diff options
author | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-01-27 02:11:21 +0000 |
---|---|---|
committer | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-01-27 02:11:21 +0000 |
commit | 5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7 (patch) | |
tree | fef1db216e1c20a0f675556a8e1747955229c20c /po/gl.po | |
parent | 2c1561e982c18f26306c157bd5f22e42b17f3b06 (diff) | |
download | initscripts-5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7.tar initscripts-5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7.tar.gz initscripts-5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7.tar.bz2 initscripts-5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7.tar.xz initscripts-5e20b7359ba30b22726500679e206648a4c232c7.zip |
Auto-update by jba@pobox.com
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 681 |
1 files changed, 207 insertions, 474 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-23 18:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-01-27 03:10+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Restablecendo os chains incorporados á política ACCEPT por defecto:" +msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando $prog: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " @@ -25,32 +24,27 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" -msgstr "" +msgstr "Configurando o LVM:" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 -#, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 -#, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: " +msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n" +msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Activando a interface %s: " +msgstr "Activando a interface lo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "Iniciando o Servidor de Administración de Kerberos 5" +msgstr "Iniciando o Servidor de Administración de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 @@ -63,66 +57,56 @@ msgstr "Desactivando o dispositivo %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "Finalización de $base" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 -#, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n" +msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 -#, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o ipppd" #: ../rc.d/rc.sysinit:438 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID\n" +msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 -#, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gardando a configuración do mesturador" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 -#, fuzzy msgid "Starting $portmap: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o $portmap: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 -#, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible\n" +msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 -#, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:\n" +msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" #: ../rc.d/init.d/halt:145 -#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck.\n" +msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 -#, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " @@ -134,134 +118,115 @@ msgstr "Parando o KDC de Kerberos 5: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" -msgstr "" +msgstr " Linux" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -#, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 -#, fuzzy msgid "Starting slurpd: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o slurpd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "Iniciando o Servidor de Propagación de Kerberos 5:" +msgstr "Iniciando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -#, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se fose un ficheiro\n" +msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 -#, fuzzy msgid "Starting sshd: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o sshd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 -#, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Retardando a inicialización de %s.\n" +msgstr "Retardando a inicialización de ${DEVICE}." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Iniciando os servicios NMB: " +msgstr "Parando o servicio INND: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 -#, fuzzy msgid "${base} is stopped" -msgstr "%s está parado\n" +msgstr "${base} está parado" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 -#, fuzzy msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reiniciando automaticamente.\n" +msgstr "Reiniciando automaticamente." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o $portmap: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 -#, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando o servicio INNFeed: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -#, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux\n" +msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "" +msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 -#, fuzzy msgid " done." -msgstr " feito.\n" +msgstr " feito." #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 -#, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " +msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " -msgstr "" +msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS: " #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -#, fuzzy msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "uso: $0 <dispositivo de rede>" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 -#, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único).\n" +msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -272,32 +237,27 @@ msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 -#, fuzzy msgid "Shutting down ibod" -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o ibod" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 -#, fuzzy msgid "Starting sendmail: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o sendmail: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -#, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" +msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s (reintento): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -308,29 +268,25 @@ msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 -#, fuzzy msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo.\n" +msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n" +msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>" #: ../rc.d/init.d/halt:48 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..." +msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 -#, fuzzy msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Puntos de Montaxe Activos:\n" +msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -342,7 +298,7 @@ msgstr "Cargando a configuración do mesturador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -353,47 +309,40 @@ msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Parando o daemon cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 -#, fuzzy msgid "Reloading httpd: " -msgstr "Recargando %s: " +msgstr "Recargando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 -#, fuzzy msgid "Stopping slapd: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -#, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n" +msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n" +msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 -#, fuzzy msgid "Starting INND system: " -msgstr "Iniciando o xestor dos logs do sistema: " +msgstr "Iniciando o sistema INND: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " -msgstr "" +msgstr "$1 " #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 -#, fuzzy msgid "The random data source is missing" -msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe\n" +msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" -msgstr "Parando os servicios NMB: " +msgstr "Parando o servidor VNC:" #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 @@ -407,51 +356,42 @@ msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Inicializando o rato USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Parando os servicios SMB: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 -#, fuzzy msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Desactivando o accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 -#, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros.\n" +msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 -#, fuzzy msgid "Starting amd: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o amd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 -#, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o sendmail: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid " cardmgr." -msgstr " cardmgr.\n" +msgstr " cardmgr." #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -#, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/\n" +msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " @@ -459,7 +399,7 @@ msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" -msgstr "" +msgstr "Finalización de $command" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " @@ -467,111 +407,95 @@ msgstr "Recargando a configuración: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -#, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Iniciando o servicio postgresql: " +msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 -#, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: " +msgstr "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -#, fuzzy msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Iniciando os servicios SMB: " +msgstr "Iniciando os servicios rusers: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 -#, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(non hai ningún rato configurado)\n" +msgstr "(non hai ningún rato configurado)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "Parando o Servidor de Administración de Kerberos 5:" +msgstr "Parando o Servidor de Administración de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 -#, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Desactivando a interface %s: " +msgstr "Desactivando a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -#, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 -#, fuzzy msgid "." -msgstr ".\n" +msgstr "." #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" -msgstr "" +msgstr "\\033[1;31m" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 -#, fuzzy msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos actualmente:\n" +msgstr "Dispositivos activos actualmente:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!\n" +msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>\n" -msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n" +msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>\n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 -#, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -#, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" -msgstr "" +msgstr "\\033[0;39m" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 -#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -582,34 +506,29 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 -#, fuzzy msgid "Automounter not running" -msgstr "Automontador non executándose\n" +msgstr "Automontador non executándose" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 -#, fuzzy msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de datos aleatorios existe\n" +msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Uso: kudzu {start|stop}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -#, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n" +msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " @@ -620,28 +539,25 @@ msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 -#, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " +msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "" +msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 -#, fuzzy msgid "Postmaster already running." -msgstr "O postmaster xa está a se executar.\n" +msgstr "O postmaster xa está a se executar." #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 -#, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "%s está morto, pero o ficheiro pid existe\n" +msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " @@ -657,38 +573,32 @@ msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 -#, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" +msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 -#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-a-4:" +msgstr "Iniciando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 -#, fuzzy msgid "Starting httpd: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 -#, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Iniciando os servicios NMB: " +msgstr "Recargando o servicio INN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 -#, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): " +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Iniciando o KDC de Kerberos 5: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 -#, fuzzy msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr xa está a se executar.\n" +msgstr " cardmgr xa está a se executar." #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format @@ -697,21 +607,19 @@ msgstr "Activando a ruta %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "Eliminando tódolos chains:" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 -#, fuzzy msgid " module directory $PC not found." -msgstr " directorio de módulos %s non atopado.\n" +msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 -#, fuzzy msgid "Starting gated: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o gated: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 @@ -725,67 +633,56 @@ msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Uso: status {programa}\n" +msgstr "Uso: status {programa}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -#, fuzzy msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Iniciando os servicios SMB: " +msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 -#, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 -#, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Establecendo a fonte por omisión (%s): " +msgstr "Establecendo a fonte por omisión ($SYSFONT): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 -#, fuzzy msgid " failed." -msgstr " fallou.\n" +msgstr " fallou." #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 -#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando o servicio INNWatch: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping sshd: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o sshd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#, fuzzy msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo.\n" +msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-a-4:" +msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 -#, fuzzy msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:\n" +msgstr "Dispositivos configurados:" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " @@ -793,9 +690,8 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..." +msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -803,44 +699,39 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Iniciando o daemon cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 -#, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '%s' na liña de comandos para volver a detectar." +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 -#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando o servicio actived do INN: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Parando o servicio postgresql: " +msgstr "Parando os servicios rusers: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 -#, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o slurpd: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 @@ -848,29 +739,24 @@ msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 -#, fuzzy msgid "Starting automounter: " -msgstr "Iniciando o xestor dos logs do sistema: " +msgstr "Iniciando o automontador: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 -#, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5" +msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 -#, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n" +msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " #: ../rc.d/init.d/halt:147 -#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada.\n" +msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: " +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " @@ -881,24 +767,21 @@ msgstr "Desactivando o accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "%s: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" +msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -#, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Mudando as políticas a DENY: " +msgstr "Mudando as políticas a DENY" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -906,18 +789,16 @@ msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -#, fuzzy msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Parando o servicio postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 -#, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -msgstr "Uso: kudzu {start|stop}\n" +msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -925,75 +806,68 @@ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Desactivando a defragmentación automática de IPv4: " +msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "inicialización do vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 -#, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** cando saia da shell.\n" +msgstr "*** cando saia da shell." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 -#, fuzzy msgid "Stopping httpd: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Comprobando o novo hardware" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 -#, fuzzy msgid "Starting slapd: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 -#, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema reiniciarase\n" +msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 -#, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "%s está morto, pero o subsys está bloqueado\n" +msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" @@ -1013,38 +887,32 @@ msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 -#, fuzzy msgid "Starting VNC server:" -msgstr "Iniciando os servicios NMB: " +msgstr "Iniciando o servidor VNC:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" -msgstr "" +msgstr "Rede non configurada - saíndo\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 -#, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Poñendo o reloxo %s: %s" +msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -#, fuzzy msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" -msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!\n" +msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 -#, fuzzy msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos desactivados:\n" +msgstr "Dispositivos desactivados:" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 -#, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): " +msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 -#, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n" +msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 @@ -1057,34 +925,29 @@ msgid "OK" msgstr "CORRECTO" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activando a interface %s: " +msgstr "Activando a interface $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "finalización do vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 -#, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o isdnlog" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 -#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "Parando o Servidor de Propagación de Kerberos 5:" +msgstr "Parando o Servidor de Propagación de Kerberos 5: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 -#, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n" +msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" @@ -1100,19 +963,16 @@ msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "Activando o alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 -#, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n" +msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 -#, fuzzy msgid "cannaserver stopped" -msgstr "cardmgr está parado\n" +msgstr "cannaserver parado" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " @@ -1121,71 +981,60 @@ msgstr "Verificando a instalación do postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando $prog: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 -#, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 -#, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:\n" +msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 -#, fuzzy msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n" +msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 -#, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n" +msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " #: ../rc.d/rc.sysinit:152 -#, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: " +msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Gardando a semente aleatoria: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado\n" +msgstr "cardmgr está parado" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" +msgstr "Uso: pidofproc {programa}" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 -#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." -msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos.." +msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos.." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 -#, fuzzy msgid "$base startup" -msgstr "inicialización do autofs" +msgstr "inicialización de $base" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " @@ -1196,34 +1045,29 @@ msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Iniciando o servicio postgresql: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 -#, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping amd: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o amd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinando a información IP para %s..." +msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Gardando as regras actuais en %s: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" -msgstr "" +msgstr "cannaserver iniciado" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 -#, fuzzy msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Comprobando os cambios a /etc/auto.master ....\n" +msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1231,12 +1075,11 @@ msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " -msgstr "" +msgstr "Asociándose ó dominio NIS... " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Gardando as regras actuais en %s: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " @@ -1248,15 +1091,14 @@ msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" -msgstr "" +msgstr "Inicio de $x" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format @@ -1264,26 +1106,22 @@ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 -#, fuzzy msgid "Starting isdnlog" -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o isdnlog" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "feito\n" +msgstr "feito" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -1294,29 +1132,25 @@ msgid "Loading default keymap" msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 -#, fuzzy msgid "Starting $SQUID" -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Iniciando o $SQUID" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#, fuzzy msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Restablecendo os chains incorporados á política ACCEPT por defecto:" +msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 -#, fuzzy msgid "Stopping gated: " -msgstr "Parando %s: " +msgstr "Parando o gated: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " @@ -1324,115 +1158,14 @@ msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" +msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 -#, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "¿Iniciar o servicio %s (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " +msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" -msgstr "" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -#~ msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..\n" - -#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "%s non existe ou non é executable\n" - -#~ msgid "usage: %s <device name>\n" -#~ msgstr "uso: %s <nome de dispositivo>\n" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -#~ msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos...\n" - -#~ msgid "(Repair filesystem) # " -#~ msgstr "(Arranxo do sist. de ficheiros) # " - -#~ msgid "The system is halted" -#~ msgstr "O sistema está parado" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "%s does not exist\n" -#~ msgstr "%s non existe\n" - -#~ msgid "Enslaving %s to %s" -#~ msgstr "Facendo 'enslave' de %s a %s" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se reinicia o sistema..." - -#~ msgid "(RAID Repair) # " -#~ msgstr "(Arranxo de RAID) # " - -#~ msgid "%s for %s exiting\n" -#~ msgstr "%s para %s saíndo\n" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Verificando o sistema de ficheiros raíz" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yYsS" - -#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable para %s\n" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting file systems\n" -#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros\n" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Verificando os sistemas de ficheiros" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" - -#~ msgid "init_cache_dir %s... " -#~ msgstr "init_cache_dir %s... " - -#~ msgid "Usage: %s %s\n" -#~ msgstr "Uso: %s %s\n" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ msgstr "Ten que actualizar o formato dos datos antes de usar PostgreSQL.\n" - -#~ msgid "An old version of the database format was found.\n" -#~ msgstr "Atopouse unha versión antiga do formato da base de datos.\n" - -#~ msgid "no database files found.\n" -#~ msgstr "non se atoparon ficheiros de base de datos.\n" - -#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Execute '%s' na liña de comandos para volver a detectar.\n" - -#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" -#~ msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera.\n" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "could not make temp file\n" -#~ msgstr "non foi posible crear o ficheiro temporal\n" - -#~ msgid "Running Linuxconf hooks:" -#~ msgstr "Executando os hooks de Linuxconf:" - -#~ msgid "Stop %s\n" -#~ msgstr "Parar %s\n" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Parando o Servidor de emulación NetWare: " - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Iniciando o Servidor de emulación NetWare: " +msgstr "inicialización do vncserver" |