aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorswkothar <swkothar@fedoraproject.org>2009-04-01 11:16:02 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-01 11:16:02 +0000
commit989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f (patch)
tree19463a600315ca2eb72400ad3fa2fcd00578f7c1 /po/gu.po
parent8b294328c2227a24c16955e9ba0d046656b9b6f0 (diff)
downloadinitscripts-989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f.tar
initscripts-989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f.tar.gz
initscripts-989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f.tar.bz2
initscripts-989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f.tar.xz
initscripts-989ead8a3bbc9f4e387a653f04a73579ed9db96f.zip
Sending translation for Gujarati
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po520
1 files changed, 156 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 6e440541..977e162f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of initscripts.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master.gu\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 16:32+0530\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 16:42+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ($prog) ને બંધ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -80,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વ
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "થી"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s કમ્પાઇલેશન નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -269,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "'$NISDOMAIN' ડોમેઈન છે "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
+msgstr "CGroup Rules Engine ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Shorewall શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -292,7 +288,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog શરૂ કરો"
@@ -345,11 +340,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -425,15 +421,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "બધી MaraDNS પ્રક્રિયાઓ શરૂ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -449,9 +442,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Open Hardware Manager ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -470,20 +462,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: કર્નલ પ્રકાશન આવૃત્તિને સ્પષ્ટ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -524,14 +516,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "smokeping શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -542,9 +532,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી"
+msgstr "PostgreSQL સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -567,9 +556,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "SQLgrey ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -593,7 +581,7 @@ msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: iscsi સત્રો હજુ સક્રિય છે તેને બંધ કરી રહ્યા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -638,9 +626,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$dst માટે ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -673,9 +660,8 @@ msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Shorewall અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -699,16 +685,15 @@ msgstr "$0: ભૂલ: $prog ચાલી નથી રહ્યુ"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: બધા પ્રશ્ર્નો માટે જવાબ હા."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "puppet રુપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરો: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ctdbd સેવા ચકાસી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "ડેટાબેઝને ચકાસો"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -779,8 +764,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ફાઈલ પુનઃલોડ કરી રહ્ય
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
+msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -804,7 +788,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: પુનરાવર્તિત આધારને ચકાસી રહ્યા છે"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -831,13 +815,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -865,7 +848,7 @@ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલ નિશ્ચાયક શર
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -961,9 +944,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "certmaster ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -995,7 +977,7 @@ msgstr "$name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "આધારને ક્રમમાં કરવાનું નિષ્ફળ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1004,7 +986,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "૧"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1028,14 +1010,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "smokeping બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1054,9 +1034,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "unbound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1064,7 +1043,7 @@ msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\". ($ret) ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1146,9 +1125,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named reload"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "બધી MaraDNS-Zoneserver પ્રક્રિયાઓને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1175,9 +1153,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ટ્રેકર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$prog કમ્પાઇલ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1189,9 +1166,8 @@ msgid " done."
msgstr " પૂર્ણ થયું."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "abrt ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1236,8 +1212,7 @@ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
+msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1259,14 +1234,13 @@ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
+msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1289,12 +1263,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "કેશ $s.ko ને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhosts શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "cyphesis શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1305,9 +1278,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1332,7 +1304,7 @@ msgstr "ભંગાણ ફાઇલ શોધાઇ, srv શરૂ થયેલ
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર કી એ પહેલેથી સ્થાપિત થયેલ છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1351,18 +1323,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base અટકાવાયેલ છે"
+msgstr "$s અટકાવાયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1470,13 +1440,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound નિયંત્રણ કી અને પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1516,9 +1485,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ"
+msgstr "CGroup Rules Engine ડિમનને અટકાવી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1549,9 +1517,8 @@ msgid "reload"
msgstr "ફરીથી લાવો"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1562,9 +1529,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ladvd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1579,9 +1545,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટેના બાઈનરી નિયંત્રકો પહેલાથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
+msgstr "$s$pid એ ચાલી રહ્યું છે..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1609,8 +1574,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1710,13 +1674,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "NIS સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1749,18 +1711,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$prog માટે config ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ladvd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1901,7 +1861,7 @@ msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "monotone ડેટાબેઝમાં પેકેટોને આયાત કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1923,7 +1883,7 @@ msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANI
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) એ બંધ થયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1981,9 +1941,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "ડેટાબેઝ સાફ કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણમાં ચકાસી રહ્યા છે"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1998,33 +1957,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "ડ્રાઇવરો લોડ કરી રહ્યા છે"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "વિકલ્પો:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "પેકેટ ને આયાત કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS ડિમન ચાલી રહ્યું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "cyphesis દુનિયાને પ્રચલિત કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "જૂની કીને ખોવા માટે ફાઇલને દૂર કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2044,7 +2002,7 @@ msgstr "*** મહેરબાની કરીને આ જુઓ /usr/share/do
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: રૂપરેખાંકન ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2138,9 +2096,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલો અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "func ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2197,9 +2154,8 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen મા
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Shorewall પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2231,7 +2187,7 @@ msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર $MONOTONE_KEYID માટે RSA કીને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2272,9 +2228,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોનું રજીસ્ટ્રેશન દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
+msgstr "telescope ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2294,25 +2249,23 @@ msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$ipv4addr' એ ઉમદા ર
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલને ખસેડો"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
+msgstr "સેવા $prog ચાલી રહ્યું નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2320,9 +2273,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "${prog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2351,16 +2303,15 @@ msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચ
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રિપ્ટોનું અસ્તિત્વ નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS સર્વર ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$prog ને સાફ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2379,9 +2330,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "nsd શરુ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2426,9 +2376,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "MaraDNS અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2478,9 +2427,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "અટકી ગયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "snake-server શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2496,9 +2444,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ctdbd સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2513,14 +2460,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "abrt ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "PostgreSQL ખાતાને બનાવી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2552,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s એ મરેલ છે, પરંતુ બીજી સ્ક્રિપ્ટ એ ચાલી રહ્યુ છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2564,9 +2509,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "monotone સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2727,7 +2671,7 @@ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્ર
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "નવા સ્થાનમાં જૂની સર્વર પાસફ્રઝ ફાઇલને ખસેડી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2778,9 +2722,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "certmaster ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2795,19 +2738,16 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP ઉપ-એજન્ટ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2966,12 +2906,11 @@ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગ
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat ડિરેક્ટરી ($STAT_PATH) ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટર ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2991,9 +2930,8 @@ msgstr ""
"ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "નિયમો સાથે ડેટાબેઝને લોડ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3016,9 +2954,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3033,9 +2970,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog એ અટકાવાયેલ છે"
+msgstr "$prog એ કમ્પાઇલ થયેલ છે "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3058,23 +2994,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf ફાઈલ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "unbound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ($CACHE_PATH) બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3085,10 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3101,7 +3032,7 @@ msgstr " નિષ્ફળ."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3177,12 +3108,12 @@ msgstr "supervisord અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "$s પર શોધાયેલ આધાર લુપ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s એ સુરક્ષિત થયેલ પાસવર્ડ છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3275,16 +3206,14 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટરને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)"
+msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -3311,9 +3240,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Open Hardware Manager ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3344,9 +3272,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog અટકાવો"
+msgstr "$prog અટકાવી રહ્યા છે "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3398,7 +3325,7 @@ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામ
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap સ્ક્રિપ્ટોને સ્પષ્ટ કરો"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3431,7 +3358,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી: $prog એ બહાર નીકળી શકતુ નથી, શરૂ કરો/પુન:શરૂ કરો એ નિષ્ફળ થઇ શકે છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3450,9 +3377,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA કી બનાવવાનું"
+msgstr "કી બનાવવાનું"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3536,7 +3462,7 @@ msgstr "$0: શું microcode ઉપકરણ $DEVICE અસ્તિત્વ
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd ને મારી રહ્યા છે "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3565,14 +3491,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝને બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3593,7 +3517,7 @@ msgstr "$NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઝ એ હાથ દ્દારા ખસેડેલ હોવુ જ જોઇએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3608,9 +3532,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "SQLgrey શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3653,14 +3576,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથી (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "telescope ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી"
+msgstr "$servicename ચાલી રહ્યું નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3678,8 +3599,7 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
+msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3763,10 +3683,8 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3777,8 +3695,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
@@ -3786,9 +3703,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "સ્થાનિક સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "zfs પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી રહ્યા છે: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3803,9 +3719,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "cyphesis બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3898,8 +3813,7 @@ msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3927,7 +3841,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝ ચલાવવા માટે ચકાસી શક્યા નહિં."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3939,7 +3853,7 @@ msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis સેવા ચલાવવા માટે વપરાશકર્તા $CYPHESISUSER શોધી શકતા નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3954,14 +3868,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે."
+msgstr "$NAME: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nsca પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "CRLs પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3973,7 +3885,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' માટે ખ
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4051,9 +3963,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "chrony આદેશ કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4080,9 +3991,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4106,7 +4016,7 @@ msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "પેકેજ sendmail-cf એ રૂપરેખાંકનને સુધારવા માટે જરૂરી છે."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4154,9 +4064,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય છે."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ."
+msgstr "\"$s\" ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4179,10 +4088,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -4205,9 +4112,8 @@ msgstr ""
"ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "cobbler ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4238,11 +4144,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"વપરાશ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4395,9 +4302,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન ચાલુ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "monotone સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4408,9 +4314,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "cobbler ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4450,14 +4355,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ctdbd સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "રૂપરેખાંકન નિયમો પુન:લોડ કરી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4468,9 +4371,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "nsd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4493,14 +4395,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "func ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "smokeping પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4605,111 +4505,3 @@ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાઈ ગયું."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "સ્રોત રૂપરેખાંકન પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI બંધ કરી શકતા નથી. Root એ iSCSI ડિસ્ક પર છે."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "સક્રિય GFS2 માઉન્ટબિંદુઓ: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module કર્નલ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "RNG ની મદદથી ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "સક્રિય GFS માઉન્ટબિંદુઓ: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS માઉન્ટ બિંદુઓ: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "સેવાઓને અટકાવવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "સેવાઓ અટકી ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS2 માઉન્ટ બિંદુઓ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી શકતા નથી: SELinux સક્રિય કરાયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): "