aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFederico Musto <federico@redhat.com>2001-07-25 16:53:17 +0000
committerFederico Musto <federico@redhat.com>2001-07-25 16:53:17 +0000
commitb52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397 (patch)
tree89e5019a7057aecfeb9b268e15ee3de41b226d66 /po/fr.po
parent4edfca79559aec43e8f83575e5b0ce63e1629672 (diff)
downloadinitscripts-b52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397.tar
initscripts-b52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397.tar.gz
initscripts-b52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397.tar.bz2
initscripts-b52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397.tar.xz
initscripts-b52327562e84b7f36a470c6d1ede4e376f9c9397.zip
drop1
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po703
1 files changed, 357 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aebc2834..8dcabffc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-25 18:05 TZO DST\n"
+"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n"
+"Language-Team: FRENCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Reparamétrer les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -24,317 +24,318 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter $prog :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les services $KIND :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'"
-msgstr ""
+msgstr "Je ne comprends pas le transfert le paramètre de contrôle'$fw_control'"
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Recharger la configuration du démon cron :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr ""
+msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours du démarrage de RAID"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465
msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer NFS mountd :"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556
msgid "Starting $prog"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier le nouveau matériel"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr ""
+"Activer les quotas utilisateur et groupe des systèmes de fichiers locaux :"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Etablir le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les services de souris de la console :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la configuration de fichier :"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352
msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "Starting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de $prog :"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du service INND :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage aitomatique en cours."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services rwho :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monter les systèmes de fichier SMB :"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des services acheminés (RIP) :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation : <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage actifs :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :"
#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de l'installation de postgresql"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:60
msgid "Stopping slapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de slapd :"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
-msgstr ""
+msgstr "$1"
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
-msgstr ""
+msgstr "La source de données alléatoire est manquante"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Déchargement des modules ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du démon APM :"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "génération de clés RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
msgid "could not make temp file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le fichier temp"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "sortie de ifup-ppp pour${DEVNAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:47
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:128
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'interface $i :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:165
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques actuellement en cours :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de la souris USB : "
#: /etc/rc.d/init.d/network:162
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du clavier USB :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
msgid "Restarting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage des services NFS :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des dépendances de modules :"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $prog :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas"
#: /etc/rc.d/init.d/network:231
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des politiques cible en REFUS"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -352,394 +353,396 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/network:188
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr ""
+msgstr "Apport de l'alias $device :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124
msgid " modules"
-msgstr ""
+msgstr " modules"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêts des services rusers :"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services de souris de la console :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer NFS statd :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de Red Hat Network Daemon"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr ""
+msgstr "$pn est associé à $dev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:538
msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des quotas de systèmes de fichiers :"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement de $prog :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Lancement des services du serveur YP"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du démon NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter du service INNWatch :"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $command"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "Eteindre le swap :"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer le moniteur (maître) UPS :"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
+"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM "
+"dans$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du service activé INN :"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage activés :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr ""
+msgstr "Apport du périphérique $device :"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:109
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage SMB activés :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre 'IPv4-tunneladdress' manquant "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Sauter la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture des services NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:142
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Désactiovation du transfert IPv4 packet :"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "Départ vncserver "
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services rstat :"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Utilisation : daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des quotas NFS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau non configuré -sortir\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:104
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "*** Usage : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Chargement du module son ($alias) :"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des politiques cible en DROP"
#: /etc/rc.d/init.d/network:98
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Apporter l'interface $1 :"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage NCP activés :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSE"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd"
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement da la configuration :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du démon NFS :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage NFS activés :"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "Lien $0: est désactivé"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services rusers :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Modification des politiques cible en REFUS :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture du périphérique $device :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du service INNFeed "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain... "
-msgstr ""
+msgstr "Lien avec le domaine NIS..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:69
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement du fichier smb.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35
msgid "Shutting down ADSL link: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du lien ADSL :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
msgid "rpc.mountd "
-msgstr ""
+msgstr "rpc.mountd"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des modules ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde de la pseudo-lignée aléatoire :"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des services rstat :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
+msgstr "Réétablissement des chaînes intégrées à la politique ACCEPT par défaut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180
msgid "Missing parameter 'IPv6-network'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
+msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
@@ -748,738 +751,746 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573
msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Setting up LVM:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage de LVM :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:37
msgid "Starting slapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de slapd :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:569
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Reparamétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun imprimante définie"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr ""
+msgstr "\t\tPresser sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des quotas :"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "fsck sera sauté au prochain démarrage "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Génération de clés RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des services du serveur YP :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr ""
+msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "${base} est arrêté"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr ""
+msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " terminé."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60
msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dire à INIT d'utiliser un mode à un seul utilisateur."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[1;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du service YP passwd :"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "terminé "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599
msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)"
msgstr ""
+"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée dépasse la fourchette (0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
-msgstr ""
+msgstr "Table : filtre"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi du signal TUER à tous les processus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455
msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services PCMCIA :"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr ""
+msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du moniteur UPS :"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Activation du compte du processus"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "Modification des politiques cible en DROP :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
+"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de "
+"fichiers."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage NFS configurés :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des quotas NFS :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre'IPv6-gateway' manquant"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du démon APM :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr ""
+"Les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
+"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par "
+"l'utilisateur :"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
msgid "$prog not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog n'est pas exécuté"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du service YP passwd :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
msgstr ""
+"Adjonction du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279
msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du compte :"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:124
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du services postgresql :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou'rc.reboot', merci !"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monatge des systèmes de fichiers locaux :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tBienvenue à "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "rechargement de $prog :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Montage du système de fichiers USB :"
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "La source de données aléatoire existe"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Génération de la clé hôte SSH2 RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584
msgid "Missing parameter 'IPv6-address'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre 'IPv6-address'manquant"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de configuration du noyau :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "Etablir les paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:191
msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr ""
+msgstr "Apporter le routage de $device :"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr ""
+msgstr "Démonter le système du fichier proc :"
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de $MODEL :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation : $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de la base de données MySQL "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
-msgstr ""
+msgstr "Table : nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr ""
+msgstr "Effacement du réseau interne IPX :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr ""
+msgstr "Etablissement de la police par défaut ($SYSFONT) :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " échoué."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:55
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Etablissement des paramètres de réseau :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "montage d'autres sytèmes de fichiers :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
#: /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques configurés :"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
msgid "Bringing up ADSL link: "
-msgstr ""
+msgstr "Apport du lien ADSL :"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage SMB configurés :"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr ""
+"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
msgid "Missing 'prefix length' for given address"
-msgstr ""
+msgstr "La 'longueur de préfixe' de l'adresse donnée est manquante"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erreur dans FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement $base "
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $prog : "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
msgid "Starting rarpd daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du démon rarpd :"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:66
msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de slurpd :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54
msgid "Shutting down NFS lockd: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de NFS lockd "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
-msgstr ""
+msgstr "Table: mangle"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "fsck sera au forcé au prochain démarrage."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de NFS mountd "
#: /etc/rc.d/init.d/network:57
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr ""
+msgstr "Apport de l'interface lo :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
-msgstr ""
+msgstr " Linux"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "Activation de l'espace swap : "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "Activation des partitions swap :"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
-msgstr ""
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas démarrer $prog : "
#: /etc/rc.d/init.d/named:93
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:147
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Désactivaer la défragmentation automatique de IPv4 "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38
msgid "Starting NFS lockd: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer NFS lockd "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner toutes les règles en cours et les chaînes définies :"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36
msgid "Starting NFS file locking services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr est arrêté"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter les services rwho :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre ${DEVICE} esclave de ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer les services $KIND "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ECHOUE"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :"
#: /etc/rc.d/init.d/network:160
msgid "Devices that are down:"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques désactivés :"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage NCP configurés :"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Assigantion de périphériques :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6_real_all interfacename"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver arrêté"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter les services PCMCIA :"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr est déjà exécuté."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Postmaster already running."
-msgstr ""
+msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
-msgstr ""
+msgstr "Génération de la clé d'identification :"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour en boucle (autre essai) :"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du système INND :"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer les services de routage :"
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog arrêté"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "lancement vncserver "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:48
msgid "Starting slurpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage slurpd :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du service postgresql :"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt des services NIS :"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt de $MODEL : "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la police du système :"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement du service INN :"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de Red Hat Network Daemon :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72
msgid "Missing parameter 'forwarding control'"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer $x"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:606
msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Shutting down NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter NFS statd :"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement de toutes les chaînes :"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
msgid "Stopping rarpd daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du démon rarpd "
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:33
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:51
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:69
msgid "Generating $proto $algo host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :"
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:37
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:40
@@ -1488,4 +1499,4 @@ msgstr ""
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:73
#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:76
msgid "$proto $algo key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo "