diff options
author | Weblate (bot) <hosted@weblate.org> | 2020-07-14 15:41:22 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2020-07-14 15:41:22 +0200 |
commit | f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff (patch) | |
tree | c78cfdcb9700a880ed73d8d053ce7e8cfab365d0 /po/fr.po | |
parent | 3ac46fd2fd5222917efb02eaa6abd9eae90086b0 (diff) | |
download | initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.gz initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.bz2 initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.xz initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.zip |
Translations update from Weblate
* Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/
* Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
* Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/
* Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/
* Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/
* Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pl/
* Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nl/
* Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/
* Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/
* Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 87.9% (139 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/
* Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 96.8% (153 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hu/
* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 91.7% (145 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nb_NO/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/
* Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/
* Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/
* Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/
* Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 77.8% (123 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hr/
* Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/
* Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 69.6% (110 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/it/
Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Co-authored-by: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>
Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>
Co-authored-by: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com>
Co-authored-by: Enrico Bella <enric@e.email>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1195 |
1 files changed, 646 insertions, 549 deletions
@@ -12,412 +12,424 @@ # mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017. #zanata # José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata +# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 08:34+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Aucun paramètre fourni pour régler une route par défaut" +#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <configuration>" +msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Syntaxe : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +#: ../network-scripts/ifdown:40 +msgid "" +"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " +"deprecated." msgstr "" -"L’adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n’est pas " -"valide." +"Vous utilisez le script « ifdown » fourni par « network-scripts », qui est " +"désormais obsolète." -#: ../rc.d/init.d/functions:478 -msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 +#: ../etc/rc.d/init.d/network:53 +msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" -"Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)" +"« Network-scripts » sera retiré de la distribution dans un avenir proche." -#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" +"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" +"ifdown' scripts as well." msgstr "" -"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite " -"maximum de « $tunnelmtu », opération ignorée" +"Il est conseillé de passer à « NetworkManager » à la place, qui fournit " +"également des scripts « ifup/ifdown »." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"La raison « $reason » n’est pas prise en charge pour activer l’envoi de " -"messages par radvd" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 +#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " -"initialization." +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"Le périphérique $alias n’étant pas présent, l’initialisation de ${DEVICE} " -"sera retardée." +"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d’une " +"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré." -#: ../rc.d/init.d/functions:474 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" +#: ../network-scripts/ifdown-routes:6 +msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "Syntaxe : ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 -msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adresse ${IPADDR}." +#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas pris en charge ici. Utilisez le " +"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." +#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "" +"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas reconnu comme un nom de périphérique " +"GRE valide." -#: ../rc.d/init.d/functions:531 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" +#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <configuration>" +msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)" +#: ../network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée." -#: ../rc.d/init.d/functions:391 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Syntaxe : pidfileofproc {program}" +#: ../network-scripts/ifup:56 +msgid "" +"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " +"deprecated." +msgstr "" +"Vous utilisez le script « ifup » fourni par « network-scripts », qui est " +"désormais obsolète." -#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 -msgid "$base startup" -msgstr "Démarrage de $base" +#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +#: ../network-scripts/ifup:110 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, " -"opération ignorée." - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)" +"Pas de prise en charge 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le " +"périphérique ${DEVICE}" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 -msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"L’adresse du serveur n’est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole" +"Le périphérique $alias n’étant pas présent, l’initialisation de ${DEVICE} " +"sera retardée." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)" +#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"ERREUR : impossible d’ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev " +"${PHYSDEV}" -#: ../rc.d/init.d/network:70 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Activation de l’interface de bouclage (loopback) : " +#: ../network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "Syntaxe : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:520 -msgid "PASSED" -msgstr "RÉUSSI" +#: ../network-scripts/ifup-aliases:119 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"L’adresse « $addr » fournie n’est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)" +#: ../network-scripts/ifup-aliases:169 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "erreur dans $FILE : numéro d’alias invalide" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)" +#: ../network-scripts/ifup-aliases:179 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" +#: ../network-scripts/ifup-aliases:184 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l’interface " -"correspondante ou autre spécifiée." +"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " +"$devseen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 +#: ../network-scripts/ifup-aliases:193 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n’a pas été spécifié" + +#: ../network-scripts/ifup-aliases:198 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "" "erreur dans $FILE : le masque réseau ou le préfixe n’a pas été spécifié" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}" + +#: ../network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." msgstr "" -"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas reconnu comme un nom de périphérique " -"GRE valide." +"Vérifie si l’adresse IP ${IPADDR} est déjà utilisée pour le périphérique " +"${parent_device}…" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Contrôle de radvd activé, mais la configuration est incomplète." +#: ../network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adresse ${IPADDR}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 -msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "" -"Erreur lors de l’ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}." +#: ../network-scripts/ifup-aliases:334 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d’accord" -#: ../rc.d/init.d/network:246 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#: ../network-scripts/ifup-aliases:339 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné" +#: ../network-scripts/ifup-ctc:36 +msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" +msgstr "ERREUR : ${DEVICE} ne s’est pas activé !" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 -msgid "DEBUG " -msgstr "DÉBOGAGE " +#: ../network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, " +"opération ignorée." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." +#: ../network-scripts/ifup-eth:116 +msgid "Device name does not seem to be present." +msgstr "Le nom de périphérique ne semble pas être présent." + +#: ../network-scripts/ifup-eth:125 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d’une " -"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré." +"Le périphérique ${DEVICE} n’étant pas présent, son initialisation est " +"retardée." -#: ../rc.d/init.d/functions:509 -msgid "FAILED" -msgstr "ÉCHOUÉ" +#: ../network-scripts/ifup-eth:221 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 -msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}…" +#: ../network-scripts/ifup-eth:223 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " échoué. Aucun lien n’a été trouvé. Vérifier le câble ?" -#: ../rc.d/init.d/functions:490 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} est arrêté" +#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 +msgid " done." +msgstr " fait." -#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}" +#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 +msgid " failed." +msgstr " échoué." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 -msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "erreur dans $FILE : numéro d’alias invalide" +#: ../network-scripts/ifup-eth:257 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l’activation de ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 -msgid "ERROR " -msgstr "ERREUR " +#: ../network-scripts/ifup-eth:288 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" +"Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adressse ${ipaddr[$idx]}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 -msgid "WARN " -msgstr "AVERTISSEMENT " +#: ../network-scripts/ifup-eth:295 +msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "Le périphérique « $device » n’existe pas" +#: ../network-scripts/ifup-eth:322 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <configuration>" -msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>" +#: ../network-scripts/ifup-eth:327 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l’ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ERREUR : impossible d’ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev " -"${PHYSDEV}" +#: ../network-scripts/ifup-eth:365 +msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." +msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}…" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 -msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "ERREUR: ${DEVICE} ne s’est pas activé !" +#: ../network-scripts/ifup-ippp:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Avertissement : l’interface « tun6to4 » ne prend pas en charge " -"’IPV6_DEFAULTGW’. Opération ignorée." - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " +"l’IPv6 utilisant l’encapsulation « syncppp »" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: ../network-scripts/ifup-ippp:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} n’étant pas présent, son initialisation est " -"retardée." +"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l’IPv6 utilisant " +"l’encapsulation « rawip »" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" msgstr "" -"L’adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n’est pas correctement " -"formatée" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)" - -#: ../rc.d/init.d/network:75 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Pas de prise en charge de 802.1Q VLAN disponible dans le noyau." +"L’acheminement global IPv6 est activé dans la configuration, mais pas " +"actuellement dans le noyau." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}." +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Redémarrer le réseau à l’aide de « /sbin/service network restart »" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez-le d’abord." +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"L’acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " +"n’est actuellement pas désactivé dans le noyau." -#: ../rc.d/init.d/netconsole:36 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Impossible d’activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en " +"charge par le noyau" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 -msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "Détection d’adresses dupliquées : adresses dupliquées détectées." +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez " +"d’abord la machine." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "L’adresse IPv4 $ipv4addr fournie n’est pas utilisable de façon globale" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l’interface " +"correspondante ou autre spécifiée." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Attention : la MTU « $IPV6TO4_MTU » configurée pour 6to4 dépasse la limite " +"maximum de « $tunnelmtu », opération ignorée" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " -"$devseen" +"Avertissement : l’interface « tun6to4 » ne prend pas en charge " +"« IPV6_DEFAULTGW ». Opération ignorée." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 -msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" -msgstr "Certaines adresses IPv6 de ${device} restent à l’’état « tentative »" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"L’acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " +"l’est pas." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Redémarrer le réseau à l’aide de « /sbin/service network restart »" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Une erreur s’est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" -#: ../rc.d/init.d/functions:498 -msgid " OK " -msgstr " OK " +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "Contrôle de radvd activé, mais la configuration est incomplète." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n’a pas été spécifié" +#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "La configuration 6to4 n’est pas valide" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." +#: ../network-scripts/ifup-post:114 +msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" +msgstr "" +"/etc/resolv.conf n’a pas été mis à jour : échec de la création d’un fichier " +"temporaire" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}" +#: ../network-scripts/ifup-routes:6 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +#: ../network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" -"radvd n’est pas (correctement) installé, l’activation de l’envoi des " -"messages a échoué" +"L’adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n’est pas " +"valide." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 -msgid " failed." -msgstr " échoué." +#: ../network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez-le d’abord." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 -msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p pidfile] {program}" +#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide" -#: ../rc.d/init.d/network:233 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Périphériques configurés : " +#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +#: ../network-scripts/network-functions:401 +msgid "" +"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " +"configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" -"Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite" +"« DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME} » et « DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN} » sont " +"configurés… Utilisation de DHCP_FQDN." -#: ../rc.d/init.d/functions:33 -msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl) : " +#: ../network-scripts/network-functions:569 +msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" +msgstr "" +"Impossible de définir la valeur « $value » [mode] pour le périphérique d’" +"agrégation ${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <configuration>" -msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>" +#: ../network-scripts/network-functions:575 +msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" +msgstr "" +"Impossible de définir la valeur « $value » [miimon] pour le périphérique d’" +"agrégation ${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 +#: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" -"L’acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " -"l’est pas." +"Impossible de définir la valeur « $arp_ip » [arp_ip_target] pour le " +"périphérique d’agrégation ${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Le périphérique fourni « $device » n’est pas supporté (arg 1)" +#: ../network-scripts/network-functions:603 +msgid "" +"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" +msgstr "" +"Impossible de définir la valeur « $value » [arp_ip_target] pour le " +"périphérique d’agrégation ${DEVICE}" -#: ../rc.d/init.d/network:166 -msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +#: ../network-scripts/network-functions:608 +msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" -"La racine « / » ou « /usr » est sur un système de fichiers en réseau, " -"laissant le réseau actif" +"Impossible de définir la valeur « $value » [$key] pour le périphérique d’" +"agrégation ${DEVICE}" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "module netconsole chargé" +#: ../network-scripts/network-functions:681 +msgid "DEBUG " +msgstr "DÉBOGAGE " -#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 -#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Arrêt de $base" +#: ../network-scripts/network-functions:684 +msgid "ERROR " +msgstr "ERREUR " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide" +#: ../network-scripts/network-functions:687 +msgid "WARN " +msgstr "AVERTISSEMENT " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée" +#: ../network-scripts/network-functions:690 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 -msgid "" -"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " -"state" -msgstr "" -"En attente que les adresses IpV6 de ${device} quittent l’’état « tentative »" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -425,31 +437,84 @@ msgstr "" "« Aucune route vers l’hôte » Ajout d’une route « $networkipv6 » par la " "passerelle « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »" -#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activation de l’interface $i : " +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: ../service:86 -msgid "" -"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " -"${SERVICE_MANGLED}" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "L’activation du périphérique tunnel « sit0 » n’a pas fonctionné" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "Le périphérique « $device » n’existe pas" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "L’activation du périphérique « $device » n’a pas fonctionné" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" -"Redirection vers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " -"${SERVICE_MANGLED}" +"Impossible d’ajouter l’adresse IPv6 « $address » sur le périphérique " +"« $device »" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 -msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "Syntaxe : ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "L’adresse « $addr » fournie n’est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:236 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement actifs : " +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "L’adresse IPv4 « $addr » n’est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)." + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre « d’adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "Le périphérique fourni « $device » n’est pas supporté (arg 1)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)" + +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -457,317 +522,349 @@ msgstr "" "L’adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel " "« $device » est déjà configurée sur le périphérique « $devnew »" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas pris en charge ici. Utilisez le " -"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "L’activation du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné" -#: ../rc.d/init.d/network:215 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Arrêt de l’interface $i : " +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" -"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " -"l’IPv6 utilisant l’encapsulation « syncppp »" +"la sélection « $selection » spécifiée n’est pas prise en charge (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"L’acheminement global IPv6 est activé dans la configuration, mais pas " -"actuellement dans le noyau." +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:39 -msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl) : " +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Initialisation de netconsole" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" +"L’adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n’est pas correctement " +"formatée" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a la portée « $device_scope », la " +"passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" -" device is specified" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" msgstr "" "La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais aucune " "portée ou aucun périphérique passerelle n’a été spécifié" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "L’activation du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" -"Mécanisme « $mechanism » non prise en charge pour l’activer l’envoi de " -"messages par radvd" +"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n’existe pas ou n’est pas activé" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "L’adresse IPv4 « $addr » n’est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)." +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "Aucun paramètre fourni pour régler une route par défaut" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre « d’adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "Aucune raison fournie pour activer l’envoi de messages par radvd" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "le module netconsole n’a pas été chargé" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "" +"La raison « $reason » n’est pas prise en charge pour activer l’envoi de " +"messages par radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "" +"Mécanisme « $mechanism » non prise en charge pour l’activer l’envoi de " +"messages par radvd" -#: ../rc.d/init.d/functions:432 -msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"Le fichier Pid fourni « $pidfile » n’existe pas, impossible d’envoyer un " +"signal d’activation à radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "La configuration 6to4 n’est pas valide" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d’envoyer un signal " +"d’activation à radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d’accord" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "" +"radvd n’est pas (correctement) installé, l’activation de l’envoi des " +"messages a échoué" -#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "Détection d’adresses dupliquées : adresses dupliquées détectées." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " échoué. Aucun lien n’a été trouvé. Vérifier le câble ?" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "Détection d’adresses en double. Vérifier votre configuration réseau" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"L’acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " -"n’est actuellement pas désactivé dans le noyau." +"En attente que les adresses IpV6 de ${device} quittent l’’état « tentative »" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "L’activation du périphérique « $device » n’a pas fonctionné" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "Certaines adresses IPv6 de ${device} restent à l’’état « tentative »" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" -"Impossible d’ajouter l’adresse IPv6 « $address » sur le périphérique " -"« $device »" +"Exécutez ’ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ pour plus de " +"détails" -#: ../service:89 +#: ../usr/sbin/service:95 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" +"Redirection vers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" + +#: ../usr/sbin/service:98 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " -"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to" -" use systemctl." +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." msgstr "" "La commande « service » ne prend en charge que les actions LSB de base " "(start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Pour les " "autres actions, essayez la commande « systemctl »." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l’IPv6 utilisant " -"l’encapsulation « rawip »" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 +msgid "Starting $prog (via systemctl): " +msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl) : " -#: ../sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "Syntaxe : sys-unconfig" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 +msgid "Stopping $prog (via systemctl): " +msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl) : " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 +msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " +msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl) : " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 +msgid "Restarting $prog (via systemctl): " +msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl) : " -#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Désactivation de netconsole" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "Rechargement de systemd : " -#: ../rc.d/init.d/network:221 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Arrêt de l’interface de bouclage (loopback) : " +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" -"la sélection « $selection » spécifiée n’est pas prise en charge (arg 2)" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304 +msgid "$base startup" +msgstr "Démarrage de $base" -#: ../rc.d/init.d/functions:52 -msgid "Reloading systemd: " -msgstr "Rechargement de systemd :" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "Aucune raison fournie pour activer l’envoi de messages par radvd" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 +msgid "-b option can be used only with -p" +msgstr "l’option -b ne peut être utilisée qu’avec -p" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 -msgid " done." -msgstr " fait." +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 +msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" +msgstr "Syntaxe : killproc -p pidfile -b binary program" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Arrêt de $base" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Le fichier Pid fourni « $pidfile » n’existe pas, impossible d’envoyer un " -"signal d’activation à radvd" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Syntaxe : pidfileofproc {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "" -"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " -"${parent_device}..." -msgstr "" -"Vérifie si l’adresse IP ${IPADDR} est déjà utilisée pour le périphérique " -"${parent_device}…" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant." +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 -msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" -msgstr "" -"Exécutez ’ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ pour plus de" -" détails" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 +msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" +msgstr "Syntaxe : status -p pidfile -b binary program" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 -msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "Détection d’adresses en double. Vérifier votre configuration réseau" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) en cours d’exécution…" -#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" -#: ../rc.d/init.d/functions:487 +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 +msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +msgstr "" +"Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants." + +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 -msgid "" -"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "" -"Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adressse ${ipaddr[$idx]}." +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} est arrêté" -#: ../rc.d/init.d/functions:36 -msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl) : " +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512 +msgid " OK " +msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 -msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}." +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 +msgid "FAILED" +msgstr "ÉCHOUÉ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole : impossible de résoudre l’adresse MAC de $SYSLOGADDR" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 +msgid "PASSED" +msgstr "RÉUSSI" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d’envoyer un signal " -"d’activation à radvd" +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l’activation de ${DEVICE}." +#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 +#: ../etc/rc.d/init.d/network:52 msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " +"deprecated." msgstr "" -"Impossible d’activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en " -"charge par le noyau" +"Vous utilisez le service « network » fourni par « network-scripts », qui est " +"désormais obsolète." -#: ../rc.d/init.d/network:146 -msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:54 +msgid "" +"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" -"Prise en charge des routes statiques traditionnelles indisponible : " -"/sbin/route non trouvé" +"Il est conseillé de passer à « NetworkManager » pour la gestion du réseau." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "L’activation du périphérique tunnel « sit0 » n’a pas fonctionné" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:77 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Activation de l’interface de bouclage (loopback) : " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:81 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Pas de prise en charge de 802.1Q VLAN disponible dans le noyau." + +#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Activation de l’interface $i : " + +#: ../etc/rc.d/init.d/network:151 +msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" -"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez " -"d’abord la machine." +"Prise en charge des routes statiques traditionnelles indisponible : /sbin/" +"route non trouvé" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 +#: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" +"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." msgstr "" -"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a la portée « $device_scope », la" -" passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée" +"La cible n’est pas atteignable, mais le délai a déjà été atteint. Poursuite " +"quand même." -#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 -msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:189 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" -"Incapable de résoudre l’adresse IP renseignée dans /etc/sysconfig/netconsole" - -#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) en cours d’exécution…" +"La racine « / » ou « /usr » est sur un système de fichiers en réseau, " +"laissant le réseau actif" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:199 +msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" msgstr "" -"Pas de prise en charge 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le " -"périphérique ${DEVICE}" +"le système est en cours d’extinction, interfaces conservées actives comme " +"demandé" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n’existe pas ou n’est pas activé" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:249 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Arrêt de l’interface $i : " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"L’adresse IPv4 $ipv4addr fournie n’est pas utilisable de façon globale" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:255 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Arrêt de l’interface de bouclage (loopback) : " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Une erreur s’est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" +#: ../etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Périphériques configurés :" -#: ../rc.d/init.d/functions:42 -msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl) : " +#: ../etc/rc.d/init.d/network:270 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Périphériques actuellement actifs :" + +#: ../etc/rc.d/init.d/network:280 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" + +#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +#~ msgstr "" +#~ "L’adresse du serveur n’est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#~ msgid "netconsole module loaded" +#~ msgstr "module netconsole chargé" + +#~ msgid "Bridge support not available: brctl not found" +#~ msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé" + +#~ msgid "Initializing netconsole" +#~ msgstr "Initialisation de netconsole" + +#~ msgid "netconsole module not loaded" +#~ msgstr "le module netconsole n’a pas été chargé" + +#~ msgid "Usage: sys-unconfig" +#~ msgstr "Syntaxe : sys-unconfig" + +#~ msgid "Disabling netconsole" +#~ msgstr "Désactivation de netconsole" + +#~ msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +#~ msgstr "netconsole : impossible de résoudre l’adresse MAC de $SYSLOGADDR" + +#~ msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +#~ msgstr "" +#~ "Incapable de résoudre l’adresse IP renseignée dans /etc/sysconfig/" +#~ "netconsole" |