diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-03-17 07:11:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-03-17 07:11:49 +0000 |
commit | 9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a (patch) | |
tree | 8eb117aedecb2e353ff40d22763d926459f095e0 /po/gl.po | |
parent | d71c583bdc51617ac431fe7afa8f1b90dfc2ed9b (diff) | |
download | initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.gz initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.bz2 initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.xz initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.zip |
update-po and refresh-po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2932 |
1 files changed, 1707 insertions, 1225 deletions
@@ -18,49 +18,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 #, fuzzy -msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Recargando o servicio INN: " +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -#, fuzzy -msgid "Checking filesystems" -msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " - #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 -msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á " -"configuración predeterminada" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 #, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 #, fuzzy msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -68,15 +59,15 @@ msgstr "" "O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización " "de ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" msgstr "Inicio de $x" @@ -84,52 +75,32 @@ msgstr "Inicio de $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 -msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 -#, fuzzy -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " - #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Recargando o servicio INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 -msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Parando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 -#, fuzzy -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:234 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" @@ -137,89 +108,1200 @@ msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" msgid "vncserver start" msgstr "inicialización do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "Finalización de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " - #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 -msgid "PASSED" -msgstr "SUPERADO" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "O postmaster xa está a se executar." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +#, fuzzy +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "" +"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " +"válida!" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "inicialización de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 +#, fuzzy +msgid "reloading $prog: " +msgstr "Recargando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:29 +msgid "Disabling nightly yum update: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Parando os servicios rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#, fuzzy +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBenvido a " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Parando os servicios rstat: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +#, fuzzy +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 +#, fuzzy +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$pn está conectado a $dev" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "Parando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 +#, fuzzy +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: " + +#: /etc/rc.d/init.d/random:43 +msgid "The random data source exists" +msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Recargando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +#, fuzzy +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 +#, fuzzy +msgid "$prog has run" +msgstr "$prog non activo" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(non hai ningún rato configurado)" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 +#, fuzzy +msgid "iSCSI daemon already running" +msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Parando o daemon de APM: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#, fuzzy +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "Parando $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#, fuzzy +msgid "Unmounting pipe file systems: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Parando o monitor UPS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 +#, fuzzy +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Parando $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no " +"núcleo" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use o " +"netfilter6 no seu lugar" + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +msgid "mdmpd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#, fuzzy +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Desactivando a interface $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 +#, fuzzy +msgid "Starting PCMCIA services: " +msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +msgid " done." +msgstr " feito." + #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 #, fuzzy msgid "Table: $table" msgstr "Táboa: mangle" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr xa está a se executar." +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializando a base de datos: " +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#, fuzzy +msgid "Starting background readahead: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Xeración da chave RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 #, fuzzy -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgid "Creating initial udev device nodes:" +msgstr "Activando o dispositivo $device: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Desactivando as quotas: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " -"válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 -msgid "Setting chains to policy $policy: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 +#, fuzzy +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo." + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#, fuzzy +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Activando a interface $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Finalización de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Parando o servicio INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#, fuzzy +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "Parando o servicio INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +msgid "$base startup" +msgstr "inicialización de $base" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#, fuzzy +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: Conexión desactivada" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Recargando a configuración: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Cargando os módulos RDSI" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Activando as particións de intercambio: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " +"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:33 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: xa está a se executar" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Iniciando os servicios rstat: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver startup" +msgstr "inicialización do vncserver" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +msgid "reload" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 #, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Parando o servicio actived do INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 #, fuzzy -msgid "restart" -msgstr "inicialización do vncserver" +msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +msgid "Stop $command" +msgstr "Finalización de $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +#, fuzzy +msgid "Halting system..." +msgstr "Iniciando o sistema INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#, fuzzy +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Uso: status {programa}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Recargando $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." +"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " +"non está" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 #, fuzzy -msgid "Stopping system message bus: " +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#, fuzzy +msgid "done. " +msgstr " feito." + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Parando os servicios rusers: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Activando o espacio de intercambio: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 +#, fuzzy +msgid "Starting system message bus: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 +msgid "done" +msgstr "feito" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS4 idmapd: " +msgstr "Iniciando o sistema INND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:22 +#, fuzzy +msgid "Enabling nightly yum update: " +msgstr "Activando o espacio de intercambio: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 +#, fuzzy +msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 +#, fuzzy +msgid "$prog $site" +msgstr "Finalización de $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "Parando iSCSI: iscsid" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 +#, fuzzy +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Dispositivos activos actualmente:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +#, fuzzy +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel " +"'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#, fuzzy +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS4 gssd: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +msgid "VNC server" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +msgid "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "Parando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 +msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Parando os servicios routed (RIP): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +#, fuzzy +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Cargando o mapa de teclado: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#, fuzzy +msgid "preparing databases... " +msgstr "Inicializando a base de datos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Iniciando os servicios rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Parando o servicio INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Updating /etc/fstab" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Comprobando o novo hardware" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +msgid "Starting $prog" +msgstr "Iniciando $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "" +"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " +"6to4 non é válida!" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Parando os servicios $KIND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#, fuzzy +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "Rede non configurada - saíndo" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +#, fuzzy +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "Recargando o servicio INN: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#, fuzzy +msgid "Checking filesystems" +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á " +"configuración predeterminada" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#, fuzzy +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 +#, fuzzy +msgid "$prog is stopped" +msgstr "cardmgr está parado" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#, fuzzy +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "Finalización de $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr xa está a se executar." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Iniciando o sistema INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Xerando a chave ident: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicializando a base de datos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#, fuzzy +msgid "restart" +msgstr "inicialización do vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#, fuzzy +msgid "Starting exim: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." @@ -231,148 +1313,94 @@ msgstr "Asignando os dispositivos: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 -#, fuzzy -msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de " -"ficheiros..." - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "finalización do vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Parando os servicios rwho: " +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr está parado" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#, fuzzy +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 -#, fuzzy -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBenvido a " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +msgid "Unknown error" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Parando os servicios rstat: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#, fuzzy +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 -#, fuzzy -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 -msgid " done." -msgstr " feito." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 #, fuzzy msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +#, fuzzy +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 #, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 #, fuzzy msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 -#, fuzzy -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +#: /etc/rc.d/init.d/network:88 #, fuzzy msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " @@ -381,7 +1409,7 @@ msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -392,66 +1420,51 @@ msgstr "" "Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis " "información." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 #, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "INFO " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" +"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " +"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#, fuzzy +msgid "No Mountpoints Defined" +msgstr "Non hai impresoras definidas" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Dispositivos configurados:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 #, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -459,74 +1472,41 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 -#, fuzzy -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Parando o daemon de APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Parando o servicio INNFeed: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Eliminando tódolos chains:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Parando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "Cargando a fonte de sistema: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -#, fuzzy -msgid "Loading Firmware" -msgstr "Cargando o mapa de teclado: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 #, fuzzy msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 +#, fuzzy +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -537,160 +1517,127 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Activando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Recargando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "finalización do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 -msgid "$prog reload" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 +#, fuzzy +msgid "done." +msgstr " feito." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 #, fuzzy -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Activando o accounting de procesos" +msgid "Shutting down PCMCIA services: " +msgstr "Parando os servicios PCMCIA:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#, fuzzy +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 #, fuzzy -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Non existe un estado para este paquete" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" +msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(non hai ningún rato configurado)" +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#, fuzzy +msgid "Stopping IIIMF input server: " +msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 #, fuzzy -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " +#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 +#, fuzzy +msgid "Removing udev device nodes: " +msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" msgstr "$prog non activo" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" - #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Parando o daemon de APM: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#, fuzzy +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." msgstr " fallou." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 -msgid "$base startup" -msgstr "inicialización de $base" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 #, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 -#, fuzzy -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parando o monitor UPS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" @@ -698,58 +1645,14 @@ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:284 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Uso: status {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Recargando $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Iniciando $MODEL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Parando $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "" -"O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no " -"núcleo" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 #, fuzzy -msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Cargando o mapa de teclado: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 #, fuzzy @@ -760,130 +1663,67 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:191 -#, fuzzy -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Desactivando a interface $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Iniciando $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/single:44 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +#, fuzzy +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" msgstr "" +"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está " +"fóra do intervalo (0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 #, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido " "á configuración predeterminada" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Iniciando $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" @@ -892,20 +1732,7 @@ msgstr "${base} está parado" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Xerando a chave ident: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 -#, fuzzy -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Recargando a configuración: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Xeración da chave DSA" @@ -913,47 +1740,59 @@ msgstr "Xeración da chave DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Xeración da chave RSA" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Desactivando as quotas: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gardando a configuración do mesturador" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#, fuzzy +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "" +"A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI " +"GRAVE!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "O postmaster xa está a se executar." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " @@ -961,47 +1800,26 @@ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Parando $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicializando o teclado USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 -#, fuzzy -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo." - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -#, fuzzy -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -1013,13 +1831,10 @@ msgstr "" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$prog: xa está a se executar" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1029,36 +1844,26 @@ msgstr "Gardando a semente aleatoria: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Cargando os módulos RDSI" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 #, fuzzy -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Activando a interface $i: " +msgid "Starting NFS4 svcgssd: " +msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." @@ -1067,36 +1872,20 @@ msgstr "*** cando saia da shell." msgid "Starting sm-client: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 -#, fuzzy -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Parando o servicio INND: " - #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Mudando as políticas a DENY: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}" @@ -1104,54 +1893,49 @@ msgstr "Uso: pidofproc {programa}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 -#, fuzzy -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 #, fuzzy msgid "Checking root filesystem" msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Conexión desactivada" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 #, fuzzy msgid "${base} has run" msgstr "inicialización de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 #, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#, fuzzy +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "" +"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " +"6to4 non é válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 -msgid "Reloading configuration: " +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#, fuzzy +msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Recargando a configuración: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 #, fuzzy @@ -1162,258 +1946,166 @@ msgstr "" "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron " "indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 -#, fuzzy -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Cargando os módulos RDSI" - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 -#, fuzzy -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Parando $prog: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Inicializando o teclado USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 #, fuzzy msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 -msgid "WARN " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 -#, fuzzy -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "CORRECTO" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#, fuzzy +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 -msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +#, fuzzy +msgid "module directory $PC not found." +msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -#, fuzzy -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Iniciando o daemon de APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" - #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 #, fuzzy msgid "Starting pand: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:306 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: xa está a se executar" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Iniciando os servicios rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 -msgid "vncserver startup" -msgstr "inicialización do vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activando a interface $i: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +msgid "error! " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:196 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -#, fuzzy -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 -msgid "reload" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +msgid "PASSED" +msgstr "SUPERADO" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #, fuzzy msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -#, fuzzy -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Parando o servicio actived do INN: " - #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 #, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" - #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Cargando o módulo $module" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#, fuzzy +msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "" +"Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 -msgid "Stop $command" -msgstr "Finalización de $command" - #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy -msgid "Halting system..." -msgstr "Iniciando o sistema INND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" - #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#, fuzzy -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de " +"ficheiros..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1428,72 +2120,46 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Iniciando $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 #, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " -"non está" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Parando os servicios rusers: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Activando o espacio de intercambio: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Finalización de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -#, fuzzy -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Mudando as políticas a DENY" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activando as particións de intercambio: " +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "feito" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" @@ -1503,44 +2169,14 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 -#, fuzzy -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Inicializando o rato USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -#, fuzzy -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Parando iSCSI: iscsid" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " @@ -1549,96 +2185,53 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos actualmente:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inicio de $x" -#: /etc/rc.d/init.d/network:180 +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 -#, fuzzy -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Parando $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 -msgid " cardmgr." -msgstr " cardmgr." - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +#, fuzzy +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Parando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -#, fuzzy -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$pn está conectado a $dev" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 #, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "xeración da chave RSA1" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 -msgid "VNC server" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 #, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -1654,7 +2247,7 @@ msgid "" "isn't executable" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1668,65 +2261,41 @@ msgstr "Inicializando a base de datos: " msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 #, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Parando $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#, fuzzy +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 +msgid "nN" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -#, fuzzy -msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Iniciando $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 -msgid " failed; no link present. Check cable?" +#: /etc/rc.d/init.d/yum:57 +msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "" @@ -1734,33 +2303,30 @@ msgstr "" msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Parando os servicios routed (RIP): " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +msgid "cC" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:228 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#, fuzzy +msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +msgstr "" +"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está " +"fóra do intervalo (0-128)" + #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Rede non configurada - saíndo" -#: /etc/rc.d/init.d/network:89 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Cargando o mapa de teclado: " - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 #, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " @@ -1769,154 +2335,168 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#, fuzzy +msgid "Starting IIIMF input server: " +msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Iniciando os servicios rwho: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#, fuzzy +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "${base} está parado" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciando automaticamente." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Parando o servicio INND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 #, fuzzy -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Activando o accounting de procesos" +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 #, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "Cargando o mapa de teclado: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "inicialización de $base" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Comprobando o novo hardware" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 #, fuzzy -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Parando os servicios rstat: " +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 +msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 #, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Desmontando o initrd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:292 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " -"6to4 non é válida!" +"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de " +"ficheiros..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Asociando co dominio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Asociando co dominio NIS: " +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Parando os servicios $KIND: " +#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +#~ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 -msgid "ERROR " -msgstr "" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -#, fuzzy -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "Eliminando tódolos chains:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de " -"ficheiros..." +#~ msgid "Loading system font: " +#~ msgstr "Cargando a fonte de sistema: " + +#~ msgid "No status available for this package" +#~ msgstr "Non existe un estado para este paquete" + +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "" +#~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " + +#~ msgid "Changing target policies to DENY: " +#~ msgstr "Mudando as políticas a DENY: " + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " +#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" +#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains" + +#~ msgid "Changing target policies to DENY" +#~ msgstr "Mudando as políticas a DENY" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" +#~ msgid "Finding module dependencies: " +#~ msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " + +#~ msgid "Mounting proc filesystem: " +#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: " + +#~ msgid " cardmgr." +#~ msgstr " cardmgr." + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" + +#~ msgid "Loading keymap: " +#~ msgstr "Cargando o mapa de teclado: " + +#~ msgid "Unmounting initrd: " +#~ msgstr "Desmontando o initrd: " + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" -#~ msgid "No Printers Defined" -#~ msgstr "Non hai impresoras definidas" - #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: " @@ -2004,66 +2584,24 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" - #~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" #~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Iniciando $prog" - -#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" - -#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado " -#~ "'$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" - #~ msgid "Starting junkbuster: " #~ msgstr "Iniciando o junkbuster: " -#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" - -#~ msgid "$*" -#~ msgstr "$*" - #~ msgid "Devices with modified configuration:" #~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" -#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgid "Red Hat" #~ msgstr "Red Hat" -#~ msgid "Bringing up device $device: " -#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: " - #~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" #~ msgstr "Lanzar o RADVD para recalcular os prefixos IPv6to4" -#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" - #~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." #~ msgstr "$prog está a se executar, PIDS: $PIDS." @@ -2080,11 +2618,6 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv6to4 relay, ¡a " #~ "configuración 6to4 non é válida!" -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI " -#~ "GRAVE!" - #~ msgid "Missing parameter 'device'" #~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'" @@ -2098,20 +2631,9 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgstr "" #~ "Modo de creación de túnel '$IPV6_TUNNELMODE' non soportado - ignorando!" -#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" - #~ msgid "Table: filter" #~ msgstr "Táboa: filtro" -#~ msgid "" -#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -#~ "128)" -#~ msgstr "" -#~ "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' " -#~ "está fóra do intervalo (0-128)" - #~ msgid "Stopping junkbuster: " #~ msgstr "Parando o junkbuster: " @@ -2122,19 +2644,9 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid "Bringing up alias $device: " #~ msgstr "Activando o alias $device: " -#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" - #~ msgid "Bringing up route $device: " #~ msgstr "Activando a ruta $device: " -#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -#~ msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" - #~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " @@ -2154,16 +2666,6 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" #~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta' (arg 3)" -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead!" -#~ msgstr "" -#~ "O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use " -#~ "o netfilter6 no seu lugar" - #~ msgid "Turning off accounting: " #~ msgstr "Desactivando o accounting: " @@ -2173,28 +2675,8 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid " Linux" #~ msgstr " Linux" -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " -#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -#~ msgstr "" -#~ "A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " -#~ "configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" - -#~ msgid "" -#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel " -#~ "'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!" - #~ msgid "Devices that are down:" #~ msgstr "Dispositivos desactivados:" #~ msgid "$prog not running." #~ msgstr "$prog non está a se executar." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" |