aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate (bot) <hosted@weblate.org>2020-07-14 15:41:22 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2020-07-14 15:41:22 +0200
commitf292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff (patch)
treec78cfdcb9700a880ed73d8d053ce7e8cfab365d0 /po/fr.po
parent3ac46fd2fd5222917efb02eaa6abd9eae90086b0 (diff)
downloadinitscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.gz
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.bz2
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.xz
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.zip
Translations update from Weblate
* Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ * Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pl/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nl/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/ * Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 87.9% (139 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 96.8% (153 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hu/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 91.7% (145 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nb_NO/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/ * Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 77.8% (123 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hr/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 69.6% (110 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/it/ Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Co-authored-by: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu> Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> Co-authored-by: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Manuela Silva <mmsrs@sky.com> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com> Co-authored-by: Enrico Bella <enric@e.email>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1195
1 files changed, 646 insertions, 549 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2a9017df..614a4b66 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,412 +12,424 @@
# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017. #zanata
# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata
+# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 08:34+0000\n"
-"Last-Translator: Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
-msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Aucun paramètre fourni pour régler une route par défaut"
+#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <configuration>"
+msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Syntaxe : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+#: ../network-scripts/ifdown:40
+msgid ""
+"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
msgstr ""
-"L’adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n’est pas "
-"valide."
+"Vous utilisez le script « ifdown » fourni par « network-scripts », qui est "
+"désormais obsolète."
-#: ../rc.d/init.d/functions:478
-msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
+#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
+msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""
-"Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)"
+"« Network-scripts » sera retiré de la distribution dans un avenir proche."
-#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
+"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
+"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
-"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite "
-"maximum de « $tunnelmtu », opération ignorée"
+"Il est conseillé de passer à « NetworkManager » à la place, qui fournit "
+"également des scripts « ifup/ifdown »."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"La raison « $reason » n’est pas prise en charge pour activer l’envoi de "
-"messages par radvd"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
+#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
-"initialization."
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"Le périphérique $alias n’étant pas présent, l’initialisation de ${DEVICE} "
-"sera retardée."
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d’une "
+"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré."
-#: ../rc.d/init.d/functions:474
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
+#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
+msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "Syntaxe : ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
-msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adresse ${IPADDR}."
+#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas pris en charge ici. Utilisez le "
+"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
+#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr ""
+"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas reconnu comme un nom de périphérique "
+"GRE valide."
-#: ../rc.d/init.d/functions:531
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVERTISSEMENT"
+#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <configuration>"
+msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée."
-#: ../rc.d/init.d/functions:391
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Syntaxe : pidfileofproc {program}"
+#: ../network-scripts/ifup:56
+msgid ""
+"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
+msgstr ""
+"Vous utilisez le script « ifup » fourni par « network-scripts », qui est "
+"désormais obsolète."
-#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
-msgid "$base startup"
-msgstr "Démarrage de $base"
+#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../network-scripts/ifup:110
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, "
-"opération ignorée."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)"
+"Pas de prise en charge 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le "
+"périphérique ${DEVICE}"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
-msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"L’adresse du serveur n’est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole"
+"Le périphérique $alias n’étant pas présent, l’initialisation de ${DEVICE} "
+"sera retardée."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"ERREUR : impossible d’ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
+"${PHYSDEV}"
-#: ../rc.d/init.d/network:70
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Activation de l’interface de bouclage (loopback) : "
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Syntaxe : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:520
-msgid "PASSED"
-msgstr "RÉUSSI"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
-msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"L’adresse « $addr » fournie n’est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr "erreur dans $FILE : numéro d’alias invalide"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
-msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l’interface "
-"correspondante ou autre spécifiée."
+"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
+"$devseen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n’a pas été spécifié"
+
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
"erreur dans $FILE : le masque réseau ou le préfixe n’a pas été spécifié"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
+
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
msgstr ""
-"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas reconnu comme un nom de périphérique "
-"GRE valide."
+"Vérifie si l’adresse IP ${IPADDR} est déjà utilisée pour le périphérique "
+"${parent_device}…"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Contrôle de radvd activé, mais la configuration est incomplète."
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adresse ${IPADDR}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
-msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l’ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}."
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d’accord"
-#: ../rc.d/init.d/network:246
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
+#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
+msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
+msgstr "ERREUR : ${DEVICE} ne s’est pas activé !"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DÉBOGAGE "
+#: ../network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, "
+"opération ignorée."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
+#: ../network-scripts/ifup-eth:116
+msgid "Device name does not seem to be present."
+msgstr "Le nom de périphérique ne semble pas être présent."
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:125
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d’une "
-"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré."
+"Le périphérique ${DEVICE} n’étant pas présent, son initialisation est "
+"retardée."
-#: ../rc.d/init.d/functions:509
-msgid "FAILED"
-msgstr "ÉCHOUÉ"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:221
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
-msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}…"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:223
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " échoué. Aucun lien n’a été trouvé. Vérifier le câble ?"
-#: ../rc.d/init.d/functions:490
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} est arrêté"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
+msgid " done."
+msgstr " fait."
-#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
+msgid " failed."
+msgstr " échoué."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
-msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "erreur dans $FILE : numéro d’alias invalide"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:257
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’activation de ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERREUR "
+#: ../network-scripts/ifup-eth:288
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+"Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adressse ${ipaddr[$idx]}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
-msgid "WARN "
-msgstr "AVERTISSEMENT "
+#: ../network-scripts/ifup-eth:295
+msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
-msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "Le périphérique « $device » n’existe pas"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:322
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:327
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ERREUR : impossible d’ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
-"${PHYSDEV}"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:365
+msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}…"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
-msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr "ERREUR: ${DEVICE} ne s’est pas activé !"
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
-"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Avertissement : l’interface « tun6to4 » ne prend pas en charge "
-"’IPV6_DEFAULTGW’. Opération ignorée."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
+"l’IPv6 utilisant l’encapsulation « syncppp »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} n’étant pas présent, son initialisation est "
-"retardée."
+"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l’IPv6 utilisant "
+"l’encapsulation « rawip »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
msgstr ""
-"L’adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n’est pas correctement "
-"formatée"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:75
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Pas de prise en charge de 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
+"L’acheminement global IPv6 est activé dans la configuration, mais pas "
+"actuellement dans le noyau."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}."
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Redémarrer le réseau à l’aide de « /sbin/service network restart »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez-le d’abord."
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"L’acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
+"n’est actuellement pas désactivé dans le noyau."
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
+"Impossible d’activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
+"charge par le noyau"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
-msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr "Détection d’adresses dupliquées : adresses dupliquées détectées."
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez "
+"d’abord la machine."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "L’adresse IPv4 $ipv4addr fournie n’est pas utilisable de façon globale"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l’interface "
+"correspondante ou autre spécifiée."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite "
+"maximum de « $tunnelmtu », opération ignorée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
-"$devseen"
+"Avertissement : l’interface « tun6to4 » ne prend pas en charge "
+"« IPV6_DEFAULTGW ». Opération ignorée."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
-msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr "Certaines adresses IPv6 de ${device} restent à l’’état « tentative »"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"L’acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
+"l’est pas."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Redémarrer le réseau à l’aide de « /sbin/service network restart »"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Une erreur s’est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
-#: ../rc.d/init.d/functions:498
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Contrôle de radvd activé, mais la configuration est incomplète."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n’a pas été spécifié"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "La configuration 6to4 n’est pas valide"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
+#: ../network-scripts/ifup-post:114
+msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
+msgstr ""
+"/etc/resolv.conf n’a pas été mis à jour : échec de la création d’un fichier "
+"temporaire"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}"
+#: ../network-scripts/ifup-routes:6
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+#: ../network-scripts/ifup-sit:63
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-"radvd n’est pas (correctement) installé, l’activation de l’envoi des "
-"messages a échoué"
+"L’adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n’est pas "
+"valide."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
-msgid " failed."
-msgstr " échoué."
+#: ../network-scripts/ifup-sit:71
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez-le d’abord."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
-msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p pidfile] {program}"
+#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide"
-#: ../rc.d/init.d/network:233
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Périphériques configurés : "
+#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
-msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+#: ../network-scripts/network-functions:401
+msgid ""
+"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
+"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
-"Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite"
+"« DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME} » et « DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN} » sont "
+"configurés… Utilisation de DHCP_FQDN."
-#: ../rc.d/init.d/functions:33
-msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl) : "
+#: ../network-scripts/network-functions:569
+msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
+"Impossible de définir la valeur « $value » [mode] pour le périphérique d’"
+"agrégation ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>"
+#: ../network-scripts/network-functions:575
+msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
+"Impossible de définir la valeur « $value » [miimon] pour le périphérique d’"
+"agrégation ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
+#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
-"L’acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
-"l’est pas."
+"Impossible de définir la valeur « $arp_ip » [arp_ip_target] pour le "
+"périphérique d’agrégation ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Le périphérique fourni « $device » n’est pas supporté (arg 1)"
+#: ../network-scripts/network-functions:603
+msgid ""
+"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
+"Impossible de définir la valeur « $value » [arp_ip_target] pour le "
+"périphérique d’agrégation ${DEVICE}"
-#: ../rc.d/init.d/network:166
-msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+#: ../network-scripts/network-functions:608
+msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
-"La racine « / » ou « /usr » est sur un système de fichiers en réseau, "
-"laissant le réseau actif"
+"Impossible de définir la valeur « $value » [$key] pour le périphérique d’"
+"agrégation ${DEVICE}"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "module netconsole chargé"
+#: ../network-scripts/network-functions:681
+msgid "DEBUG "
+msgstr "DÉBOGAGE "
-#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358
-#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "Arrêt de $base"
+#: ../network-scripts/network-functions:684
+msgid "ERROR "
+msgstr "ERREUR "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide"
+#: ../network-scripts/network-functions:687
+msgid "WARN "
+msgstr "AVERTISSEMENT "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée"
+#: ../network-scripts/network-functions:690
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
-msgid ""
-"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
-"state"
-msgstr ""
-"En attente que les adresses IpV6 de ${device} quittent l’’état « tentative »"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -425,31 +437,84 @@ msgstr ""
"« Aucune route vers l’hôte » Ajout d’une route « $networkipv6 » par la "
"passerelle « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »"
-#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activation de l’interface $i : "
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../service:86
-msgid ""
-"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
-"${SERVICE_MANGLED}"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "L’activation du périphérique tunnel « sit0 » n’a pas fonctionné"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "Le périphérique « $device » n’existe pas"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "L’activation du périphérique « $device » n’a pas fonctionné"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-"Redirection vers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
-"${SERVICE_MANGLED}"
+"Impossible d’ajouter l’adresse IPv6 « $address » sur le périphérique "
+"« $device »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
-msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Syntaxe : ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "L’adresse « $addr » fournie n’est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:236
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Périphériques actuellement actifs : "
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "L’adresse IPv4 « $addr » n’est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)."
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre « d’adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "Le périphérique fourni « $device » n’est pas supporté (arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
@@ -457,317 +522,349 @@ msgstr ""
"L’adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel "
"« $device » est déjà configurée sur le périphérique « $devnew »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas pris en charge ici. Utilisez le "
-"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "L’activation du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
-#: ../rc.d/init.d/network:215
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Arrêt de l’interface $i : "
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
-"l’IPv6 utilisant l’encapsulation « syncppp »"
+"la sélection « $selection » spécifiée n’est pas prise en charge (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"L’acheminement global IPv6 est activé dans la configuration, mais pas "
-"actuellement dans le noyau."
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:39
-msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl) : "
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialisation de netconsole"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr ""
+"L’adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n’est pas correctement "
+"formatée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a la portée « $device_scope », la "
+"passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
-" device is specified"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
msgstr ""
"La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais aucune "
"portée ou aucun périphérique passerelle n’a été spécifié"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "L’activation du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Mécanisme « $mechanism » non prise en charge pour l’activer l’envoi de "
-"messages par radvd"
+"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n’existe pas ou n’est pas activé"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
-msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L’adresse IPv4 « $addr » n’est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)."
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "Aucun paramètre fourni pour régler une route par défaut"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « d’adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "Aucune raison fournie pour activer l’envoi de messages par radvd"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "le module netconsole n’a pas été chargé"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+"La raison « $reason » n’est pas prise en charge pour activer l’envoi de "
+"messages par radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+"Mécanisme « $mechanism » non prise en charge pour l’activer l’envoi de "
+"messages par radvd"
-#: ../rc.d/init.d/functions:432
-msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"Le fichier Pid fourni « $pidfile » n’existe pas, impossible d’envoyer un "
+"signal d’activation à radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "La configuration 6to4 n’est pas valide"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d’envoyer un signal "
+"d’activation à radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d’accord"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr ""
+"radvd n’est pas (correctement) installé, l’activation de l’envoi des "
+"messages a échoué"
-#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr "Détection d’adresses dupliquées : adresses dupliquées détectées."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " échoué. Aucun lien n’a été trouvé. Vérifier le câble ?"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr "Détection d’adresses en double. Vérifier votre configuration réseau"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"L’acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
-"n’est actuellement pas désactivé dans le noyau."
+"En attente que les adresses IpV6 de ${device} quittent l’’état « tentative »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "L’activation du périphérique « $device » n’a pas fonctionné"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr "Certaines adresses IPv6 de ${device} restent à l’’état « tentative »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
-"Impossible d’ajouter l’adresse IPv6 « $address » sur le périphérique "
-"« $device »"
+"Exécutez ’ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ pour plus de "
+"détails"
-#: ../service:89
+#: ../usr/sbin/service:95
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
+"Redirection vers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+
+#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
-"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to"
-" use systemctl."
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
msgstr ""
"La commande « service » ne prend en charge que les actions LSB de base "
"(start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Pour les "
"autres actions, essayez la commande « systemctl »."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l’IPv6 utilisant "
-"l’encapsulation « rawip »"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
+msgid "Starting $prog (via systemctl): "
+msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl) : "
-#: ../sys-unconfig:6
-msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "Syntaxe : sys-unconfig"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
+msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
+msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl) : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
+msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
+msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl) : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
+msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
+msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl) : "
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Désactivation de netconsole"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr "Rechargement de systemd : "
-#: ../rc.d/init.d/network:221
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arrêt de l’interface de bouclage (loopback) : "
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
-"la sélection « $selection » spécifiée n’est pas prise en charge (arg 2)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304
+msgid "$base startup"
+msgstr "Démarrage de $base"
-#: ../rc.d/init.d/functions:52
-msgid "Reloading systemd: "
-msgstr "Rechargement de systemd :"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Aucune raison fournie pour activer l’envoi de messages par radvd"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
+msgid "-b option can be used only with -p"
+msgstr "l’option -b ne peut être utilisée qu’avec -p"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
-msgid " done."
-msgstr " fait."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
+msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
+msgstr "Syntaxe : killproc -p pidfile -b binary program"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Arrêt de $base"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Le fichier Pid fourni « $pidfile » n’existe pas, impossible d’envoyer un "
-"signal d’activation à radvd"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Syntaxe : pidfileofproc {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid ""
-"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
-"${parent_device}..."
-msgstr ""
-"Vérifie si l’adresse IP ${IPADDR} est déjà utilisée pour le périphérique "
-"${parent_device}…"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
-msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
-msgstr ""
-"Exécutez ’ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ pour plus de"
-" détails"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
+msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
+msgstr "Syntaxe : status -p pidfile -b binary program"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
-msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr "Détection d’adresses en double. Vérifier votre configuration réseau"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) en cours d’exécution…"
-#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
-#: ../rc.d/init.d/functions:487
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
+msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
+msgstr ""
+"Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants."
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
-msgid ""
-"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
-"Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adressse ${ipaddr[$idx]}."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} est arrêté"
-#: ../rc.d/init.d/functions:36
-msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl) : "
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
+msgid " OK "
+msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
-msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
+msgid "FAILED"
+msgstr "ÉCHOUÉ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole : impossible de résoudre l’adresse MAC de $SYSLOGADDR"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
+msgid "PASSED"
+msgstr "RÉUSSI"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d’envoyer un signal "
-"d’activation à radvd"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l’activation de ${DEVICE}."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:52
msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
msgstr ""
-"Impossible d’activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
-"charge par le noyau"
+"Vous utilisez le service « network » fourni par « network-scripts », qui est "
+"désormais obsolète."
-#: ../rc.d/init.d/network:146
-msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
+msgid ""
+"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""
-"Prise en charge des routes statiques traditionnelles indisponible : "
-"/sbin/route non trouvé"
+"Il est conseillé de passer à « NetworkManager » pour la gestion du réseau."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "L’activation du périphérique tunnel « sit0 » n’a pas fonctionné"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Activation de l’interface de bouclage (loopback) : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Pas de prise en charge de 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activation de l’interface $i : "
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
+msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
-"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez "
-"d’abord la machine."
+"Prise en charge des routes statiques traditionnelles indisponible : /sbin/"
+"route non trouvé"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
+"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""
-"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a la portée « $device_scope », la"
-" passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
+"La cible n’est pas atteignable, mais le délai a déjà été atteint. Poursuite "
+"quand même."
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
-msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
-"Incapable de résoudre l’adresse IP renseignée dans /etc/sysconfig/netconsole"
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) en cours d’exécution…"
+"La racine « / » ou « /usr » est sur un système de fichiers en réseau, "
+"laissant le réseau actif"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
+msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""
-"Pas de prise en charge 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le "
-"périphérique ${DEVICE}"
+"le système est en cours d’extinction, interfaces conservées actives comme "
+"demandé"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n’existe pas ou n’est pas activé"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Arrêt de l’interface $i : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-"L’adresse IPv4 $ipv4addr fournie n’est pas utilisable de façon globale"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Arrêt de l’interface de bouclage (loopback) : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Une erreur s’est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Périphériques configurés :"
-#: ../rc.d/init.d/functions:42
-msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl) : "
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Périphériques actuellement actifs :"
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+
+#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#~ msgstr ""
+#~ "L’adresse du serveur n’est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "netconsole module loaded"
+#~ msgstr "module netconsole chargé"
+
+#~ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+#~ msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"
+
+#~ msgid "Initializing netconsole"
+#~ msgstr "Initialisation de netconsole"
+
+#~ msgid "netconsole module not loaded"
+#~ msgstr "le module netconsole n’a pas été chargé"
+
+#~ msgid "Usage: sys-unconfig"
+#~ msgstr "Syntaxe : sys-unconfig"
+
+#~ msgid "Disabling netconsole"
+#~ msgstr "Désactivation de netconsole"
+
+#~ msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#~ msgstr "netconsole : impossible de résoudre l’adresse MAC de $SYSLOGADDR"
+
+#~ msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de résoudre l’adresse IP renseignée dans /etc/sysconfig/"
+#~ "netconsole"