diff options
author | Ankit Patel <ankit@redhat.com> | 2004-09-21 10:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankit Patel <ankit@redhat.com> | 2004-09-21 10:31:43 +0000 |
commit | 0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae (patch) | |
tree | 614beeeeb4ece5c886e159aa51ec63958435bb42 /po/gu.po | |
parent | 4907ac0fa137ff0b0c9ec9ff25268962095ac003 (diff) | |
download | initscripts-0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae.tar initscripts-0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae.tar.gz initscripts-0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae.tar.bz2 initscripts-0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae.tar.xz initscripts-0294881d1c61c86cef021f0c9dae48c6592301ae.zip |
ankit@redhat.com 21/09/2004
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 351 |
1 files changed, 87 insertions, 264 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gu.po to Gujarati # translation of initscripts.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -5,15 +6,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:15+0530\n" +"Project-Id-Version: gu\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 15:20+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 @@ -50,8 +51,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -97,14 +96,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "RAID ઉપકરણો શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "dump ઉપકરણ ફોર્મેટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -159,19 +156,17 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામુ ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "NIS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "mDNSResponder સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev એ dump ઉપકરણ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -191,11 +186,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટ:" +msgstr "" +"સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -222,13 +218,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$subsys શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -254,8 +249,7 @@ msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog માટે રુપરેખાંકન ફાઈલો ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -297,9 +290,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -335,9 +327,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: " +msgstr "બધી સાંકળો બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -439,18 +430,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "hidd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'ઘ' દબાવો." +msgstr "પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -466,7 +455,7 @@ msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: શું $DEVICE એ character ઉપકરણ નથી?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -489,9 +478,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'ઘ' દબાવો." +msgstr "બિન-પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -561,18 +549,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "exim શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "hidd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cups-config-daemon બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -600,27 +586,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ /etc/named.conf માં ભૂલ છે : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -719,9 +702,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "mDNSResponder શરુ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -732,10 +714,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -784,9 +764,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " +msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -810,9 +789,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -832,9 +810,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "હાર્ડવેર પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -889,8 +866,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 @@ -903,16 +879,15 @@ msgstr "પૂર્ણ થયું. " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -996,9 +971,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ISA PNP ઉપકરણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1034,14 +1008,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel IA32 Microcode સુધારો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1077,9 +1049,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " +msgstr "arptables ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1102,9 +1073,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "dund બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1127,9 +1097,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "$command બંધ કરો" +msgstr "$command નકશો ફરીથી લાવો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1144,11 +1113,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત મિકેનિઝમ '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1169,7 +1139,7 @@ msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1184,9 +1154,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "udev ઉપકરણ નોડ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો દૂર કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1221,9 +1190,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " +msgstr "સક્રિય CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટો: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1389,7 +1357,7 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના ક #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " સંગ્રહ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1528,7 +1496,7 @@ msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1539,9 +1507,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "nifd સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1556,9 +1523,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૨)" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉમદા IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1570,7 +1536,7 @@ msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહે #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 @@ -1586,13 +1552,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$subsys બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec આદેશ શોધી શકતા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1608,12 +1573,11 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode માહિતી ફાઈલ હાજર નથી (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "panic dump સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1628,9 +1592,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1646,18 +1609,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ માઉન્ટ પોઈન્ટ:" +msgstr "" +"રુપરેખાંકિત માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1726,18 +1689,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Bluetooth સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'ઘ' દબાવો." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1809,9 +1770,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી" +msgstr "$0: શું microcode ઉપકરણ $DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1824,11 +1784,11 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/s #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump સક્રિય કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "$CONF_DISKDUMP માં ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1847,14 +1807,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "nifd શરુ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1912,22 +1870,19 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "HAL ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cups-config-daemon શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1951,9 +1906,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "exim શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "diskdump શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1972,9 +1926,8 @@ msgid "error! " msgstr "ભૂલ! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "ક્રોન ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2023,18 +1976,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME શરુઆત" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "netdump નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "netconsole નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "netdump નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "netconsole નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2125,7 +2076,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "પરવાનગી મળી નથી (શ્રેષ્ઠ વપરાશકર્તા જ હોવો જોઈએ)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2133,7 +2084,7 @@ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " ઓડિયો" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2156,9 +2107,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr " પૂર્ણ થયું." +msgstr " પૂર્ણ થયું" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2166,7 +2116,7 @@ msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " નેટવર્ક" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2178,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump સક્રિય કરેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2225,10 +2175,8 @@ msgstr "" "શકાય એમ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2377,128 +2325,3 @@ msgstr "NIS ડોમેઈન સાથે સાંકળી રહ્યા msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog શરુઆત" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog ચાલુ થયો હતો" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI ડિમન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "/etc/iscsi.conf શોધી શક્યા નહિં!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "USB HID ઈન્ટરફેસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " જો આદેશ 'raw' હજુ પણ /dev/raw ને ફાઈલ તરીકે સમજે." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "પ્રારંભી udev ઉપકરણ નોડ બનાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "પૂર્ણ થયું" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "ફાયરવાયર નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "iSCSI બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "પ્રારંભ કરનારનું નામ ફાઈલ /etc/initiatorname.iscsi ખોવાયેલ છે!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC ની જગ્યાએ yenta_socket વાપરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " તમારે તમારા util-linux પેકેજ સુધારવા પડશે" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab સુધારી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog એ બંધ થયેલ છે" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr એ પહેલાથી જ ચાલી રહેલ છે." - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "હાંસિયા કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "ઉપકરણો સોંપી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr એ બંધ થયેલ છે" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "પૂર્ણ થયું." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " raw ઉપકરણો હવે ડિરેક્ટરી /dev/raw/ માં સ્થિત થયેલ છે" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC મોડ્યુલ એ શરુઆતના વિકલ્પોમાં વ્યાખ્યાયિત નથી!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "USB કીબોર્ડનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "ધ્વનિ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ ($alias): " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "મોડ્યુલ ડિરેક્ટરી $PC મળી નથી." - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "USB નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "iSCSI શરુ કરી રહ્યા છીએ: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "USB માઉસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "આ આદેશ વાપરવા માટે તમારે રુટ હોવાની જરુર છે ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "રેન્ડમ નંબર પેદા કરનારનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત એ ખોવાયેલ છે" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " મહેરબાની કરીને તમારા /etc/sysconfig/rawdevices સુધારો:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "મોડ્યુલ iscsi.o લાવી શક્યા નહિં" |