aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-03-17 07:11:49 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-03-17 07:11:49 +0000
commit9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a (patch)
tree8eb117aedecb2e353ff40d22763d926459f095e0 /po/gl.po
parentd71c583bdc51617ac431fe7afa8f1b90dfc2ed9b (diff)
downloadinitscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.gz
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.bz2
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.xz
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.zip
update-po and refresh-po
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2932
1 files changed, 1707 insertions, 1225 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8da2f03d..a473e648 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,49 +18,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
#, fuzzy
-msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Recargando o servicio INN: "
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
-#, fuzzy
-msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á "
-"configuración predeterminada"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
#, fuzzy
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -68,15 +59,15 @@ msgstr ""
"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización "
"de ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
msgstr "Inicio de $x"
@@ -84,52 +75,32 @@ msgstr "Inicio de $x"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
-msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
-#, fuzzy
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Recargando o servicio INN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
-msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Parando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
-#, fuzzy
-msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
@@ -137,89 +108,1200 @@ msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
msgid "vncserver start"
msgstr "inicialización do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "Finalización de $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
-msgid "PASSED"
-msgstr "SUPERADO"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "O postmaster xa está a se executar."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+#, fuzzy
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr ""
+"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é "
+"válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "inicialización de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
+#, fuzzy
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "Recargando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Iniciando $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Parando os servicios rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
+#, fuzzy
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBenvido a "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Parando os servicios rstat: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+#, fuzzy
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
+#, fuzzy
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$pn está conectado a $dev"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:70
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "Parando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+#, fuzzy
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+#, fuzzy
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS4 gssd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:43
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Recargando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+#, fuzzy
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Activando o accounting de procesos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
+#, fuzzy
+msgid "$prog has run"
+msgstr "$prog non activo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI daemon already running"
+msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Parando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
+#, fuzzy
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "Parando $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Parando o monitor UPS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
+msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
+#, fuzzy
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Parando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no "
+"núcleo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
+#, fuzzy
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use o "
+"netfilter6 no seu lugar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+msgid "mdmpd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Desactivando a interface $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
+#, fuzzy
+msgid "Starting PCMCIA services: "
+msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
+msgid " done."
+msgstr " feito."
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
#, fuzzy
msgid "Table: $table"
msgstr "Táboa: mangle"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr xa está a se executar."
+#: /etc/rc.d/init.d/named:75
+msgid "$prog reload"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "Inicializando a base de datos: "
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting background readahead: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Xeración da chave RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
#, fuzzy
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgid "Creating initial udev device nodes:"
+msgstr "Activando o dispositivo $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Desactivando as quotas: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é "
-"válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Parando os servicios PCMCIA:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:73
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Activando a interface $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Finalización de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Parando o servicio INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+msgid "$base startup"
+msgstr "inicialización de $base"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
+#, fuzzy
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: Conexión desactivada"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Recargando a configuración: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+#, fuzzy
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Cargando os módulos RDSI"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Activando as particións de intercambio: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
+"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: xa está a se executar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "inicialización do vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:90
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
+msgid "reload"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
#, fuzzy
-msgid "restart"
-msgstr "inicialización do vncserver"
+msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Finalización de $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+#, fuzzy
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Iniciando o sistema INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+#, fuzzy
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Uso: status {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Recargando $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
+"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero "
+"non está"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
#, fuzzy
-msgid "Stopping system message bus: "
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
+#, fuzzy
+msgid "done. "
+msgstr " feito."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Parando os servicios rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
+msgid "done"
+msgstr "feito"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS4 idmapd: "
+msgstr "Iniciando o sistema INND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
+#, fuzzy
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
+#, fuzzy
+msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
+#, fuzzy
+msgid "$prog $site"
+msgstr "Finalización de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
+#, fuzzy
+msgid "Stopping iSCSI:"
+msgstr "Parando iSCSI: iscsid"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:284
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel "
+"'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
+msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Parando os servicios routed (RIP): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+#, fuzzy
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
+#, fuzzy
+msgid "preparing databases... "
+msgstr "Inicializando a base de datos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Iniciando os servicios rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Parando o servicio INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "Activando o accounting de procesos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Comprobando o novo hardware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Iniciando $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr ""
+"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración "
+"6to4 non é válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Parando os servicios $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#, fuzzy
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "Rede non configurada - saíndo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+#, fuzzy
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "Recargando o servicio INN: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
+#, fuzzy
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr ""
+"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á "
+"configuración predeterminada"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+#, fuzzy
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
+#, fuzzy
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "cardmgr está parado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "Finalización de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
+#, fuzzy
+msgid "cardmgr is already running."
+msgstr " cardmgr xa está a se executar."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Iniciando o sistema INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Xerando a chave ident: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Inicializando a base de datos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#, fuzzy
+msgid "restart"
+msgstr "inicialización do vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}."
@@ -231,148 +1313,94 @@ msgstr "Asignando os dispositivos: "
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "FALLOU"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de "
-"ficheiros..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "finalización do vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Parando os servicios rwho: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr está parado"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "Iniciando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:201
+#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
-#, fuzzy
-msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBenvido a "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Parando os servicios rstat: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
-#, fuzzy
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
-msgid " done."
-msgstr " feito."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+#, fuzzy
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
-#, fuzzy
-msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:87
+#: /etc/rc.d/init.d/network:88
#, fuzzy
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
@@ -381,7 +1409,7 @@ msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -392,66 +1420,51 @@ msgstr ""
"Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis "
"información."
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "INFO "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
+"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
+"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
+#, fuzzy
+msgid "No Mountpoints Defined"
+msgstr "Non hai impresoras definidas"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Parando o servicio INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -459,74 +1472,41 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Parando o daemon de APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Eliminando tódolos chains:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "Parando $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "Cargando a fonte de sistema: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
-#, fuzzy
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+#, fuzzy
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -537,160 +1517,127 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/random:43
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activando a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Recargando $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "finalización do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:75
-msgid "$prog reload"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
+#, fuzzy
+msgid "done."
+msgstr " feito."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
#, fuzzy
-msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Activando o accounting de procesos"
+msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+msgstr "Parando os servicios PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#, fuzzy
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Parando os servicios NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
#, fuzzy
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "Non existe un estado para este paquete"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
+#, fuzzy
+msgid "Stopping IIIMF input server: "
+msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
#, fuzzy
-msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
+#, fuzzy
+msgid "Removing udev device nodes: "
+msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non activo"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Parando o daemon de APM: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
msgstr " fallou."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
-msgid "$base startup"
-msgstr "inicialización de $base"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros."
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Parando o monitor UPS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
@@ -698,58 +1645,14 @@ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Uso: status {programa}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
-msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
-msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Recargando $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Iniciando $MODEL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Parando $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-"O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no "
-"núcleo"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
#, fuzzy
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
#, fuzzy
@@ -760,130 +1663,67 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+msgid "disabling netdump"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:191
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Desactivando a interface $i: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Iniciando $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/single:44
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
msgstr ""
+"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está "
+"fóra do intervalo (0-128)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
+msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido "
"á configuración predeterminada"
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
@@ -892,20 +1732,7 @@ msgstr "${base} está parado"
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. "
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Xerando a chave ident: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
-#, fuzzy
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Recargando a configuración: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "Xeración da chave DSA"
@@ -913,47 +1740,59 @@ msgstr "Xeración da chave DSA"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Xeración da chave RSA"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Desactivando as quotas: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr ""
+"A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI "
+"GRAVE!"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "O postmaster xa está a se executar."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -961,47 +1800,26 @@ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Parando $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Inicializando o teclado USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
-#, fuzzy
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-#, fuzzy
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -1013,13 +1831,10 @@ msgstr ""
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$prog: xa está a se executar"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -1029,36 +1844,26 @@ msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
#, fuzzy
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Activando a interface $i: "
+msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
+msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** cando saia da shell."
@@ -1067,36 +1872,20 @@ msgstr "*** cando saia da shell."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
-msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
-#, fuzzy
-msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Parando o servicio INND: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
-msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Mudando as políticas a DENY: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
@@ -1104,54 +1893,49 @@ msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
-#, fuzzy
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273
#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Conexión desactivada"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
-msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
#, fuzzy
msgid "${base} has run"
msgstr "inicialización de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
+#, fuzzy
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr ""
+"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración "
+"6to4 non é válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-msgid "Reloading configuration: "
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
+#, fuzzy
+msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Recargando a configuración: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
#, fuzzy
@@ -1162,258 +1946,166 @@ msgstr ""
"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron "
"indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
-#, fuzzy
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-#, fuzzy
-msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Parando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Inicializando o teclado USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
-msgid "WARN "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Parando os servicios NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "CORRECTO"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
-msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#, fuzzy
+msgid "module directory $PC not found."
+msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: xa está a se executar"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "inicialización do vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activando a interface $i: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+msgid "error! "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:196
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "reload"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+msgid "yY"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+msgid "PASSED"
+msgstr "SUPERADO"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Reiniciando $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-#, fuzzy
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
-
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Cargando o módulo $module"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
+#, fuzzy
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr ""
+"Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Finalización de $command"
-
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-#, fuzzy
-msgid "Halting system..."
-msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#, fuzzy
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr ""
+"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de "
+"ficheiros..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1428,72 +2120,46 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Iniciando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero "
-"non está"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Parando os servicios rusers: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "Finalización de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-#, fuzzy
-msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Mudando as políticas a DENY"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activando as particións de intercambio: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
-msgid "done"
-msgstr "feito"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Parando $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
@@ -1503,44 +2169,14 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
-msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
-#, fuzzy
-msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Inicializando o rato USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
-#, fuzzy
-msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Parando iSCSI: iscsid"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "
@@ -1549,96 +2185,53 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio de $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:180
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
-#, fuzzy
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Parando $prog: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
-msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
-msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Parando os servicios rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
-#, fuzzy
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn está conectado a $dev"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "Parando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "xeración da chave RSA1"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
-msgid "VNC server"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -1654,7 +2247,7 @@ msgid ""
"isn't executable"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1668,65 +2261,41 @@ msgstr "Inicializando a base de datos: "
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Parando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
+#, fuzzy
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+msgid "nN"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-#, fuzzy
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-#, fuzzy
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
+msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr ""
@@ -1734,33 +2303,30 @@ msgstr ""
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Parando os servicios routed (RIP): "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+msgid "cC"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
-#: /etc/rc.d/init.d/network:228
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
+#, fuzzy
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr ""
+"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está "
+"fóra do intervalo (0-128)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Rede non configurada - saíndo"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:89
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
@@ -1769,154 +2335,168 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux"
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting IIIMF input server: "
+msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Iniciando os servicios rwho: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#, fuzzy
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "${base} está parado"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reiniciando automaticamente."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Parando o servicio INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
#, fuzzy
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Activando o accounting de procesos"
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
-msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr "inicialización de $base"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Comprobando o novo hardware"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
#, fuzzy
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Parando os servicios rstat: "
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
-msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Desmontando o initrd: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-#, fuzzy
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración "
-"6to4 non é válida!"
+"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de "
+"ficheiros..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Asociando co dominio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
-#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Asociando co dominio NIS: "
+#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Parando os servicios $KIND: "
+#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+#~ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Parando os servicios NIS: "
+#~ msgid "Flushing all chains:"
+#~ msgstr "Eliminando tódolos chains:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de "
-"ficheiros..."
+#~ msgid "Loading system font: "
+#~ msgstr "Cargando a fonte de sistema: "
+
+#~ msgid "No status available for this package"
+#~ msgstr "Non existe un estado para este paquete"
+
+#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
+
+#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto"
+
+#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
+#~ msgstr "Mudando as políticas a DENY: "
+
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
+
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
+#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains"
+
+#~ msgid "Changing target policies to DENY"
+#~ msgstr "Mudando as políticas a DENY"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
+#~ msgid "Finding module dependencies: "
+#~ msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: "
+
+#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
+#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: "
+
+#~ msgid " cardmgr."
+#~ msgstr " cardmgr."
+
+#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#~ msgid "Loading keymap: "
+#~ msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
+
+#~ msgid "Unmounting initrd: "
+#~ msgstr "Desmontando o initrd: "
+
+#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
-#~ msgid "No Printers Defined"
-#~ msgstr "Non hai impresoras definidas"
-
#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
@@ -2004,66 +2584,24 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
-
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Iniciando $prog"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado "
-#~ "'$testipv6addr_valid'"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
-
#~ msgid "Starting junkbuster: "
#~ msgstr "Iniciando o junkbuster: "
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
#~ msgid "Devices with modified configuration:"
#~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:"
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: "
-
#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
#~ msgstr "Lanzar o RADVD para recalcular os prefixos IPv6to4"
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
-
#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
#~ msgstr "$prog está a se executar, PIDS: $PIDS."
@@ -2080,11 +2618,6 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv6to4 relay, ¡a "
#~ "configuración 6to4 non é válida!"
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI "
-#~ "GRAVE!"
-
#~ msgid "Missing parameter 'device'"
#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'"
@@ -2098,20 +2631,9 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de creación de túnel '$IPV6_TUNNELMODE' non soportado - ignorando!"
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!"
-
#~ msgid "Table: filter"
#~ msgstr "Táboa: filtro"
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' "
-#~ "está fóra do intervalo (0-128)"
-
#~ msgid "Stopping junkbuster: "
#~ msgstr "Parando o junkbuster: "
@@ -2122,19 +2644,9 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgid "Bringing up alias $device: "
#~ msgstr "Activando o alias $device: "
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
-
#~ msgid "Bringing up route $device: "
#~ msgstr "Activando a ruta $device: "
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)"
-
#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
@@ -2154,16 +2666,6 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta' (arg 3)"
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use "
-#~ "o netfilter6 no seu lugar"
-
#~ msgid "Turning off accounting: "
#~ msgstr "Desactivando o accounting: "
@@ -2173,28 +2675,8 @@ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
#~ msgid " Linux"
#~ msgstr " Linux"
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
-#~ "configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel "
-#~ "'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!"
-
#~ msgid "Devices that are down:"
#~ msgstr "Dispositivos desactivados:"
#~ msgid "$prog not running."
#~ msgstr "$prog non está a se executar."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"