diff options
author | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2004-02-26 21:22:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2004-02-26 21:22:34 +0000 |
commit | cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004 (patch) | |
tree | bea97941b1b721fabf38edfe820127c06027a22e /po/fi.po | |
parent | 795423bdbfeaf1267912f90c73f7cfbfb5713f4c (diff) | |
download | initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.gz initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.bz2 initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.xz initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.zip |
Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 234 |
1 files changed, 105 insertions, 129 deletions
@@ -1,12 +1,13 @@ # translation of fi.po to Finnish # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-18 18:54+0200\n" -"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,9 +18,8 @@ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Käynnistä palvelu $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -#, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen" +msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -51,8 +51,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "$prog: Avataan palomuuri syötteelle $server-portista 123" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -demoni: " +msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -195,9 +193,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 -#, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: " +msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -213,12 +210,11 @@ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Käynnistetään APM-demoni: " +msgstr "Käynnistetään APM-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -231,8 +227,7 @@ msgstr "EPÄONNISTUI" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" @@ -273,13 +268,13 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "Laitteen ohjelmiston lataus epäonnistui." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon \"$tunnelmtu\", ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -326,9 +321,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Ladataan ISDN-moduulit" +msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -344,7 +338,7 @@ msgstr "$0: käynnistä minut nimellä 'halt' tai 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" -msgstr "Varoitus" +msgstr "VAROITUS" #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " @@ -360,6 +354,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"Vanha tietokantaformaatti löytyi koneelta.\n" +"Se pitää päivittää ennen kuin PostgreSQL:ää voidaan käyttää.\n" +"Katso $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist saadaksesi lisätietoja." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -415,9 +412,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Laitteiston konfigurointi keskeytyi aikakatkaisuun." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Suljetaan INND-palvelu: " +msgstr "Suljetaan RADIUS-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -437,7 +433,7 @@ msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Suljetaan NFS-demoni: " +msgstr "Suljetaan NFS-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -527,9 +523,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/named:75 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "uudelleenlataus" +msgstr "$prog uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -548,9 +543,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Suljetaan NIS-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Käyttö: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -558,7 +552,7 @@ msgstr "Tämän paketin tilatieto ei ole saatavilla" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta (KEYTABLE): " +msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -566,7 +560,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Varoitus ipppd (kernelit 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-" +"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-" "kapsuloinnilla" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 @@ -574,9 +568,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI on jo käynnissä" +msgstr "iSCSI-palvelin on jo käynnissä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -586,7 +579,7 @@ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (arg 2)" msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei kernelissä" +msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " @@ -602,8 +595,7 @@ msgstr "$prog ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" +msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " @@ -611,7 +603,7 @@ msgstr " raakalaitteet ovat nyt hakemistossa /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Suljetaan APM-demoni: " +msgstr "Suljetaan APM-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 msgid " failed." @@ -656,7 +648,7 @@ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysoptioissa!" +msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysvalinnoissa!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " @@ -706,11 +698,11 @@ msgstr "Tiedostoa /etc/iscsi.conf ei löytynyt!" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei kernelissä" +msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei ytimessä" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Talletetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -730,7 +722,7 @@ msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synkronoin laitteistokellon järjestelmän aikaan" +msgstr "Synkronoidaan laitteistokello järjestelmän aikaan" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -767,7 +759,7 @@ msgstr "Konfiguroidut liitoskohdat:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Käynnistän $prog:" +msgstr "Käynnistetään $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -776,7 +768,7 @@ msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla '/sbin/service network restart'" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -785,7 +777,7 @@ msgstr "käyttö: ifup <laitenimi>" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -798,16 +790,15 @@ msgstr "Muunnetaan vanhat käyttäjien tilarajoitustiedostot: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 #, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Käynnistetään $prog: " +msgstr "Käynnistetään $prog $site:lle: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistusta ei pakoteta oletusasetuksen mukaan" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -845,20 +836,19 @@ msgstr "${base} on pysäytetty" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Puuttuva konfigurointitiedosto $PARENTCONFIG." +msgstr "Puuttuva asetustiedosto $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Generoidaan ident-avain: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 -#, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Käynnistetään järjestelmän konfigurointiohjelma" +msgstr "Käynnistetään järjestelmän uudelleenkonfigurointiohjelma" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -886,7 +876,7 @@ msgstr "${DEVICE}:n käynnistys ei onnistunut." #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Talletetaan mikserin asetukset" +msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -894,7 +884,7 @@ msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPaina 'I' siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen." +msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -946,7 +936,7 @@ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Aja '/usr/sbin/kudzu' komentoriviltä uudelleentunnistusta varten." +msgstr "Aja \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -975,7 +965,7 @@ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Talletaan satunnaislukusiemen: " +msgstr "Tallennetaan satunnaislukusiemen: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" @@ -1026,9 +1016,8 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Suljetaan INND-palvelu: " +msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1079,7 +1068,7 @@ msgstr "${base} käynnistyi" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Käynnistetään NFS-demoni: " +msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1091,7 +1080,7 @@ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Talletetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "Ladataan $IP6TABLES-lisämoduulit: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Suljen $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Suljetaan $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1133,7 +1122,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " @@ -1170,9 +1159,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Käyttö daemon [+/-nice-taso] {ohjelma}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "Käynnistetään $prog: " +msgstr "Käynnistetään pand: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1208,7 +1196,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Estetään IPv4 pakettien välitys: " +msgstr "Estetään IPv4-pakettien välitys: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1216,7 +1204,7 @@ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -1244,9 +1232,10 @@ msgstr "uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Liitän NCP-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 +#, fuzzy msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Alustetaan LVM" @@ -1256,7 +1245,7 @@ msgstr "Aktiivit SMB-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet" +msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1269,7 +1258,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Jos komento 'raw' viittaa edelleen /dev/raw-tiedostoon." +msgstr " Jos komento \"raw\" viittaa edelleen /dev/raw-tiedostoon." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" @@ -1293,8 +1282,7 @@ msgstr "Poistetaan $IPTABLES-moduulit:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1302,7 +1290,7 @@ msgstr "Ladataan $module-moduulit" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Suljetaan kernelin lokipalvelu: " +msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1322,7 +1310,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ei löydy, poistutaan." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "Pysäytetään järjestelmä..." +msgstr "Sammutetaan järjestelmä..." #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1330,8 +1318,7 @@ msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1355,23 +1342,22 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "Moduulin isicom lataus epäonnistui" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Suljetaan Red Hat Network -demoni: " +msgstr "Suljetaan Red Hat Network -palvelin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Alustetaan USB:n HID-liittymä: " +msgstr "Alustetaan USB:n HID-liitäntä: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 @@ -1387,13 +1373,12 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base suljetaan" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -#, fuzzy msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: " +msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Alustetaan USB-kontrolleri ($alias): " +msgstr "Alustetaan USB-ohjain ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" @@ -1405,7 +1390,7 @@ msgstr "Otetaan sivutusosiot käyttöön: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " irrota" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" @@ -1424,9 +1409,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Käynnistetään iSCSI iscsilun: " +msgstr "Käynnistetään iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " @@ -1452,11 +1436,11 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Alustetaan firewire-kontrolleri ($alias): " +msgstr "Alustetaan firewire-ohjain ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1479,13 +1463,12 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Tällä hetkellä aktiivit laitteet:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "Käynnistys" +msgstr "käynnistys" #: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1497,12 +1480,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-optiota, ohitetaan" +msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Suljetaan NFS:n lockd: " +msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -1510,7 +1492,7 @@ msgstr "Alustetaan satunnaislukugeneraattori: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." -msgstr "" +msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1535,7 +1517,7 @@ msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -1551,7 +1533,7 @@ msgstr "VNC-palvelin" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "InitiatorName-tiedosto /etc/initiatorname.iscsi puuttuu!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1559,11 +1541,11 @@ msgstr "Poistetaan ISDN-moduulit" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4-konfiguraatio on epäkelpo" +msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" @@ -1594,9 +1576,8 @@ msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Poistetaan $IP6TABLES-moduulit: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan pand: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -1604,7 +1585,7 @@ msgstr "X on nyt konfiguroitu. Käynnistetään asetusohjelma" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Käynnistetään NetWare-emullattoripalvelin: " +msgstr "Käynnistetään NetWare-emulaattoripalvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1612,7 +1593,7 @@ msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen kirjoitus-luku-tilassa: " +msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1623,9 +1604,8 @@ msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktiivit liitoskohdat:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään RADIUS-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1634,7 +1614,7 @@ msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Käynnistetään NFS:n lockd: " +msgstr "Käynnistetään NFS:n lukitus: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -1646,7 +1626,7 @@ msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Konfiguraatiotiedosto tai avaimet epäkelpoja" +msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" @@ -1658,7 +1638,7 @@ msgstr "Suljetaan routed (RIP) -palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "VIANETS. " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/network:228 @@ -1674,26 +1654,24 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Ladataan laitteen ohjelmiston: " +msgstr "Ladataan isicom-laiteohjelmistoa... " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 -#, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Käynnistetään rarpd-demoni: " +msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Liitän SMB-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Liitetään SMB-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " sinun on päivitettävä util-linux-paketti" +msgstr " util-linux-paketti on päivitettävä" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Käynnistän rwho-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -1708,13 +1686,12 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Tiedostoa /etc/iscsi.conf ei löytynyt!" +msgstr "Moduulia iscsi.o ei voitu ladata" #: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" @@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Päivitetään /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Ladataan näppäimistökartan: " +msgstr "Ladataan näppäimistökartta: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1734,11 +1711,11 @@ msgstr "Suljetaan konsolin hiiripalvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Asetan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: " +msgstr "Asetetaan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Etsin uusia laitteita" +msgstr "Etsitään uusia laitteita" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -1750,11 +1727,11 @@ msgstr "ipchains- ja $IP6TABLES-palveluita ei voi käyttää samanaikaisesti." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc/-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä" +msgstr "/proc-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Käynnistän NFS:n mountd: " +msgstr "Käynnistetään NFS:n mountd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1762,7 +1739,7 @@ msgstr "Irrotetaan initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** RAID:n käynnistyksen aikana tapahtui virhe" +msgstr "*** RAID:n käynnistyksessä tapahtui virhe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -1793,7 +1770,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Suljen $prog: " +msgstr "Suljetaan $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -1801,7 +1778,7 @@ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen... " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Suljen $KIND -palvelut: " +msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1814,10 +1791,9 @@ msgstr "Suljetaan AppleTalk-palvelut: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Palautan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:" +msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:" |