diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2017-03-01 09:39:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Dee'Kej <deekej@linuxmail.org> | 2017-03-22 17:04:28 +0100 |
commit | 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch) | |
tree | e521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/hi.po | |
parent | 73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff) | |
download | initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2 initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip |
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 3503 |
1 files changed, 231 insertions, 3272 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007 @@ -7,20 +6,18 @@ # Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: hi\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के लिए ${base} स्थिति." @@ -46,50 +39,42 @@ msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को " -"पार जाता है, अनदेखा किया गया." +"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम " +"सीमा को पार जाता है, अनदेखा किया गया." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." +"" +msgstr "" +"$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" @@ -97,29 +82,23 @@ msgstr "चेतावनी" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base प्रारंभन" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें." - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं" @@ -127,11 +106,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः" -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "सफल" @@ -143,33 +122,32 @@ msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IP msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो निर्दिष्ट " -"किया हुआ" +"IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो " +"निर्दिष्ट किया हुआ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -177,40 +155,47 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. " -"नजरअंदाज कर रहा है." +"युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले " +"${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "असफल" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} को रोका गया है" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रुटि" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" @@ -219,27 +204,26 @@ msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " +msgstr "" +"दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" - -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है." @@ -247,48 +231,32 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखत msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित प्रारूप में नहीं है" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " @@ -296,24 +264,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " ठीक " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" @@ -321,7 +293,7 @@ msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर् msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." @@ -329,20 +301,15 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट क msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr "असफल." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "विन्यस्त युक्तिः" @@ -355,28 +322,30 @@ msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' क msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" +msgstr "" +"6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं " +"है" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहीं है (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" @@ -384,44 +353,35 @@ msgstr "$base shutdown" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "चेतावनी " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' मेजबान में " -"जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" +"'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' " +"मेजबान में जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" @@ -430,7 +390,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उप msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः" @@ -439,23 +399,22 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' " -"युक्ति पर विन्यस्त है." +"टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से " +"'$devnew' युक्ति पर विन्यस्त है." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) " -"संजाल को पुनःप्रारंभ करें" +"यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें " +"और (IPv6) संजाल को पुनःप्रारंभ करें" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः" @@ -464,24 +423,26 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और " -"नीचे) नहीं करता है" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" +"चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2." +"4.x और नीचे) नहीं करता है" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में " +"सक्रिय नहीं है" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -491,8 +452,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे युक्ति " -"निर्दिष्ट नहीं है" +"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे " +"युक्ति निर्दिष्ट नहीं है" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -510,11 +475,7 @@ msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नही msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" @@ -522,64 +483,59 @@ msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$आधार $मृतस्तर" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में " +"निष्क्रिय नहीं है" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है" +msgstr "" +"चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" @@ -587,41 +543,27 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उप msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः" - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "दोषमार्जन " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr "किया." @@ -631,57 +573,78 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" +msgstr "" +"दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये " +"समर्थित नहीं" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." @@ -690,7 +653,7 @@ msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं ह msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें" @@ -699,26 +662,32 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, दिया " -"गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा." +"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, " +"दिया गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा." + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" +msgstr "" +"युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है" +msgstr "" +"दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" @@ -726,3013 +695,3 @@ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते सम #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "त्रुटि " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond रोक रहा है: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "पहले से रूका है." - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "पुराने $prog के संतुलित शटडाउन: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net को पुनःभारित कर रहा है" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "में" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "स्पेक्ट्रम परिवहन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl को पाया" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog आरंभन" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "फिर लोड कर रहा है" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "अपर्याप्त अधिकार" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "त्रुटि: Program /usr/sbin/firstboot संस्थापित नहीं है" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः " - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog उदाहरण शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "udev घटना का फिर ट्रिगर करना विफल" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\t में स्वागत " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base को रोका गया है" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "लॉग को घुमा रहा है: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb रोका गया" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog पहले से रूका है." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal रोक रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall रोक रहा है: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog पहले से रूका है." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "डेटाबेस जाँच" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:" - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "पर स्विच अनुरोध भेजा जा रहा है $NAME " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "पहले से आरंभ है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical रोक रहा है: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "विश्लेषण त्रुटि" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा है" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "कोई कार्यशील अतिथि नहीं." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-पदक्रम को आरोहित कर रहा है" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog को $file के लिए रोक रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "विन्यास फ़ाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित है" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb चल नहीं रहा है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog पुनःभारित करें" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग स्थिति: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA कुंजी जनन" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "आरक्षण को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -#~ "be expected); विफल कर रहा है..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb मृत परंतु subsys तालित है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named रिलोड" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "त्रुटि: कोई वैध $cfg नहीं मिला." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux रोक रहा है:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "खिसका रहा है" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि पुनर्बहाल..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 कुंजी जनन" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "त्रुटि: फर्स्टबूट केवल रूट चला सकता है" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैयार कर रहा है: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएं." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: error: program not installed" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "डोमेन नहीं मिला" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "named रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: पुराने फायरवॉल को पुनर्बहाल कर रहा है:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog को जबरदस्ती रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} कॉन्फिग फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping रोक रहा हैः" - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argus बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "पुनःभारित करें" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid चल रहा है..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "कोई नहीं" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog जांच" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध नहीं: tunctl नहीं मिला" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "प्रयोग: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbited रोक रहा है: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः" - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "संपन्न" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG रोक रहा है:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord रोक रहा है: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$name स्थगित कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कुछ समय ले सकता है: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog चल रहा है..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समर्थित नहीं है: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि का स्थगन..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC सर्वर" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "विकल्प:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "पैकेट आयात" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):" - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है." - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "प्रमाणपत्र जनन" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "बंद कर रहा है..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts रोक रहा है: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog $file के लिए आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सक्रिय कर रहा है:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नहीं है" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतर्निहित श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s रोका हुआ है" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd रोक रहा है: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited चल रहा है." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog रूका है" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog डाटाबेस निर्यात कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर में वापस ला रहा है: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS कुंजी जनन" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog बंद करें" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "तालिकाः $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway रोक रहा है: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "पुनःप्रारंभ करें" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "\t$prog चल रहा है" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON सेट नहीं है." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spooler को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog विफल" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "समय पर बंद करने में विफल" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: नया फायरवॉल सक्रिय करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "status $rc of $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: आपके पुराने फायरवाल को अस्थायी फाइल में सहेज रहा है:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः" - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach शटडाउन" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach प्रारंभन" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "preload डेमन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vnc सर्वर बंद" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कर रहा है: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog को $file के लिए फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog विन्यास का जबरदस्ती अद्यतन: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$name बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "गंभीर " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः" - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** फाइल सिस्टम को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "मौजूदा एलीवेटर सेटिंग:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "$server सर्वर को रोक रहा है" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस निर्यात से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "कृपया कोई $type नाम निर्दिष्ट करें" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "त्रुटि. मूलभूत मुख्य डाटाबेस मौजूद नहीं है." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है." - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog रोक रहा है " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA कुंजी जनन" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog stop" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा हैः" - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कर रहा है:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "क्लीमेंट रोक" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "आवधिक fetch-crl निष्क्रिय है." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module के साथ बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवा रोक रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module से आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाँचें)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहा हैः" - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "कुंजी जनन" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को प्रकिया गत कर रहा है:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कर रहा हैः " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "पहले से सक्रिय है" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound रोक रहा है: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "आवधिक fetch-crl सक्रिय है." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "नेटलेबल को रोका गया है" - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name रोक रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को " -#~ "देखें." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk रोक रहा है: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "आरंभकर्ता अभी भी कनेक्टेड है" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण की जाँच कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिए विन्यस्त किया गया है" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd शटडाउन" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecond बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) चल रहा है..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} कान्फिग फ़ाइल रिलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "पहले से चल रहा है" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "आरंभ" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "रिलोड गैर कार्यान्वित" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "dhclient NTP सर्वर को क्रॉनी में जोड़ रहा है: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname को रोक रहा है: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "रोका गया" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "शटडाउन क्रिया निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog समर्थित नहीं" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent को रोक रहा है: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुना गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय " -#~ "नहीं है" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name रोक रहा है: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppet रोक रहा है: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः" - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog आरंभ" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "हार्डवेयर घड़ी को सिस्टम समय में तुल्यकालिक कर रहा है" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "'सूचना'" - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "सहेजे गए sysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name साफ कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd शटडाउन" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} रोक रहा है: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf जोड़" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd रोक रहा है: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध है" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog फ्लश" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " |