aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFederico Musto <federico@redhat.com>2002-03-22 15:39:48 +0000
committerFederico Musto <federico@redhat.com>2002-03-22 15:39:48 +0000
commit86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942 (patch)
tree3029b76d1f8aea05c37e665a48ed4fc59dc9fab5 /po/fr.po
parent52eb8cbab8574cd4c9c09c91741732c21b84c05d (diff)
downloadinitscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.gz
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.bz2
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.tar.xz
initscripts-86048f347a2829d54a9524252f96c728c63cc942.zip
"/mnt/traduzioni/RH8.0/translate/initscripts"
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1218
1 files changed, 608 insertions, 610 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0edb6000..d4b3cfa3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n"
-"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n"
-"Language-Team: FRENCH\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 11:55GMT\n"
+"Last-Translator: <bettina@srldev.it>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut"
-
+msgstr ""
+"Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :"
+
+# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+# /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+# /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+# /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+# /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+# /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+# /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
@@ -29,31 +45,37 @@ msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Arrêt de $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Fermeture des services $KIND :"
+# /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Lien avec le domaine NIS:"
+msgstr "Lien au domaine NIS :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:272
#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..."
+msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution"
+# /etc/rc.d/init.d/crond:51
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :"
+msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron : "
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:488
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:57
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Démontage de initrd :"
@@ -61,157 +83,193 @@ msgstr "Démontage de initrd :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
+"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout "
+"la machine."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:63
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Configuration des paramètres du noyau :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:141
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
+# /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Vérifier le nouveau matériel"
+msgstr "Vérification du nouveau matériel"
+# /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :"
+msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :"
+# /etc/rc.d/init.d/gpm:54
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Fermeture des services de souris de la console :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
+# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration du clavier :"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier :"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Démarrage de $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:42
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Arrêt du service INND :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Redémarrage automatique en cours."
+# /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Démarrage des services rwho :"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux"
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré."
+msgstr "Le démon iscsi est déjà en exécution"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:41
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :"
+# /etc/rc.d/init.d/portmap:33
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Réseau non configuré -sortir"
+msgstr "Réseau non configuré -abandon"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+# /etc/rc.d/init.d/keytable:54
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage"
+msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage"
+# /etc/rc.d/init.d/routed:41
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices"
+msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides."
+# /etc/rc.d/init.d/halt:118
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "utilisation : <nom du périphérique>"
+msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
+"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant "
+"l'encapsulation 'rawip'"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:193
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Points de montage actifs :"
+# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:298
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :"
+msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :"
+# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :"
+msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :"
+# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support périphérique microcode"
+# /etc/rc.d/init.d/named:117
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La "
-"configuration 6to4 n'est pas valide !"
+"configuration 6to4 n'est pas valide."
+# /etc/rc.d/init.d/halt:18
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1"
@@ -221,69 +279,105 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas "
+"ou n'est pas exécutable."
+# /etc/rc.d/init.d/random:46
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "La source de données aléatoire est manquante"
+msgstr "La source de données aléatoire est manquante."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée "
+msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:78
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Déchargement des modules ISDN"
+msgstr "Déchargement des modules RNIS"
+# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Démarrage du démon APM :"
+# /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Initialisation de la base de données : "
+msgstr "Initialisation de la banque de données : "
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
msgid "could not make temp file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temp"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temp."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..."
+msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
+# /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS."
+msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :"
+msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu :"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
-msgstr "cardmgr."
+msgstr " cardmgr."
+# /etc/rc.d/init.d/random:26
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+# /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+# /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+# /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+# /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+# /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+# /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
+# /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
+# /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+# /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+# /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
+# /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+# /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+# /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+# /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
@@ -296,16 +390,19 @@ msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Démarrage de $prog: "
+msgstr "Démarrage de $prog : "
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
+# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+# /etc/rc.d/init.d/network:175
#: /etc/rc.d/init.d/network:188
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
@@ -316,623 +413,772 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le "
+"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6) "
+# /etc/rc.d/init.d/network:219
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Périphériques actuellement actifs :"
+msgstr "Périphériques actifs :"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !"
+msgstr ""
+"Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:97
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:191
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Initialisation de la souris USB : "
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:188
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Initialisation du clavier USB :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:53
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :"
+msgstr "Montage du système de fichiers proc :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:132
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : "
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : "
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Recherche des dépendances de modules :"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Arrêt de $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
msgid "done"
msgstr "terminé"
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Modification des politiques cible en REFUS"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée "
+msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée "
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "La gestion des processus est activée."
+# /etc/rc.d/init.d/functions:280
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:647
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Activation de l'espace swap : "
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
msgstr " modules"
+# /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Arrêt des services rusers :"
+# ../rc.d/rc.sysinit:226
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du "
-"système de fichiers..."
+"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle "
+"d'intégrité du système de fichiers."
+# /etc/rc.d/init.d/gpm:21
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Démarrage des services de souris de la console :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être "
-"activée, mais elle ne l'est pas !"
+"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
+"l'est pas."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:185
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :"
+# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network"
+msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :"
+# /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Rechargement de $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+# /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Lancement des services du serveur YP"
+msgstr "Démarrage des services du serveur YP :"
+# ../rc.d/rc.sysinit:224
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle "
-"du système de fichiers..."
+"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle "
+"d'intégrité forcé du système de fichiers."
+# /etc/rc.d/init.d/innd:49
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Arrêt du service INNWatch :"
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE"
+msgstr "Impossible de trouver $DRIVER_MODULE.o"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:260
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
msgstr "Arrêt de $command"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:122
#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Eteindre le swap :"
+msgstr "Arrêt de swap :"
+# /etc/rc.d/init.d/ups:42
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :"
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:41
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+# /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Chargement du module $module"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
"$devseen"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:562
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Arrêt des services NIS :"
+msgstr "Arrêt des services AppleTalk :"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:63
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Arrêt du service activé INN :"
+# /etc/rc.d/init.d/xfs:81
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Redémarrage de $prog: "
+msgstr "Redémarrage de $prog : "
+# /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+# /etc/rc.d/init.d/squid:145
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:166
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Montage du système de fichiers USB :"
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:133
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Points de montage SMB activés :"
+msgstr "Points de montage SMB actifs :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:302
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique"
+msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:42
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:291
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu"
+msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu "
+# /etc/rc.d/init.d/network:189
#: /etc/rc.d/init.d/network:204
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :"
+msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :"
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log"
+# /etc/rc.d/init.d/gated:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:117
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr "Table: mangle"
+msgstr "Table : $table"
+# /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "Démarrage de vncserver "
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :"
+msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu :"
+# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Démarrage des services rstat :"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:153
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :"
+msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :"
+# /etc/rc.d/init.d/named:32
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog : déjà en exécution"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:125
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Points de montage NCP configurés :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:286
#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé"
+msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}"
+msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
-"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !"
+"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :"
+msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} "
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+# /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+# /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+# /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+# /etc/rc.d/init.d/gated:49
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Arrêt de $prog"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:110
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`"
+# /etc/rc.d/init.d/xfs:110
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Chargement du module son ($alias) :"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "Modification des politiques cible en DROP"
+# /etc/rc.d/init.d/gated:85
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NCP activés :"
+msgstr "Points de montage NCP actifs :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:319
#: /etc/rc.d/init.d/functions:330
msgid "PASSED"
-msgstr "PASSE"
+msgstr "REUSSI"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilisation : $0 <net-device>"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:26
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd"
+msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd."
+# /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Rechargement da la configuration :"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:189
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Points de montage configurés :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:289
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :"
+msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NFS activés :"
+msgstr "Points de montage NFS actifs :"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:150
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "Lien $0: est désactivé"
+msgstr "$0 : le lien est désactivé"
+# /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Démarrage des services rusers :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:236
#: /etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Utilisation : pidofproc {program}"
+# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Modification des règles cible en REFUS :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:56
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Arrêt du service INNFeed "
+msgstr "Arrêt du service INNFeed :"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :"
+# /etc/rc.d/init.d/smb:77
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Rechargement du fichier smb.conf"
+msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
msgid "$base shutdown"
msgstr "Arrêt de $base"
+# /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Montage de l'interface $i :"
+msgstr "Montage de l'interface :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Chargement des modules ISDN"
+msgstr "Chargement des modules RNIS"
+# /etc/rc.d/init.d/random:37
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Sauvegarde du random seed :"
+# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Arrêt des services rstat :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:135
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:161
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut"
+msgstr ""
+"Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+# /etc/rc.d/init.d/radvd:68
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé."
+msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé."
+# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Démarrage du service YP passwd :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:158
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:145
#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]"
+# /etc/rc.d/init.d/ups:46
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:163
#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:110
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Aucun imprimante définie"
+msgstr "Aucune imprimante définie"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:43
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif"
+msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour accéder au démarrage interactif."
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:39
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:72
#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
+# /etc/rc.d/init.d/halt:126
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Arrêt des quotas :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:187
#: /etc/rc.d/init.d/halt:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage "
+msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid ""
"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr ""
-"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de "
-"${DEVICE}."
+"Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera "
+"reportée."
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr "Génération de clés RSA"
+msgstr "Génération de la clé RSA"
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "génération de clés RSA1"
+msgstr "Génération de la clé RSA1"
+# /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Arrêt des services du serveur YP :"
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr "Génération de clés DSA"
+msgstr "Génération de la clé DSA"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
+msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+# /etc/rc.d/init.d/smb:109
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. "
+# /etc/rc.d/init.d/functions:289
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} est arrêté"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:297
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:566
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid " done."
msgstr " terminé."
+# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :"
+msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : "
+# /etc/rc.d/init.d/halt:185
#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
msgstr "$message"
+# /etc/rc.d/init.d/single:47
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:38
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "\\033[1;31m"
msgstr "\\033[1;31m"
+# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Arrêt du service YP passwd :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Utilisation : ifup <device name>"
+# /etc/rc.d/init.d/pxe:65
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas"
+# /etc/rc.d/init.d/network:175
#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
+msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :"
+# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+# /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+# /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
@@ -940,47 +1186,56 @@ msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:440
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:191
#: /etc/rc.d/init.d/functions:201
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:64
#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Démarrage des services PCMCIA :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il n'est pas actuellement "
-"désactivé dans le noyau."
+"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
+"n'est pas désactivé dans le noyau."
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !"
+# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Chargement de la configuration du clavier :"
+msgstr "Chargement du progiciel"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:112
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Arrêt de $prog"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
@@ -988,45 +1243,57 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr ""
+"$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge"
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:44
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !"
+# /etc/rc.d/init.d/ups:55
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Arrêt du moniteur UPS :"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:122
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Modification des règles cibles en DROP :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de "
"fichiers."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:117
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Points de montage NFS configurés :"
+# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Arrêt du démon APM :"
+# ../rc.d/rc.sysinit:210
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
@@ -1036,10 +1303,12 @@ msgstr ""
"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par "
"l'utilisateur :"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:246
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog n'est pas exécuté"
+msgstr "$prog n'est pas en exécution"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -1051,12 +1320,14 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
+"ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)"
+# /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
@@ -1067,234 +1338,292 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
+"l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:130
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
+# /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Arrêt du service postgresql :"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
msgid "."
msgstr "."
+# /etc/rc.d/init.d/halt:44
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+msgstr "$0 : appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:543
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :"
+# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Démarrage du serveur YP map:"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Activation du process accounting"
+msgstr "Activation de la gestion des processus :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:40
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:168
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):"
+msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :"
+# /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Rechargement de $prog :"
+# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Montage de l'interface $i :"
+# /etc/rc.d/init.d/random:44
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
msgstr "La source de données aléatoire existe"
+# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare"
+msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :"
+# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE"
+msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:167
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:356
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:79
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :"
+# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Démarrage des services rstat :"
+msgstr "Démarrage des services AppleTalk :"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+# /etc/rc.d/init.d/smb:109
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Initialisation de la base de données MySQL "
+msgstr "Initialisation de la banque de données MySQL :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :"
+# /etc/rc.d/init.d/network:61
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Configuration des paramètres réseau :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:111
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:149
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168
msgid " failed."
msgstr " échoué."
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:99
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
+msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
+# /etc/rc.d/init.d/network:209
#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Configured devices:"
msgstr "Périphériques configurés :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:62
#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..."
+msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus."
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:121
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Points de montage SMB configurés :"
+# /etc/rc.d/init.d/netfs:77
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+# /etc/rc.d/init.d/smb:109
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr ""
"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-#, fuzzy
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :"
+msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+# /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
-msgstr "Lancement $base "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgstr "Démarrage de $base "
+
+# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+# /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+# /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+# /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Arrêt de $prog : "
+# /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n"
-"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
-"rpm-dist."
+"Une ancienne version du format de la banque de données a été trouvée.\n"
+"Mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
+"Pour plus d'informations, consulter "
+"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+# /etc/rc.d/init.d/named:117
#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:189
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage."
+msgstr "Check forcé de fsck au prochain démarrage."
+# ../rc.d/rc.sysinit:251
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la "
+"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la "
"configuration par défaut"
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:34
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : "
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : "
+# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
@@ -1302,28 +1631,34 @@ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
+"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:155
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Activation des partitions swap :"
+# /etc/rc.d/init.d/gated:30
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "Démarrage manqué de $prog : "
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:37
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBienvenue à "
+msgstr "\t\tBienvenue à "
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE"
+# /etc/rc.d/init.d/network:194
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 "
+msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:53
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}"
@@ -1331,13 +1666,20 @@ msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge "
+"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée."
+# /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+# /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+# /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
@@ -1345,69 +1687,86 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :"
+# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+# /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr est arrêté"
+# /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Arrêt des services rwho :"
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:34
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau"
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}"
+# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Démarrage des services $KIND "
+msgstr "Démarrage des services $KIND :"
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:308
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "FAILED"
msgstr "ECHOUE"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:275
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :"
+msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr ""
-" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/"
-"raw/"
+" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire "
+"/dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog : Aucun serveur dans $ntpconf et $ntpstep"
+# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Assignation de périphériques :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
+# /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver arrêté"
+msgstr "Arrêt de vncserver "
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
@@ -1415,142 +1774,174 @@ msgstr ""
"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, "
"opération ignorée."
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Arrêt des services PCMCIA :"
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:66
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
+# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr est déjà exécuté."
+# /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Activation du process accounting"
+msgstr "Arrêt de la gestion des processus :"
+# /etc/rc.d/init.d/identd:37
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Génération de la clé d'identification :"
+# /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:33
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Démarrage du système INND :"
+# /etc/rc.d/init.d/routed:30
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :"
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:50
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA"
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :"
+# /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog arrêté"
+msgstr "Arrêt de $prog "
+# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :"
+# /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La gestion des processus est désactivée."
+# /etc/rc.d/init.d/functions:213
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:264
#: /etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilisation : status {program}"
+msgstr "Utilisation : état {program}"
+# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Arrêt des services NIS :"
+# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+"Usage: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
+msgstr ""
+"Utilisation : $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
+# /etc/rc.d/init.d/ups:66
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Arrêt de $MODEL : "
+# /etc/rc.d/init.d/keytable:34
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Chargement de la police du système :"
+msgstr "Chargement des polices du système :"
+# /etc/rc.d/init.d/innd:73
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Rechargement du service INN :"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:250
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...."
+msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master."
+# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :"
+# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré"
+# /etc/rc.d/init.d/autofs:268
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308
msgid "Start $x"
msgstr "Démarrer $x"
+# /etc/rc.d/init.d/isdn:153
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn est associé à $dev"
+msgstr "$NAME est associé à $DEVICE"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>"
+# ../rc.d/rc.sysinit:249
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la "
-"configuration par défaut"
+"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration "
+"par défaut"
+# /etc/rc.d/init.d/ups:32
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Démarrage de $MODEL :"
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de "
-"6to4 n'est pas valide !"
+"L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas "
+"valide."
+# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !"
+msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
+# /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+# /etc/rc.d/init.d/iptables:143
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
@@ -1559,14 +1950,21 @@ msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !"
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :"
+# /etc/rc.d/init.d/functions:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
+msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
+# /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
-msgstr "démarrage de vncserver "
+msgstr "Démarrage de vncserver "
+# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+# /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+# /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
+# /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
+# /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
@@ -1575,403 +1973,3 @@ msgstr "démarrage de vncserver "
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Démarrage de $prog"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est "
-#~ "manquante"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "Démarrage de junkbuster :"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert "
-#~ "'$fw_control' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Apport du périphérique $device :"
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS"
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Fermeture du périphérique $device :"
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La "
-#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR "
-#~ "FATALE !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Montage de l'interface lo :"
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge "
-#~ "- opération ignorée !"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Table : filtre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' "
-#~ "dépasse la fourchette (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "Arrêt de junkbuster :"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :"
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Montage de l'alias $device :"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Apport du routage de $device :"
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La "
-#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Table : nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Effacement du réseau interne IPX :"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl "
-#~ "- utilisez netfilter6 à la place !"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Arrêt du compte :"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas "
-#~ "exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera "
-#~ "pas !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique "
-#~ "tunnel '$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR "
-#~ "FATALE !"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Périphériques désactivés :"
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog n'est pas en exécution."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :"
-
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :"
-
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "Arrêt de ripngd : "
-
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "Démarrage de zebra : "
-
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "Arrêt de bgpd : "
-
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "Démarrage de bgpd :"
-
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ripngd :"
-
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Arrêt de zebra : "
-
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ripd :"
-
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : "
-
-#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
-#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?"
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :"
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "Arrêt de ripd : "
-
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :"
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :"
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :"
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql"
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Arrêt de slapd :"
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Fermeture des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :"
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd"
-
-#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}"
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Paramétrage de LVM :"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Apport du lien ADSL :"
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Démarrer NFS lockd "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :"
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Arrêter NFS statd :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd "
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :"
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo "