diff options
author | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2001-08-10 15:08:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2001-08-10 15:08:22 +0000 |
commit | 13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956 (patch) | |
tree | 9bbece63a8aad8e5c7533683ad06b2d7fe0f93d9 /po/fr.po | |
parent | bb136dc06679812ea53669cd9a5885ad8d3935cb (diff) | |
download | initscripts-13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956.tar initscripts-13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956.tar.gz initscripts-13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956.tar.bz2 initscripts-13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956.tar.xz initscripts-13e70d831aa88777f7de3a16985e976a07b05956.zip |
initscripts
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 294 |
1 files changed, 138 insertions, 156 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-25 18:05 TZO DST\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-07 18:05 TZO DST\n" "Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" "Language-Team: FRENCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,25 +37,25 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermer les services $KIND :" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien avec le domaine NIS..." +msgstr "Lien avec le domaine NIS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "La 'longueur de préfixe' de l'adresse donnée est manquante" +msgstr "La 'longueur de préfixe' de l'adresse ''$testipv6addr_valid donnée" +"est manquante" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant " +msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" msgstr "" +"L'utilitaire 'ip' (paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas exécutable - " +"La création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -70,9 +70,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours du démarrage de RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" +msgstr "Démontage de initrd :" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" @@ -87,9 +86,8 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "Vérifier le nouveau matériel" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -126,7 +124,8 @@ msgstr "Démarrage de $prog :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' n'a pas fonctionné - " +"ERREUR !" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Arrêt du service INND :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Redémarrage aitomatique en cours." +msgstr "Redémarrage automatique en cours." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -146,9 +145,8 @@ msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant " +msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -159,18 +157,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -sortir\n" +msgstr "Réseau non configuré -sortir" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " +"${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -182,18 +181,16 @@ msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 local' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Arrêt des services acheminés (RIP) :" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de junkbuster :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -203,9 +200,8 @@ msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv4-tunneladdress' manquant " +msgstr "Paramètre 'IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 @@ -221,27 +217,24 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Démarrer NFS statd :" +msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage d'ospfd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " @@ -256,6 +249,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" +"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -263,24 +258,24 @@ msgstr "Déchargement des modules ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé " +"via sysctl - utilisez netfilter6 à la place !" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " +msgstr "Initialisation de la base de données : " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -319,9 +314,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" +msgstr "Démarrage de iSCSI: nuscsitcp" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -330,9 +324,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ripngd : " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -343,13 +336,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêter l'interface $i :" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement en cours :" +msgstr "Périphériques actuellement actifs :" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " @@ -368,9 +360,9 @@ msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Je ne comprends pas le transfert le paramètre de contrôle'$fw_control'" +msgstr "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert " +"'$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -410,7 +402,7 @@ msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -468,9 +460,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy msgid "Starting zebra: " -msgstr "Démarrage de $prog: " +msgstr "Démarrage de zebra : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -493,9 +484,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " @@ -528,13 +518,12 @@ msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans" -"$devseen" +"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM " +"dans$devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas de systèmes de fichiers :" +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -567,7 +556,7 @@ msgstr "Points de montage SMB activés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Configuration du gestionnaire du volume local" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -575,7 +564,7 @@ msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" +msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -590,11 +579,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " +"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de bgpd : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -609,9 +599,8 @@ msgstr "Arrêt de $prog : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" +msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " @@ -619,7 +608,7 @@ msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactiovation du transfert IPv4 packet :" +msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" @@ -638,14 +627,12 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "cardmgr est déjà exécuté." +msgstr "$prog : déjà en exécution" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage de bgpd :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -653,11 +640,11 @@ msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" +msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -758,9 +745,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modification des politiques cible en REFUS :" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de ripngd :" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " @@ -768,7 +754,7 @@ msgstr "Fermeture du périphérique $device :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" +msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -779,6 +765,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -786,7 +774,8 @@ msgstr "Arrêt du service INNFeed " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR " +"FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " @@ -801,9 +790,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "rechargement de $prog :" +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" @@ -827,14 +815,12 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Réétablissement des chaînes intégrées à la politique ACCEPT par défaut" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de zebra : " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -842,7 +828,7 @@ msgstr "Démarrage du service YP passwd :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -877,37 +863,35 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Aucun imprimante définie" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : junkbuster " +"{start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" +msgstr "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en " +"charge - opération ignorée !" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripd: " -msgstr "Démarrage slurpd :" +msgstr "Démarrage de ripd :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -930,9 +914,8 @@ msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de clés RSA" +msgstr "Génération de clés DSA" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." @@ -940,7 +923,7 @@ msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est vérifiée lors du calcul du préfixe IPv6to4" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 @@ -960,9 +943,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Monatge des systèmes de fichiers locaux :" +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 @@ -991,7 +973,6 @@ msgstr "Arrêt du service YP passwd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Utilisation : ifup <device name>" @@ -1016,16 +997,16 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR" +"FATALE !" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" @@ -1044,9 +1025,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt d'ospfd : " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -1057,10 +1037,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il " +"n'est pas couramment désactivé dans le noyau." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -1072,20 +1054,22 @@ msgstr "Arrêt de $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" +"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " +"(0-128)" msgstr "" -"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée dépasse la fourchette (0-128)" +"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' " +"dépasse la fourchette (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" +"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " +"activée, mais elle ne l'est pas !" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1138,9 +1122,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog n'est pas exécuté" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Arrêt de slurpd :" +msgstr "Arrêt de junkbuster :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1156,6 +1139,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas " +"dans le noyau." #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " @@ -1163,7 +1148,7 @@ msgstr "Apport de l'alias $device :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' n'a pas marché - ERREUR !" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1190,9 +1175,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Monatge des systèmes de fichiers locaux :" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" +msgstr "Démarrage du serveur mappe YP :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1240,9 +1224,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Etablir les paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1254,21 +1237,19 @@ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" +msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant" +msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour de boucle :" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -1287,6 +1268,8 @@ msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration de 6to4 n'est pas valide !" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" @@ -1310,9 +1293,8 @@ msgstr " échoué." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant" +msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -1334,17 +1316,16 @@ msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " msgstr "" -"Activer les quotas utilisateur et groupe des systèmes de fichiers locaux :" +"Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -1355,14 +1336,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour en boucle (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster est déjà exécuté." +msgstr "Le démon NuScsiTcp est déjà en exécution." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1404,6 +1383,11 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"Une vieille version du format de la base de données a été trouvée.\n" +"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser " +"PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consultez " +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" @@ -1415,16 +1399,15 @@ msgstr "Table: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "fsck sera au forcé au prochain démarrage." +msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Arrêt du compte :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6_real_all interfacename" +msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" @@ -1436,7 +1419,7 @@ msgstr "Ne pas démarrer $prog : " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1444,7 +1427,7 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivaer la défragmentation automatique de IPv4 " +msgstr "Désactiver la défragmentation automatique de IPv4 " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -1470,6 +1453,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" +"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel " +"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -1497,6 +1482,8 @@ msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" +"L'ADRESSE de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " +"6to4 n'est pas valide !" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1528,25 +1515,23 @@ msgstr "Périphériques désactivés :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Démarrer NFS statd :" +msgstr "Démarrage d'iSCSI nuactlun :" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Arrêt de $prog : " +msgstr "Arrêt de ripd : " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Assigantion de périphériques :" +msgstr "Assignation de périphériques :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" @@ -1554,21 +1539,20 @@ msgstr "vncserver arrêté" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " +"opération ignorée." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Démarrage de slapd :" +msgstr "Démarrage d'ospf6d :" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Arrêter les services PCMCIA :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Génération de la clé hôte SSH2 RSA" +msgstr "Génération de la clé hôte SSH2 DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." @@ -1612,22 +1596,20 @@ msgstr "lancement vncserver " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy msgid "$prog not running." -msgstr "$prog n'est pas exécuté" +msgstr "$prog n'est pas en exécution." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre'IPv6-gateway' manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" @@ -1680,9 +1662,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" @@ -1695,9 +1676,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant" +msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -1710,9 +1690,8 @@ msgid "Flushing all chains:" msgstr "Alignement de toutes les chaînes :" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" @@ -1774,6 +1753,9 @@ msgstr "Arrêt du service YP passwd :" #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd" +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" + #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "Paramétrage de LVM :" |