diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-09-16 01:46:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-09-16 01:46:54 +0000 |
commit | 606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8 (patch) | |
tree | 358b7a46244af9b3e9434ff8040d21207ffdc270 /po/gl.po | |
parent | 641f4123b47d25fe5bccd00a96534bacdacfed3e (diff) | |
download | initscripts-606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8.tar initscripts-606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8.tar.gz initscripts-606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8.tar.bz2 initscripts-606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8.tar.xz initscripts-606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8.zip |
update-po/refresh-po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1446 |
1 files changed, 821 insertions, 625 deletions
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización " "de ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "Inicio de $x" @@ -95,16 +95,22 @@ msgstr "" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 +#, fuzzy +msgid "Formatting dump device: " +msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "inicialización do vncserver" @@ -112,44 +118,43 @@ msgstr "inicialización do vncserver" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster xa está a se executar." @@ -160,16 +165,10 @@ msgstr "" "O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " "válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 #, fuzzy -msgid "$prog startup" -msgstr "inicialización de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy -msgid "reloading $prog: " -msgstr "Recargando $prog: " +msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -177,6 +176,10 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +msgid "$dev is not a dump device" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 #, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " @@ -191,11 +194,19 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "" @@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" @@ -220,9 +231,18 @@ msgstr "Parando os servicios rwho: " msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/rc:91 +#, fuzzy +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Iniciando o junkbuster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -230,7 +250,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Failed to load firmware." msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 #, fuzzy msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tBenvido a " @@ -243,12 +267,20 @@ msgstr "Parando os servicios rstat: " msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Recargando a configuración: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -259,32 +291,38 @@ msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$pn está conectado a $dev" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " + #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " @@ -296,22 +334,22 @@ msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." -#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Eliminando tódolos chains:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -322,21 +360,20 @@ msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " @@ -345,29 +382,18 @@ msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 #, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recargando $prog: " @@ -380,22 +406,17 @@ msgstr "Activando o accounting de procesos" msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy -msgid "$prog has run" -msgstr "$prog non activo" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 #, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -405,11 +426,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(non hai ningún rato configurado)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -#, fuzzy -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -417,35 +433,49 @@ msgid "" msgstr "" "O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 #, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 #, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Parando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#: /etc/rc.d/rc:37 +#, fuzzy +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -454,7 +484,11 @@ msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o monitor UPS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" @@ -475,13 +509,10 @@ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" +#: /etc/rc.d/rc:39 +#, fuzzy +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -496,13 +527,13 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 #, fuzzy msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " @@ -515,7 +546,7 @@ msgstr "" msgid "mdmpd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:265 #, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desactivando a interface $i: " @@ -532,46 +563,42 @@ msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " feito." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 #, fuzzy -msgid "Table: $table" -msgstr "Táboa: mangle" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" +msgid "Starting hidd: " +msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 #, fuzzy msgid "Starting background readahead: " @@ -586,33 +613,42 @@ msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>" msgid "RSA key generation" msgstr "Xeración da chave RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 -#, fuzzy -msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "Activando o dispositivo $device: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 #, fuzzy -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 #, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -630,15 +666,15 @@ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 #, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Activando a interface $i: " @@ -651,7 +687,7 @@ msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " msgid "$base shutdown" msgstr "Finalización de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " @@ -663,25 +699,25 @@ msgstr "Parando o servicio INNFeed: " msgid "Process accounting is enabled." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 #, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "inicialización de $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 #, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" @@ -698,7 +734,7 @@ msgstr "" msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recargando a configuración: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "" @@ -711,15 +747,16 @@ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activando as particións de intercambio: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 +#, fuzzy +msgid "Starting mDNSResponder... " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " @@ -728,12 +765,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -#, fuzzy -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 #, fuzzy msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" @@ -741,18 +773,17 @@ msgstr "" "A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " "configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 @@ -760,16 +791,15 @@ msgstr "" msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " @@ -790,12 +820,17 @@ msgstr "$prog: xa está a se executar" msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os servicios rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#, fuzzy +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "inicialización do vncserver" @@ -804,37 +839,42 @@ msgstr "inicialización do vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 #, fuzzy -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "Parando o monitor UPS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#, fuzzy +msgid "Initializing hardware... " +msgstr "Inicializando a base de datos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " @@ -851,7 +891,7 @@ msgstr "Iniciando $MODEL: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Parando o servicio actived do INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " @@ -864,7 +904,7 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "Finalización de $command" @@ -890,7 +930,7 @@ msgstr "Recargando $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 #, fuzzy msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" @@ -898,22 +938,31 @@ msgstr "" "Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " "non está" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 #, fuzzy msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 #, fuzzy msgid "done. " msgstr " feito." +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 +msgid "TBD" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activando o espacio de intercambio: " @@ -931,11 +980,11 @@ msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "feito" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 #, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " @@ -957,11 +1006,6 @@ msgstr "Activando o espacio de intercambio: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -#, fuzzy -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "" @@ -971,21 +1015,16 @@ msgstr "" msgid "$prog $site" msgstr "Finalización de $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -#, fuzzy -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Parando iSCSI: iscsid" - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 #, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos actualmente:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 #, fuzzy msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " @@ -999,7 +1038,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" @@ -1008,11 +1047,16 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 #, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#, fuzzy +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1027,51 +1071,43 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 #, fuzzy msgid "Shutting down pand: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, fuzzy msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 +msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 #, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1087,7 +1123,7 @@ msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" @@ -1095,29 +1131,30 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Parando os servicios routed (RIP): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 #, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Cargando o mapa de teclado: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 #, fuzzy msgid "preparing databases... " msgstr "Inicializando a base de datos: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os servicios rwho: " @@ -1131,15 +1168,12 @@ msgstr "Parando o servicio INND: " msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Activando o accounting de procesos" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " @@ -1159,28 +1193,36 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#, fuzzy +msgid "Reload map $command" +msgstr "Finalización de $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 #, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " "6to4 non é válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Parando os servicios $KIND: " @@ -1190,10 +1232,14 @@ msgstr "Parando os servicios $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Rede non configurada - saíndo" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " @@ -1203,26 +1249,31 @@ msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Recargando o servicio INN: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 #, fuzzy msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#, fuzzy +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á " "configuración predeterminada" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "" @@ -1231,30 +1282,28 @@ msgstr "" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy -msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 #, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 #, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "Finalización de $prog" @@ -1262,28 +1311,30 @@ msgstr "Finalización de $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 #, fuzzy -msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr xa está a se executar." +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Xerando a chave ident: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#, fuzzy +msgid "Table: $table" +msgstr "Táboa: mangle" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializando a base de datos: " @@ -1291,7 +1342,7 @@ msgstr "Inicializando a base de datos: " msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 #, fuzzy msgid "restart" msgstr "inicialización do vncserver" @@ -1301,19 +1352,20 @@ msgstr "inicialización do vncserver" msgid "Starting exim: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Asignando os dispositivos: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" @@ -1321,14 +1373,10 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1336,29 +1384,34 @@ msgstr "cardmgr está parado" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 #, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 #, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "" @@ -1376,23 +1429,17 @@ msgstr "Cargando os módulos RDSI" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 #, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." @@ -1400,16 +1447,16 @@ msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." msgid "WARNING" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 #, fuzzy msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +#: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1420,38 +1467,34 @@ msgstr "" "Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis " "información." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 #, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid " storage" msgstr "" -"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " -"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 #, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Non hai impresoras definidas" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" @@ -1460,7 +1503,7 @@ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "" @@ -1468,11 +1511,11 @@ msgstr "" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " @@ -1485,13 +1528,9 @@ msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 #, fuzzy @@ -1517,11 +1556,11 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -1531,19 +1570,14 @@ msgstr "" msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "finalización do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy -msgid "done." -msgstr " feito." - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "" @@ -1552,66 +1586,65 @@ msgstr "" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 #, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 #, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 #, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy -msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog non activo" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 #, fuzzy msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nifd services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " fallou." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "" @@ -1620,16 +1653,25 @@ msgstr "" msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Mudando as políticas a DROP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -1637,15 +1679,20 @@ msgstr "" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +#: /etc/rc.d/rc:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Parando o junkbuster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "" @@ -1659,11 +1706,20 @@ msgstr "Cargando o mapa de teclado: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 +msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump: " +msgstr "Iniciando $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "" @@ -1672,24 +1728,32 @@ msgstr "" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 -msgid "Configured Mount Points:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 #, fuzzy msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " @@ -1698,32 +1762,36 @@ msgstr "" "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está " "fóra do intervalo (0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 #, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " + #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido " "á configuración predeterminada" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" @@ -1740,20 +1808,20 @@ msgstr "Xeración da chave DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "" @@ -1761,30 +1829,36 @@ msgstr "" msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gardando a configuración do mesturador" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 #, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "" "A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI " "GRAVE!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" @@ -1792,20 +1866,20 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " @@ -1813,7 +1887,7 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " @@ -1821,7 +1895,7 @@ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "" @@ -1831,12 +1905,12 @@ msgstr "" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 #, fuzzy msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog: xa está a se executar" -#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gardando a semente aleatoria: " @@ -1849,10 +1923,9 @@ msgstr "Cargando os módulos RDSI" msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1863,7 +1936,20 @@ msgstr "" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 +msgid "diskdump not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 +msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +#, fuzzy +msgid "reloading $prog: " +msgstr "Recargando $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." @@ -1877,11 +1963,21 @@ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting nifd... " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1893,20 +1989,20 @@ msgstr "Uso: pidofproc {programa}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 #, fuzzy msgid "Checking root filesystem" msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 #, fuzzy msgid "${base} has run" msgstr "inicialización de $base" @@ -1916,28 +2012,28 @@ msgstr "inicialización de $base" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 #, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " "6to4 non é válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 #, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Recargando a configuración: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 #, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " @@ -1946,35 +2042,32 @@ msgstr "" "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron " "indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicializando o teclado USB: " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +#, fuzzy +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +#, fuzzy +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "CORRECTO" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 #, fuzzy msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy -msgid "module directory $PC not found." -msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" @@ -1983,11 +2076,16 @@ msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#, fuzzy +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 #, fuzzy msgid "Starting pand: " msgstr "Iniciando $prog: " @@ -1997,33 +2095,38 @@ msgstr "Iniciando $prog: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " @@ -2031,32 +2134,42 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 -msgid "yY" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "inicialización de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#, fuzzy +msgid "initializing netconsole" +msgstr "Inicializando a base de datos: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +msgid "disabling netconsole" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 #, fuzzy msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando $prog: " @@ -2074,13 +2187,13 @@ msgstr "Descargando os módulos RDSI" msgid "Loading $module module" msgstr "Cargando o módulo $module" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 #, fuzzy msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " @@ -2088,19 +2201,23 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, fuzzy, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" @@ -2120,11 +2237,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "Iniciando $prog:" @@ -2133,9 +2250,9 @@ msgstr "Iniciando $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" @@ -2143,71 +2260,78 @@ msgstr "" msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 +msgid "permission denied (must be superuser)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid " audio" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 #, fuzzy -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: " +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Inicializando o rato USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inicio de $x" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando a interface $i: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#, fuzzy +msgid " done" +msgstr " feito." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/random:25 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +msgid " network" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 +msgid "diskdump enabled" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 #, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Parando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal" @@ -2232,27 +2356,26 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 #, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." -#: /etc/rc.d/init.d/random:45 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 #, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " +"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 #, fuzzy msgid "initializing netdump" msgstr "Inicializando a base de datos: " @@ -2266,11 +2389,11 @@ msgstr "" msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #, fuzzy msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" @@ -2279,19 +2402,15 @@ msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" msgid "nN" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" - #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" @@ -2299,23 +2418,19 @@ msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 #, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" @@ -2331,17 +2446,17 @@ msgstr "Rede non configurada - saíndo" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 #, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" @@ -2350,7 +2465,7 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "${base} está parado" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciando automaticamente." @@ -2359,21 +2474,11 @@ msgstr "Reiniciando automaticamente." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -#, fuzzy -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "inicialización de $base" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 #, fuzzy msgid "reloading sm-client: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " @@ -2382,16 +2487,16 @@ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" @@ -2399,7 +2504,7 @@ msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, fuzzy, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" @@ -2413,28 +2518,151 @@ msgstr "Asociando co dominio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando $prog: " -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" +#, fuzzy +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "inicialización de $base" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: " + +#~ msgid "The random data source exists" +#~ msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" + +#~ msgid "Mounting USB filesystem: " +#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " + +#, fuzzy +#~ msgid "$prog has run" +#~ msgstr "$prog non activo" + +#, fuzzy +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" + +#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" + +#~ msgid "Initializing USB HID interface: " +#~ msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" + +#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +#~ msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" +#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: " + +#~ msgid "Activating swap partitions: " +#~ msgstr "Activando as particións de intercambio: " + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "feito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "Parando iSCSI: iscsid" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " + +#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +#~ msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "cardmgr está parado" + +#, fuzzy +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr " cardmgr xa está a se executar." + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "Xerando a chave ident: " + +#~ msgid "Assigning devices: " +#~ msgstr "Asignando os dispositivos: " + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr está parado" + +#, fuzzy +#~ msgid "done." +#~ msgstr " feito." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" + +#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +#~ msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" + +#~ msgid "Initializing USB keyboard: " +#~ msgstr "Inicializando o teclado USB: " + +#~ msgid "Loading sound module ($alias): " +#~ msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " + +#, fuzzy +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." + +#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: " + +#~ msgid "Initializing USB mouse: " +#~ msgstr "Inicializando o rato USB: " + +#~ msgid "You need to be root to use this command ! " +#~ msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" + +#~ msgid "Initializing random number generator: " +#~ msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " + +#~ msgid "The random data source is missing" +#~ msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe" + +#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +#~ msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." @@ -2442,19 +2670,12 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Eliminando tódolos chains:" - #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Cargando a fonte de sistema: " #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Non existe un estado para este paquete" -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" - #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" @@ -2491,15 +2712,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Unmounting initrd: " #~ msgstr "Desmontando o initrd: " -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: " - #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -2539,22 +2751,12 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "Parando o monitor UPS: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping NFS daemon: " -#~ msgstr "Parando o monitor UPS: " - #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Parando $prog" #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "Non iniciando $prog: " -#~ msgid "Applying iptables firewall rules" -#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" - #~ msgid " modules" #~ msgstr " módulos" @@ -2587,9 +2789,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#~ msgid "Starting junkbuster: " -#~ msgstr "Iniciando o junkbuster: " - #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" @@ -2634,9 +2833,6 @@ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Táboa: filtro" -#~ msgid "Stopping junkbuster: " -#~ msgstr "Parando o junkbuster: " - #~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #~ msgstr "" #~ "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " |