msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-पदक्रम को आरोहित कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 -msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): " +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित प्रारूप में नहीं है" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" +#~ msgid "Stopping $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog को $file के लिए रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "argus बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down $NAME: " +#~ msgstr "$NAME बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..." +#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +#~ msgstr "विन्यास फ़ाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित है" -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "sfcb is not running" +#~ msgstr "sfcb चल नहीं रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" +#~ msgid "CTDB is already running" +#~ msgstr "CTDB पहले से चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है" +#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +#~ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 -msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 -msgid "reload" -msgstr "पुनःभारित करें" +#~ msgid "$prog reload" +#~ msgstr "$prog पुनःभारित करें" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 -msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है" +#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting unbound: " +#~ msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" +#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " +#~ msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग स्थिति: " -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -msgid "Starting ladvd: " -msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting NIS service: " +#~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " +#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +#~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "RSA key generation" +#~ msgstr "RSA कुंजी जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "PORT environment is not set." +#~ msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " +#~ msgid "Killing all running contexts" +#~ msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है" +#~ msgid "Turning off quotas: " +#~ msgstr "आरक्षण को बंद कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid चल रहा है..." +#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 -msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है" +#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " +#~ msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 -msgid "program is not running" -msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." +#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " +#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" +#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" +#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:103 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " +#~ "would be expected); aborting..." +#~ msgstr "" +#~ "util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +#~ "be expected); विफल कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है." +#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" +#~ msgstr "ctdb मृत परंतु subsys तालित है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/init/splash-manager.conf:14 -msgid "Restarting..." -msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..." +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" +#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" +#~ msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है" +#~ msgid "Restarting $monitor: " +#~ msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 -msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "$named reload" +#~ msgstr "$named रिलोड" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:40 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 -msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Entering non-interactive startup" +#~ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Error: no valid $cfg found." +#~ msgstr "त्रुटि: कोई वैध $cfg नहीं मिला." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 -msgid "Halting system..." -msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." +#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" +#~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 -msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " +#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है." +#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 -msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" +#~ msgid "Stopping $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +#~ msgid "Stopping abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है." +#~ msgid "Reopening $prog log file: " +#~ msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है." +#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " +#~ msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 -msgid "$prog check" -msgstr "$prog जांच" +#~ msgid "Stopping CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" +#~ msgid "Stopping capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linux रोक रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: " +#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " +#~ msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध नहीं: tunctl नहीं मिला" +#~ msgid "$message" +#~ msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc {pids} [signal]" +#~ msgid "Stopping INNFeed service: " +#~ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Process accounting is enabled." +#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 -msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +#~ msgid "Stopping xenner daemons" +#~ msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "खिसका रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" +#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि पुनर्बहाल..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" +#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 -msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "RSA1 key generation" +#~ msgstr "RSA1 कुंजी जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" +#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" +#~ msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:" +#~ msgid "Starting $ical: " +#~ msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "$0: Link is down" +#~ msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "dund आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "ktune settings are not applied." +#~ msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Orbited रोक रहा है: " +#~ msgid "Process accounting is disabled." +#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" +#~ msgstr "त्रुटि: फर्स्टबूट केवल रूट चला सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः" +#~ msgid "Starting ejabberd: " +#~ msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Reloading configuration: " +#~ msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "found CRASH file, srv not started" +#~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " +#~ msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैयार कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "$prog importing databases" -msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" +#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' युक्ति पर विन्यस्त है." +#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +#~ msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएं." -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " +#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -msgid "done" -msgstr "संपन्न" +#~ msgid "Active NCP mountpoints: " +#~ msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "$PROG रोक रहा है:" +#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord रोक रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -msgid "Suspending $name: " -msgstr "$name स्थगित कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "exim बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " +#~ msgid "$0: error: program not installed" +#~ msgstr "$0: error: program not installed" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) संजाल को पुनःप्रारंभ करें" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:66 /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:61 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 /etc/rc.d/init.d/orbited:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 -msgid "Reloading postfix: " -msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 -msgid "Reloading maps" -msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" +#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" +#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:38 -msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: " +#~ msgid "domain not found" +#~ msgstr "डोमेन नहीं मिला" -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgid "$0: reload not supported" +#~ msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" +#~ msgid "$prog is not running" +#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः" +#~ msgid "sfcb ($pid) is running" +#~ msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... " +#~ msgid "Stopping named: " +#~ msgstr "named रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Stopping $prog" +#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 -msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है" +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 -msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कुछ समय ले सकता है: " +#~ msgid "Restarting puppet: " +#~ msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " +#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: पुराने फायरवॉल को पुनर्बहाल कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 -msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " +#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" +#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " +#~ msgid "$prog: already running" +#~ msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" +#~ msgid "Resuming guest $name: " +#~ msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 -msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog चल रहा है..." +#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#~ msgid "Force-stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog को जबरदस्ती रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समर्थित नहीं है: " +#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " +#~ msgstr "${prog} कॉन्फिग फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 -msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:38 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 -msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping smokeping: " +#~ msgstr "smokeping रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "vncserver startup" +#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 -msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " +#~ msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 -msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)" +#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " +#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 -msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " +#~ msgid "Shutting down argus: " +#~ msgstr "argus बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 -msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " +#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " +#~ msgid "Stopping HAL daemon: " +#~ msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting asterisk: " +#~ msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/and:36 -msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -msgid "Checking database format in" -msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है" +#~ msgid "Starting arptables_jf" +#~ msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI पर अतिथि का स्थगन..." +#~ msgid "Starting RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf" +#~ msgid "reload" +#~ msgstr "पुनःभारित करें" -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC सर्वर" +#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" +#~ msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "Starting ladvd: " +#~ msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 -msgid "Options:" -msgstr "विकल्प:" +#~ msgid "Starting openvpn: " +#~ msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 -msgid "packet import" -msgstr "पैकेट आयात" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -msgid "$file: " -msgstr "$file: " +#~ msgid "Reloading ${prog}: " +#~ msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 -msgid "To lose old key remove file" -msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए" +#~ msgid "Starting RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है" +#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है" +#~ msgid "$s$pid is running..." +#~ msgstr "$s$pid चल रहा है..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. " +#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" +#~ msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "" -"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$prog त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +#~ msgid "program is not running" +#~ msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping INN actived service: " +#~ msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +#~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand बंद कर रहा है: " +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कोई नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)" +#~ msgid "Restarting..." +#~ msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 -msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):" +#~ msgid "$prog exporting databases" +#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 -msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: " +#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है." +#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting UPS driver controller: " +#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base shutdown" +#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Reloading xend daemon: " +#~ msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 -msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला." +#~ msgid "Halting system..." +#~ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 -msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" +#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" +#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 -msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " +#~ msgid "$prog status is unknown" +#~ msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 -msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgid "Stopping YP map server: " +#~ msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "त्रुटि " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "$prog check" +#~ msgstr "$prog जांच" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" +#~ msgid "Usage: status {program}" +#~ msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +#~ msgid "Binding NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:47 -msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " +#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" +#~ msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध नहीं: tunctl नहीं मिला" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः " +#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" +#~ msgstr "प्रयोग: killproc {pids} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -msgid "certs generation" -msgstr "प्रमाणपत्र जनन" +#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|configtest|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" +#~ msgid "Reloading NIS service: " +#~ msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:" +#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Stopping rusers services: " +#~ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 -msgid "Initializing database: " -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting dund: " +#~ msgstr "dund आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 -msgid " stop-all|status-all}" -msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" +#~ msgid "Stopping Orbited: " +#~ msgstr "Orbited रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" +#~ msgid "Reloading config for $prog: " +#~ msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 -msgid "Loading default device map" -msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" +#~ msgid "Starting system message bus: " +#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" +#~ msgid "Restarting $gateway: " +#~ msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें" +#~ msgid "Shutting down ladvd: " +#~ msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "$prog importing databases" +#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" -#: /etc/init/splash-manager.conf:12 -msgid "Shutting down..." -msgstr "बंद कर रहा है..." +#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 -msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "संपन्न" -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping $PROG:" +#~ msgstr "$PROG रोक रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgid "Stopping supervisord: " +#~ msgstr "supervisord रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 -msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Suspending $name: " +#~ msgstr "$name स्थगित कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" +#~ msgid "Enabling nightly yum update: " +#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 -msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Reloading postfix: " +#~ msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 -msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है" +#~ msgid "Reloading maps" +#~ msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog आरंभ कर रहा है" +#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Setting network parameters... " +#~ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 -msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "denyhosts रोक रहा है: " +#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " +#~ msgid "Starting Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:" +#~ msgid "Path to vshelper has been set" +#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " +#~ msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कुछ समय ले सकता है: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है." +#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" +#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "$prog विन्यास अद्यतन कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया" +#~ msgid "Checking SMART devices now: " +#~ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$prog $file के लिए आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -msgid "Initializing database" -msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +#~ msgid "$prog is running..." +#~ msgstr "$prog चल रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " +#~ msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समर्थित नहीं है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" +#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 -msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सक्रिय कर रहा है:" +#~ msgid "Starting $PROG: " +#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नहीं है" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "$PROG को रोक रहा है: " +#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतर्निहित श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:" +#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s रोका हुआ है" +#~ msgid "(Repair filesystem)" +#~ msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 -msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: " +#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:552 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] " +#~ msgid "Stopping $SERVICE:" +#~ msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog पहले से चल रहा है." +#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +#~ msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" +#~ msgid "Starting auto nice daemon:" +#~ msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:277 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि का स्थगन..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting $prog: $conf" +#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है" +#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " +#~ msgid "Staring new master $prog: " +#~ msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "VNC server" +#~ msgstr "VNC सर्वर" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -msgid "Orbited is running." -msgstr "Orbited चल रहा है." +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "विकल्प:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "पैकेट आयात" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "$file: " +#~ msgstr "$file: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा" +#~ msgid "To lose old key remove file" +#~ msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog रूका है" +#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +#~ msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +#~ msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "$prog डाटाबेस निर्यात कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " +#~ msgid "Starting Orbited: " +#~ msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:695 -msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" +#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down pand: " +#~ msgstr "pand बंद कर रहा है: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -msgid "Starting $gateway: " -msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 -msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर में वापस ला रहा है: " +#~ msgid "Stopping INND service (gently): " +#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: " +#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -msgid "DSS key generation" -msgstr "DSS कुंजी जनन" +#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" +#~ msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog बंद करें" +#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" +#~ msgid "Stopping $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." +#~ msgid "An old version of the database format was found." +#~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला." -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: " +#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +#~ msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -msgid "Starting $monitor: " -msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 -msgid "Table: $table" -msgstr "तालिकाः $table" +#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 -msgid "Creating required directories" -msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 -msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " +#~ msgid "Starting DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 -msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:" +#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है." +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: " +#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix शुरू कर रहा है: " +#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " +#~ msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "certs generation" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "$gateway रोक रहा है: " +#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 -msgid "restart" -msgstr "पुनःप्रारंभ करें" +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:76 -msgid "Starting exim: " -msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping acpi daemon: " +#~ msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" -"|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है." +#~ msgid " stop-all|status-all}" +#~ msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Loading default device map" +#~ msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: " +#~ msgid "$prog dead but pid file exists" +#~ msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "dund बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" -"|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Restarting Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " +#~ msgid "Shutting down..." +#~ msgstr "बंद कर रहा है..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है." +#~ msgid "Shutting down console mouse services: " +#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 -msgid "FAILED" -msgstr "असफल" +#~ msgid "Path to vshelper has not been set" +#~ msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:688 -msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" +#~ msgid "Reloading ser2net: " +#~ msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Shutting down CIM server: " +#~ msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 -msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रुटि" +#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 -msgid "$prog is running" -msgstr "\t$prog चल रहा है" +#~ msgid "Stopping NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:702 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 -msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" +#~ msgid "CIM server ($pid) is running" +#~ msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 -msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है" +#~ msgid "Starting pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -msgid "Denyhosts already running." -msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." +#~ msgid "Stopping denyhosts: " +#~ msgstr "denyhosts रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः " +#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" +#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 -msgid "Waiting for network..." -msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." +#~ msgid "Updating $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog विन्यास अद्यतन कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 -msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON सेट नहीं है." +#~ msgid "Starting $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog $file के लिए आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting sge_shadowd: " +#~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः" +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" +#~ msgid "Shutting down $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 -msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +#~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 -msgid "dead but pid file exists" -msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सक्रिय कर रहा है:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नहीं है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#~ msgid "Stopping $PROG: " +#~ msgstr "$PROG को रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 -msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): " +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतर्निहित श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: " +#~ msgid "$s is stopped" +#~ msgstr "$s रोका हुआ है" -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 -msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " +#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "$spooler को रोक रहा हैः " +#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:722 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है" +#~ msgid "Stopping RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 -msgid "dead but subsys locked" -msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" +#~ msgid "$prog is already running." +#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 -msgid "$prog abort" -msgstr "$prog विफल" +#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 -msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "समय पर बंद करने में विफल" +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे." +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgid "Starting $prog daemon: " +#~ msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 -msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "FireHOL: नया फायरवॉल सक्रिय करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +#~ msgid "Starting up $prog: " +#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 -msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "Orbited is running." +#~ msgstr "Orbited चल रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:486 -msgid "WARNING" -msgstr "चेतावनी" +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +#~ msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." +#~ msgid "Starting supervisord: " +#~ msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है" +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा" -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 -msgid "$1 not available" -msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog रूका है" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Restarting $spooler: " +#~ msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgid "Exporting $prog databases: " +#~ msgstr "$prog डाटाबेस निर्यात कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" +#~ msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें" +#~ msgid "Setting NIS domain: " +#~ msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "status $rc of $prog" +#~ msgid "Starting $gateway: " +#~ msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " +#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये." -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "pand आरंभ कर रहा है:" +#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर में वापस ला रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: " -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog पहले से चल रहा है: " +#~ msgid "DSS key generation" +#~ msgstr "DSS कुंजी जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "$prog shutdown" +#~ msgstr "$prog बंद करें" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" +#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 -msgid " OK " -msgstr " ठीक " +#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 -msgid "Configured devices:" -msgstr "विन्यस्त युक्तिः" +#~ msgid "Starting INND system: " +#~ msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): " +#~ msgid "Starting $monitor: " +#~ msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 -msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "FireHOL: आपके पुराने फायरवाल को अस्थायी फाइल में सहेज रहा है:" +#~ msgid "Table: $table" +#~ msgstr "तालिकाः $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः" +#~ msgid "Creating required directories" +#~ msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते." +#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 -msgid "Starting router discovery: " -msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " +#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः" +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 -msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." +#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन" +#~ msgid "Starting postfix: " +#~ msgstr "postfix शुरू कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Starting abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -msgid "Starting $server: " -msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Restarting $dagent: " +#~ msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 -msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहीं है (arg 1)" +#~ msgid "Stopping $gateway: " +#~ msgstr "$gateway रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 -msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "restart" +#~ msgstr "पुनःप्रारंभ करें" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -msgid "irattach shutdown" -msgstr "irattach शटडाउन" +#~ msgid "Stopping xend daemon: " +#~ msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. " +#~ msgid "$s is dead, but another script is running." +#~ msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/canna:54 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 -msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -msgid "irattach startup" -msgstr "irattach प्रारंभन" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 -msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 -msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." - -#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "preload डेमन रोक रहा है: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " +#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " +#~ msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 -msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" +#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +#~ msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 -msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल" +#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " +#~ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Starting $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: " +#~ msgid "$prog is running" +#~ msgstr "\t$prog चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है" +#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +#~ msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 -msgid "WARN " -msgstr "चेतावनी " +#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +#~ msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' मेजबान में जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" +#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया" +#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" +#~ msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vnc सर्वर बंद" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Configured network block devices: " -msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " +#~ msgid "Denyhosts already running." +#~ msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " +#~ msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Waiting for network..." +#~ msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:556 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#~ msgid "$DAEMON is not set." +#~ msgstr "$DAEMON सेट नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है " +#~ msgid "Starting pkcsslotd: " +#~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgid "Starting puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart|configtest|usage}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" +#~ msgid "dead but pid file exists" +#~ msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -msgid "not running" -msgstr "नहीं चल रहा है" +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 -msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " +#~ msgid "Stopping fail2ban: " +#~ msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "Stopping $spooler: " +#~ msgstr "$spooler को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +#~ msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "dead but subsys locked" +#~ msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -msgid "Starting $indexer: " -msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "$prog abort" +#~ msgstr "$prog विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कर रहा है: " +#~ msgid "failed to shutdown in time" +#~ msgstr "समय पर बंद करने में विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 -msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल" +#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." +#~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे." -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$prog को $file के लिए फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog नहीं चल रहा है" +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +#~ msgstr "" +#~ "FireHOL: नया फायरवॉल सक्रिय करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "$prog विन्यास का जबरदस्ती अद्यतन: " +#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " +#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..." +#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." +#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" +#~ msgid "$1 not available" +#~ msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" +#~ msgid "Shutting down sm-client: " +#~ msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -msgid "Orbited is not running." -msgstr "Orbited नहीं चल रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 -msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है" +#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -msgid "Shutting down $name: " -msgstr "$name बंद कर रहा है: " +#~ msgid "status $rc of $prog" +#~ msgstr "status $rc of $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 -msgid " failed." -msgstr "असफल." +#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 -msgid "database initialization" -msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "pand आरंभ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 -msgid "CRITICAL " -msgstr "गंभीर " +#~ msgid "$prog already running: " +#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting Gadget daemon: " +#~ msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " +#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#~ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः" +#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** फाइल सिस्टम को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ." +#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" +#~ msgstr "FireHOL: आपके पुराने फायरवाल को अस्थायी फाइल में सहेज रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" +#~ msgid "Active NFS mountpoints: " +#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " +#~ msgid "Starting router discovery: " +#~ msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है" +#~ msgid "Mounting other filesystems: " +#~ msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 -msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." +#~ msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -msgid "" -"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" +#~ msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} को पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting $server: " +#~ msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है" +#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 -msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 -msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई" +#~ msgid "irattach shutdown" +#~ msgstr "irattach शटडाउन" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:736 -#, c-format -msgid "%s is password protected" -msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" +#~ msgid "Stopping NFS locking: " +#~ msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:647 -msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 -msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:" +#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 -msgid "Current elevator settings:" -msgstr "मौजूदा एलीवेटर सेटिंग:" +#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" +#~ msgid "irattach startup" +#~ msgstr "irattach प्रारंभन" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" +#~ msgid "Reloading $prog alias files: " +#~ msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "$server सर्वर को रोक रहा है" +#~ msgid "Starting ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +#~ msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -msgid "" -"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$prog त्रुटि डाटाबेस निर्यात से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +#~ msgid "Stopping preload daemon: " +#~ msgstr "preload डेमन रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/and:44 -msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" +#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 -msgid "Stopping all running guests" -msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" +#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" +#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" +#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +#~ msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 -msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " +#~ msgid "Preparing $PROG config: " +#~ msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." +#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" +#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$आधार $मृतस्तर" +#~ msgid "vncserver shutdown" +#~ msgstr "vnc सर्वर बंद" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" +#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:254 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "$indexer को रोक रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है" - -#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:83 -msgid "program or service status is unknown" -msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 -msgid "Please specify a $type name" -msgstr "कृपया कोई $type नाम निर्दिष्ट करें" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 -msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "त्रुटि. मूलभूत मुख्य डाटाबेस मौजूद नहीं है." - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है." - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 -msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 -msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:445 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} को रोका गया है" +#~ msgid "Configured network block devices: " +#~ msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog रोक रहा है " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 -msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" +#~ msgid "Starting denyhosts: " +#~ msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "$prog compiled " +#~ msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA कुंजी जनन" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -"reload|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Starting nsd:" -msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:" +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "नहीं चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +#~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "$prog stop" -msgstr "$prog stop" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा हैः" +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित" +#~ msgid "Starting $LLDPAD: " +#~ msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कर रहा है:" +#~ msgid "Starting $indexer: " +#~ msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" +#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा." +#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +#~ msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 -msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" +#~ msgid "Restarting $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog को $file के लिए फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 -msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "$prog not running" +#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." +#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog विन्यास का जबरदस्ती अद्यतन: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है" +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" +#~ msgid "Stopping YP passwd service: " +#~ msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Orbited is not running." +#~ msgstr "Orbited नहीं चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 -msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है" +#~ msgid "Adding udev persistent rules" +#~ msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 -msgid "clement stop" -msgstr "क्लीमेंट रोक" +#~ msgid "Shutting down $name: " +#~ msgstr "$name बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$display_name को रोक रहा है: " +#~ msgid "CRITICAL " +#~ msgstr "गंभीर " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "आवधिक fetch-crl निष्क्रिय है." +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः" +#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 -msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module के साथ बंद कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवा रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module से आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 -msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाँचें)" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." +#~ msgstr "*** फाइल सिस्टम को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ." -#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" +#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: " +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " +#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} को पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " +#~ msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 -msgid "killing ctdbd " -msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है" +#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरोहित कर रहा हैः" +#~ msgid "Dependency loop detected on $s" +#~ msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "कुंजी जनन" +#~ msgid "%s is password protected" +#~ msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status" +#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" +#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:" -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "Current elevator settings:" +#~ msgstr "मौजूदा एलीवेटर सेटिंग:" -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Loading Firmware" +#~ msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgid "Timeout on stopping $server" +#~ msgstr "$server सर्वर को रोक रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Starting liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे." +#~ msgid "" +#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस निर्यात से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 -msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" +#~ msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping all running guests" +#~ msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: " +#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " +#~ msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "Reloading $prog" +#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:81 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 -msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को प्रकिया गत कर रहा है:" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कर रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" +#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)" +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." +#~ msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" +#~ msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IPv4 नहीं है (arg 1)" +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... " -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)" +#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो निर्दिष्ट किया हुआ" +#~ msgid "Starting YP passwd service: " +#~ msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping $indexer: " +#~ msgstr "$indexer को रोक रहा हैः " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" +#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +#~ msgid "program or service status is unknown" +#~ msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " +#~ msgid "Please specify a $type name" +#~ msgstr "कृपया कोई $type नाम निर्दिष्ट करें" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -msgid "already active" -msgstr "पहले से सक्रिय है" +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "त्रुटि. मूलभूत मुख्य डाटाबेस मौजूद नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " +#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +#~ msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -msgid "Stopping unbound: " -msgstr "unbound रोक रहा है: " +#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." +#~ msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" +#~ msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -msgid "No scripts exist." -msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं." +#~ msgid "Starting $prog for $site: " +#~ msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 -msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया" +#~ msgid "Starting $type $name: " +#~ msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Reloading ${NAME}" +#~ msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start}" +#~ msgid "$prog stopping " +#~ msgstr "$prog रोक रहा है " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया" +#~ msgid "Starting $display_name: " +#~ msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#~ msgid "Stopping puppetmaster: " +#~ msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "आवधिक fetch-crl सक्रिय है." +#~ msgid "Starting Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" +#~ msgid "DSA key generation" +#~ msgstr "DSA कुंजी जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "नेटलेबल को रोका गया है" +#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" +#~ msgid "Starting nsd:" +#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +#~ msgid "Starting spectrum transport: " +#~ msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है" +#~ msgid "$prog stop" +#~ msgstr "$prog stop" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" +#~ msgid "Stopping YP server services: " +#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 -msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$type $name रोक रहा है: " +#~ msgid "Server key already installed" +#~ msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" +#~ msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." +#~ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा." -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: " +#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:643 -msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgid "Enabling local swap partitions: " +#~ msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 -msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Starting xenner daemons" +#~ msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 -msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: " +#~ msgid "Saving mixer settings" +#~ msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता" +#~ msgid "Starting rfcomm: " +#~ msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +#~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgid "clement stop" +#~ msgstr "क्लीमेंट रोक" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है" +#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/cups:117 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/polipo:75 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/racoon:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" +#~ msgid "Stopping $display_name: " +#~ msgstr "$display_name को रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है" +#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." +#~ msgstr "आवधिक fetch-crl निष्क्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..." +#~ msgid "Checking network-attached filesystems" +#~ msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 -msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: " +#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " +#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module के साथ बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है." +#~ msgid "Starting Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Starting argus: " +#~ msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:78 -msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." +#~ msgid "Shutting down ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -msgid "Stopping $server: " -msgstr "$server को रोक रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 -msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 -msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -msgid "Reloading nsca: " -msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 -msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 -msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 -msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है." - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 -msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 -msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण" +#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +#~ msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/named:122 -msgid "named: already running" -msgstr "named: पहले से चल रहा है" +#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +#~ msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवा रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क 2)" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " +#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module से आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 -msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः" +#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +#~ msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाँचें)" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" +#~ msgid "$prog dead but subsys locked" +#~ msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल" +#~ msgid "Running guests on $uri URI: " +#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 -msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "asterisk रोक रहा है: " +#~ msgid "Saving random seed: " +#~ msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 -msgid "initiators still connected" -msgstr "आरंभकर्ता अभी भी कनेक्टेड है" +#~ msgid "Loading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status|dump}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" +#~ msgid "killing ctdbd " +#~ msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Mounting local filesystems: " +#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरोहित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "कुंजी जनन" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -msgid "$prog already running." -msgstr "$prog पहले से चल रहा है." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' को एक स्पष्ट नेक्सटहॉप चाहिए" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -msgid "Restarting $ical: " -msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण की जाँच कर रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting sm-client: " +#~ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Starting $NAME: " +#~ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिए विन्यस्त किया गया है" +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 -msgid "innd shutdown" -msgstr "innd शटडाउन" +#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" +#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 -msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." +#~ msgid "Generating exim certificate: " +#~ msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 -msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 -msgid "Reloading exim:" -msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:" +#~ msgid "Starting rusers services: " +#~ msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" +#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" +#~ msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को प्रकिया गत कर रहा है:" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 -msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." +#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " +#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 -msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:81 -msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" +#~ msgid "Starting telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" +#~ msgid "Shutting down vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) चल रहा है..." +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "${prog} कान्फिग फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:650 -msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है" +#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "already active" +#~ msgstr "पहले से सक्रिय है" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " +#~ msgid "Starting HAL daemon: " +#~ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." +#~ msgid "Stopping unbound: " +#~ msgstr "unbound रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -msgid "already running." -msgstr "पहले से चल रहा है" +#~ msgid "No scripts exist." +#~ msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 -msgid "start" -msgstr "आरंभ" +#~ msgid "/proc entries were fixed" +#~ msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 -msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" +#~ msgid "Usage: $0 {start}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +#~ msgid "Unmounting file systems" +#~ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." +#~ msgstr "आवधिक fetch-crl सक्रिय है." -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 -msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "आवधिक fetch-crl को सक्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "(not starting, no services registered)" +#~ msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 -msgid "reload unimplemented" -msgstr "रिलोड गैर कार्यान्वित" +#~ msgid "Shutting down $PROG: " +#~ msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" -" device is specified" -msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे युक्ति निर्दिष्ट नहीं है" +#~ msgid "Netlabel is stopped." +#~ msgstr "नेटलेबल को रोका गया है" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 -msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "dhclient NTP सर्वर को क्रॉनी में जोड़ रहा है: " +#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +#~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 -msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला" +#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping $type $name: " +#~ msgstr "$type $name रोक रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +#~ msgid "" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को " +#~ "देखें." -#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 -msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" +#~ msgid "Starting $SERVICE: " +#~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 -msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "Mounting zfs partitions: " +#~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है." +#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -msgid "Stopping $progname: " -msgstr "$progname को रोक रहा है: " +#~ msgid "Loading new virus-database: " +#~ msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 -msgid "is stopped" -msgstr "रोका गया" +#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " +#~ msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 -msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "शटडाउन क्रिया निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था" +#~ msgid "Shutting down process accounting: " +#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, दिया गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा." +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -msgid "$prog not supported" -msgstr "$prog समर्थित नहीं" +#~ msgid "Reloading $prog: " +#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है" +#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "$dagent को रोक रहा है: " +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." +#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है" +#~ msgid "Shutting down DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुना गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 -msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 -msgid "Stopping $name: " -msgstr "$name रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 -msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 -msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -msgid "Restarting $server: " -msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 -msgid "Stopping puppet: " -msgstr "puppet रोक रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:560 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 -msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 -msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 -msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 -msgid "$prog start" -msgstr "$prog आरंभ" - -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "हार्डवेयर घड़ी को सिस्टम समय में तुल्यकालिक कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -msgid "Starting $spooler: " -msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "$monitor को रोक रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 -msgid "NOTICE " -msgstr "'सूचना'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." +#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +#~ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 -msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "सहेजे गए sysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "$type $name साफ कर रहा है: " +#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" +#~ msgid "Stopping $server: " +#~ msgstr "$server को रोक रहा हैः " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>" +#~ msgid "Starting up CIM server: " +#~ msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है." +#~ msgid "Starting CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 -msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +#~ msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" +#~ msgid "Restarting $prog:" +#~ msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है." +#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" +#~ msgid "Reloading nsca: " +#~ msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: " +#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -msgid "httpd shutdown" -msgstr "httpd शटडाउन" +#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: " +#~ msgid "Reloading CRLs: " +#~ msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है." +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है." -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog} रोक रहा है: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" +#~ msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 -msgid "conf addition" -msgstr "conf जोड़" +#~ msgid "Turning off swap: " +#~ msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..." +#~ msgid "named: already running" +#~ msgstr "named: पहले से चल रहा है" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +#~ msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -msgid "Stopping nsd: " -msgstr "nsd रोक रहा है: " +#~ msgid "Restarting $indexer: " +#~ msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध है" +#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः" +#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +#~ msgid "Stopping INNWatch service: " +#~ msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" + +#~ msgid "Stopping asterisk: " +#~ msgstr "asterisk रोक रहा है: " + +#~ msgid "initiators still connected" +#~ msgstr "आरंभकर्ता अभी भी कनेक्टेड है" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "Starting YP server services: " +#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#~ msgid "$prog already running." +#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है." + +#~ msgid "Generating chrony command key: " +#~ msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः" + +#~ msgid "Restarting $ical: " +#~ msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " +#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण की जाँच कर रहा हैः" + +#~ msgid "Starting NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "Starting $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +#~ msgstr "" +#~ "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिए विन्यस्त किया गया है" + +#~ msgid "innd shutdown" +#~ msgstr "innd शटडाउन" + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." +#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." + +#~ msgid "Reloading ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः" + +#~ msgid "Reloading exim:" +#~ msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:" + +#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +#~ msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." + +#~ msgid "Shutting down restorecond: " +#~ msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " + +#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +#~ msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "($pid) is running..." +#~ msgstr "($pid) चल रहा है..." + +#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +#~ msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " + +#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " +#~ msgstr "${prog} कान्फिग फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " + +#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" +#~ msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है" + +#~ msgid "Starting $progname: " +#~ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" +#~ msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " + +#~ msgid "Moodle cron job is disabled." +#~ msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." + +#~ msgid "already running." +#~ msgstr "पहले से चल रहा है" + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "आरंभ" + +#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " +#~ msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: " + +#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" +#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" + +#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: " + +#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को सक्रिय कर रहा है: " + +#~ msgid "reload unimplemented" +#~ msgstr "रिलोड गैर कार्यान्वित" + +#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " +#~ msgstr "dhclient NTP सर्वर को क्रॉनी में जोड़ रहा है: " + +#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " + +#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला" + +#~ msgid "Starting Crossfire game server: " +#~ msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" +#~ msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" + +#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +#~ msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: " + +#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +#~ msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है." + +#~ msgid "Stopping $progname: " +#~ msgstr "$progname को रोक रहा है: " + +#~ msgid "is stopped" +#~ msgstr "रोका गया" + +#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" +#~ msgstr "शटडाउन क्रिया निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था" + +#~ msgid "$prog not supported" +#~ msgstr "$prog समर्थित नहीं" + +#~ msgid "Unloading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है" + +#~ msgid "Stopping $dagent: " +#~ msgstr "$dagent को रोक रहा है: " + +#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुना गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय " +#~ "नहीं है" + +#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +#~ msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Stopping $name: " +#~ msgstr "$name रोक रहा है: " + +#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कर रहा है: " + +#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "CIM server is not running" +#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" + +#~ msgid "Restarting $server: " +#~ msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "Stopping puppet: " +#~ msgstr "puppet रोक रहा है: " + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#~ msgid "Starting fail2ban: " +#~ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." + +#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +#~ msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... " + +#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +#~ msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः" + +#~ msgid "$prog start" +#~ msgstr "$prog आरंभ" + +#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" +#~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" + +#~ msgid "Nightly yum update is enabled." +#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है." + +#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" +#~ msgstr "हार्डवेयर घड़ी को सिस्टम समय में तुल्यकालिक कर रहा है" + +#~ msgid "Starting $spooler: " +#~ msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "Stopping $monitor: " +#~ msgstr "$monitor को रोक रहा हैः" + +#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" +#~ msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" + +#~ msgid "NOTICE " +#~ msgstr "'सूचना'" + +#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +#~ msgstr "सहेजे गए sysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: " + +#~ msgid "Cleaning $type $name: " +#~ msgstr "$type $name साफ कर रहा है: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" + +#~ msgid "Starting acpi daemon: " +#~ msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" + +#~ msgid "Automatic reboot in progress." +#~ msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है." + +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" + +#~ msgid "Reloading smokeping: " +#~ msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: " + +#~ msgid "httpd shutdown" +#~ msgstr "httpd शटडाउन" + +#~ msgid "Starting ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है." + +#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog} रोक रहा है: " + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " + +#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: " + +#~ msgid "conf addition" +#~ msgstr "conf जोड़" + +#~ msgid "Reloading rules configuration..." +#~ msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" + +#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" + +#~ msgid "Stopping nsd: " +#~ msgstr "nsd रोक रहा है: " + +#~ msgid "/proc filesystem unavailable" +#~ msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध है" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः" + +#~ msgid "Reloading rhnsd" +#~ msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है" + +#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " + +#~ msgid "Starting $PROG:" +#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" + +#~ msgid "$prog flush" +#~ msgstr "$prog फ्लश" + +#~ msgid "Moodle cron job is enabled." +#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है." + +#~ msgid "Starting yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" + +#~ msgid "Stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 -msgid "$prog flush" -msgstr "$prog फ्लश" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है." - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 -msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 -msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:73 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:107 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:59 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:90 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 /etc/rc.d/init.d/dmapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:53 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:93 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:72 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:57 /etc/rc.d/init.d/ksm:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:51 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:137 /etc/rc.d/init.d/mysqld:154 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 /etc/rc.d/init.d/mysqld:161 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:165 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 /etc/rc.d/init.d/noip:44 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 /etc/rc.d/init.d/olbd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:51 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:46 /etc/rc.d/init.d/opensips:40 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:68 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:47 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:41 /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:48 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:50 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:224 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/suricata:66 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 /etc/rc.d/init.d/tor:46 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/uuidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 -#: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 -msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " +#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +#~ msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " |