diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/el.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2076 |
1 files changed, 456 insertions, 1620 deletions
@@ -1,25 +1,21 @@ -# translation of initscripts.master.po to Greek Fedora team +# +# Translators: # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006. +# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007. # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007, 2008. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2007. -# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007. -# Greek translation of initscripts. -# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis -# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 02:42+0200\n" -"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -30,9 +26,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Τερματισμός incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -55,9 +50,7 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το " -"μέγιστο όριο του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε" +msgstr "Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το μέγιστο όριο του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -67,10 +60,9 @@ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την " -"αρχικοποίηση." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." +msgstr "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -110,9 +102,8 @@ msgid "Starting vmpsd: " msgstr "Έναρξη vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Εισαγωγή βάσεων δεδομένων $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -143,14 +134,12 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Χρήση: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" -"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" @@ -279,9 +268,8 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Έναρξη $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " @@ -289,8 +277,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" -"Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" +msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -298,14 +285,13 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "έναρξη $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -316,16 +302,14 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -340,11 +324,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Τερματισμός διαύλου μηνυμάτων συστήματος: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -359,11 +342,9 @@ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού yum update: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "Χρήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -374,17 +355,15 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -436,11 +415,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχουν καταγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -451,19 +429,16 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Τερματισμός openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -475,11 +450,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -515,9 +489,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rstat: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -567,22 +540,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " msgstr "Έναρξη smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " @@ -609,14 +578,12 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Έναρξη restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Έναρξη ${prog}: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -652,16 +619,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "είναι σταματημένο" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -676,9 +641,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Τερματισμός postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -714,9 +678,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Τερματισμός κρυπτογράφησης δίσκου: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " @@ -727,18 +690,16 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Τερματισμός greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -755,14 +716,12 @@ msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Τερματισμός Perlbal: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " @@ -777,23 +736,20 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -804,11 +760,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -823,29 +778,24 @@ msgid "database check" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 " -"χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" +msgstr "Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -853,9 +803,7 @@ msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, " -"εξαρτάται από το αρχείο" +msgstr "*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, εξαρτάται από το αρχείο" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " @@ -866,7 +814,7 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 @@ -879,14 +827,12 @@ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -917,8 +863,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " @@ -953,9 +898,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Έναρξη αναγνώρισης δρομολογητή: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -967,8 +911,7 @@ msgstr "Έναρξη $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" -"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" +msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" @@ -979,9 +922,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Χρήση: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -1008,9 +950,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Τερματισμός postfix: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1021,22 +962,18 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Επαναφόρτωση $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Απενεργοποιείται το netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 @@ -1049,24 +986,20 @@ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθου #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1077,9 +1010,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Τερματισμός Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -1090,18 +1022,16 @@ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 msgid "Shutting down ${NAME}: " msgstr "Τερματισμός ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1138,27 +1068,24 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Τερματισμός $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1170,20 +1097,17 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "χρήση: ifdown <όνομα συσκευής>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." +msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1198,23 +1122,20 @@ msgid "$prog reload" msgstr "επαναφόρτωση $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων." #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Έναρξη Pound: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Γίνεται state dumping στο /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1246,21 +1167,18 @@ msgid "Turning off quotas: " msgstr "Τερματισμός quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Εφαρμογή κανόνων firewall $IPTABLES: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1271,10 +1189,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1285,49 +1202,41 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο " -"'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο '$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" -"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" +msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "επαναφόρτωση $named" @@ -1352,9 +1261,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "χρήση: ifup-aliases <συσκευή-δικτύου> [<ρύθμιση-parent>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." @@ -1369,28 +1277,24 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1405,9 +1309,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Τερματισμός capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Τερματισμός pand: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -1424,9 +1327,7 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, " -"αγνόηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1443,9 +1344,8 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" @@ -1456,11 +1356,11 @@ msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "έναρξη $base" @@ -1477,9 +1377,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Έναρξη $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1515,23 +1414,20 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." +msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1546,9 +1442,8 @@ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1559,9 +1454,8 @@ msgid "$0: error: program not installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " @@ -1572,19 +1466,16 @@ msgid "domain not found" msgstr "δε βρέθηκε το domain" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) εκτελείται..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1620,9 +1511,8 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1637,33 +1527,28 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1703,16 +1588,14 @@ msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 msgid "vncserver startup" @@ -1725,20 +1608,17 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το " -"${DEVICE}" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1761,33 +1641,28 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "Τερματισμός argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Έναρξη argus: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Έναρξη argus: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1802,39 +1677,35 @@ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας oki4daemon: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης λογικών τόμων:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Έναρξη openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1845,9 +1716,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) εκτελείται..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 msgid "Fixing /proc entries visibility" @@ -1878,52 +1748,44 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "Επανέναρξη $prog..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME εξάγει βάσεων δεδομένων" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." @@ -1934,27 +1796,24 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES δεν υπάρχει." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "Το $prog εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 @@ -1972,35 +1831,29 @@ msgstr "έλεγχος $prog" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Χρήση: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Υπηρεσία binding NIS: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Χρήση: killproc {program} [signal]" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -2015,16 +1868,13 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Τερματισμός RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας INN: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι " -"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" +msgstr "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2032,9 +1882,8 @@ msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " @@ -2047,86 +1896,71 @@ msgid "Starting $progbase: " msgstr "Έναρξη $prog_base:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Έναρξη Pound: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Τερματισμός named: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Έναρξη διαύλου μηνυμάτων συστήματος: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Τερματισμός pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME εισάγει βάσεις δεδομένων" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel " -"συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" +msgstr "Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr " ολοκλήρωση." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Τερματισμός $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Τερματισμός supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "Τερματισμός $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2137,9 +1971,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση " -"IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" +msgstr "Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2171,8 +2003,7 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" +msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/openct:38 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2183,9 +2014,8 @@ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IPTABLES_DATA: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Currently active devices:" @@ -2196,14 +2026,12 @@ msgid "Setting network parameters... " msgstr "Καθορισμός δικτυακών παραμέτρων... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2218,17 +2046,15 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2239,11 +2065,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2255,9 +2080,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2294,13 +2118,11 @@ msgstr "(Επισκευή συστήματος αρχείου)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -2319,39 +2141,34 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Καθαρισμός της βάσης δεδομένων" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Τερματισμός imapproxyd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Έναρξη $master_prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "Εξυπηρετητής VNC" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2370,9 +2187,8 @@ msgid "To lose old key remove file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run υπάρχει ήδη" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" @@ -2380,37 +2196,30 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME σφάλμα εισαγωγής βάσεων δεδομένων, ελέγξτε το {CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Έναρξη greylistd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Έναρξη BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr ">Τερματισμός dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2438,21 +2247,20 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "Τερματισμός $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2463,9 +2271,8 @@ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2484,24 +2291,20 @@ msgid "ERROR " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES δεν υπάρχει." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2520,15 +2323,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2536,16 +2337,14 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2568,23 +2367,20 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 msgid "Loading default device map" msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " @@ -2592,14 +2388,12 @@ msgstr ">Τερματισμός dund: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "Τερματισμός $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2614,20 +2408,18 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2656,17 +2448,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Έναρξη pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2677,14 +2467,12 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων $IP6TABLES: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." @@ -2692,33 +2480,27 @@ msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημ #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς " -"χρήση" +msgstr "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς χρήση" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Έναρξη supervisord: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -2743,13 +2525,11 @@ msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" +msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base είναι σταματημένο" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2789,9 +2569,7 @@ msgstr "Τερματισμός NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι " -"ενεργοποιημένη" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι ενεργοποιημένη" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2806,9 +2584,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "($pid) εκτελείται..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2828,14 +2605,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2854,14 +2629,11 @@ msgstr "Ορισμός NIS domain: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - " -"προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" +msgstr "Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Έναρξη $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2876,11 +2648,11 @@ msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "τερματισμός $prog" @@ -2898,18 +2670,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Έναρξη συστήματος INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Έναρξη exim: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2942,26 +2712,22 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "Έναρξη postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Τερματισμός $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2972,17 +2738,14 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Έναρξη exim: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2998,34 +2761,29 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Έναρξη puppetmaster: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη " -"διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." +msgstr "Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3061,9 +2819,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 @@ -3078,42 +2835,36 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " +msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." @@ -3124,9 +2875,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Έναρξη pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -3165,9 +2915,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3190,9 +2939,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" @@ -3207,9 +2955,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts είναι απενεργοποιημένο." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -3224,11 +2971,10 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Τερματισμός sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3240,9 +2986,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ " -"απενεργοποιείστε την πρώτα" +msgstr "Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ απενεργοποιείστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3261,14 +3005,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3281,17 +3023,15 @@ msgstr "Εντάξει" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" -"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" +msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Configured devices:" msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 @@ -3325,14 +3065,12 @@ msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3349,9 +3087,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -3362,9 +3099,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " @@ -3378,7 +3114,7 @@ msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "έναρξη irattach" @@ -3387,9 +3123,8 @@ msgstr "έναρξη irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3403,9 +3138,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποίηση." #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3424,23 +3158,20 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας δικτυακού plug: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" @@ -3454,9 +3185,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την " -"πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" +msgstr "'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3471,20 +3200,18 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "τερματισμός vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3499,112 +3226,97 @@ msgid "cC" msgstr "αΑ" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog είναι σταματημένο" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe (επανάληψη): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Έναρξη $ID: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Τερματισμός restorecond: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Τερματισμός exim: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3616,9 +3328,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3633,9 +3344,8 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'global IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3658,20 +3368,18 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Επαναφόρτωση ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3712,21 +3420,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Φόρτωση firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Τερματισμός $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME σφάλμα εξαγωγής βάσεων δεδομένων: ελέγξτε ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3737,25 +3441,22 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "Επαναφόρτωση $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3765,8 +3466,9 @@ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργασίες..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3776,9 +3478,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Επανέναρξη puppet: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3808,23 +3509,20 @@ msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας δικτυακού plug: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Τερματισμός $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3850,9 +3548,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3871,18 +3568,16 @@ msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:445 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "Τερματισμός $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -3893,41 +3588,34 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Τερματισμός puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Έναρξη pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Έναρξη ICQ transport: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3942,9 +3630,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Bluetooth:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3968,9 +3655,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" @@ -3985,9 +3671,8 @@ msgid "Starting rfcomm: " msgstr "Έναρξη rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" @@ -4003,17 +3688,15 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Τερματισμός $display_progname: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε." +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -4027,9 +3710,8 @@ msgstr "Έλεγχος δικτυακών προσκολλημένων συστ #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -4044,9 +3726,8 @@ msgid "Shutting down ${prog}: " msgstr "Τερματισμός ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -4057,22 +3738,19 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Καθορισμός του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rstat: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4089,9 +3767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " @@ -4106,9 +3783,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Φόρτωση μονάδων ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4123,9 +3799,8 @@ msgid "key generation" msgstr "Δημιουργία κλειδιού" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4136,23 +3811,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4172,9 +3844,8 @@ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -4182,18 +3853,16 @@ msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4215,9 +3884,8 @@ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" @@ -4233,25 +3901,21 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr ">Τερματισμός dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4261,9 +3925,7 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή " -"διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" +msgstr "Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4279,29 +3941,25 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Τερματισμός Pound: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" @@ -4319,9 +3977,7 @@ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4345,14 +4001,12 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 @@ -4362,24 +4016,21 @@ msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Το firewall είναι σταματημένο." +msgstr "" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωρίσιμη υπηρεσία" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4392,18 +4043,15 @@ msgstr "Τερματισμός $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες " -"πληροφορίες." +msgstr "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες πληροφορίες." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "Έναρξη $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:643 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -4419,8 +4067,7 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Cross #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" +msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 @@ -4482,15 +4129,12 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger " -"στο radvd" +msgstr "Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" +msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4502,41 +4146,35 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy " -"relabel." +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:78 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Τερματισμός sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Τερματισμός $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4570,9 +4208,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4587,9 +4224,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -4628,19 +4264,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: ήδη εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4667,11 +4300,10 @@ msgid "initiators still connected" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4686,24 +4318,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4782,9 +4410,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -4795,19 +4422,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Έναρξη $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Denyhosts είναι απενεργοποιημένο." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4823,22 +4447,17 @@ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" msgstr "" -"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν " -"υποστηρίζεται από τον πυρήνα" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν υποστηρίζεται από τον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " @@ -4850,11 +4469,9 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά " -"καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4865,9 +4482,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -4877,9 +4493,7 @@ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη " -"στιγμή δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα" +msgstr "Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη στιγμή δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4909,14 +4523,11 @@ msgstr "" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope " -"'$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope '$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -4934,9 +4545,7 @@ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι " -"ενεργοποιημένη τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα" +msgstr "Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι ενεργοποιημένη τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4949,9 +4558,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Χρήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4972,18 +4580,16 @@ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Έναρξη sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -5003,9 +4609,7 @@ msgstr "Έναρξη fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του " -"PostgreSQL." +msgstr "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -5020,9 +4624,8 @@ msgid "$prog start" msgstr "έναρξη $prog" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -5034,14 +4637,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας συστήματος" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -5060,9 +4661,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Έναρξη $type $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5092,14 +4692,12 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -5110,18 +4708,16 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "τερματισμός amd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -5142,25 +4738,22 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας nsd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5183,37 +4776,32 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Επαναφόρτωση" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" msgstr "Καθαρισμός $prog" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " @@ -5318,755 +4906,3 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετροι 802.1Q VLAN." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή RADIUS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου syslog-ng.conf: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής PostgreSQL δεν εκτελείται." - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Τερματισμός greylistd: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: το αρχείο δεδομένων CPU μικροκώδικα δεν υπάρχει ($DATAFILE)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Τερματισμός $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Η υπηρεσία Avahi δεν εκτελείται" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "" -#~ "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "H υπηρεσία Avahi εκτελείται" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Τερματισμός Pound: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Έναρξη $PRIVOXY_PRG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Η υπηρεσία Avahi DNS δεν εκτελείται" - -#, fuzzy -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Έναρξη supervisord: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος πυρήνα $module: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Τερματισμός Perlbal: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Καθορισμός παραμέτρων 802.1Q VLAN: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Ενημέρωση μικροκώδικα για Intel επεξεργαστές: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Έναρξη imapproxyd: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Τερματισμός named: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Η υπηρεσίας Avahi DNS εκτελείται" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tΠατήστε 'I' για να εισέλθετε σε επιλεκτικό ξεκίνημα." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Έναρξη uuidd: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του $PRIVOXY_CONF: Έξοδος." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Έναρξη greylistd: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Τερματισμός cyphesis: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "επαναφόρτωση $base" - -#, fuzzy -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$BASENAME είναι ενεργό" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης $PRIVOXY_BIN: Έξοδος." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "" -#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδύνατο για το vconfig να απενεργοποιήσει το REORDER_HDR " -#~ "στο ${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή RADIUS: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Έλεγχος για υπηρεσία $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Έναρξη $ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Το άρθρωμα $module είναι φορτωμένο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Τερματισμός $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE δεν είναι συσκευή χαρακτήρων;" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας δικτυακού plug: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Το άρθρωμα $module δεν είναι φορτωμένο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Φόρτωση firmware" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση εξυπηρετητή RADIUS: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή RADIUS: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής IPv6 διεύθυνσης '$address' στη συσκευή '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Έναρξη $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης αποθραυσματοποίησης IPv4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή RADIUS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: ο πυρήνας δεν έχει υποστήριξη συσκευής CPU μικροκώδικα" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 address' (παρ 2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME είναι ενεργό" - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: συσκευή μικροκώδικα $DEVICE δεν υπάρχει;" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση προώθησης IPv4 πακέτων: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας δικτυακού plug: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος uinput: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "Η προώθηση IPv6 ανά συσκευή δε μπορεί να ελεγχθεί διαμέσου sysctl - " -#~ "χρησιμοποιείστε αντί αυτού netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης SMB: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης SMB: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Τεματισμός $prog gracefully: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ " -#~ "2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "Το /usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το $DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "" -#~ "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$testipv4addr_valid' δεν είναι κατάλληλα " -#~ "διαμορφωμένη" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Η συσκευή tunnel 'sit0' είναι ακόμα ενεργή" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Η καθορισμένη IPv6 διεύθυνση '$testipv6addr_valid' δεν είναι έγκυρη" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Τερματισμός named: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'forwarding control' (παρ 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl για $DEVICE: Έξοδος" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Στην καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid' το μήκος προθέματος " -#~ "είναι εκτός ορίου τιμών (έγκυρο: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση " -#~ "'$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Μέρος της επιλεγμένης IPv4 διεύθυνσης '$testipv4addr_valid' είναι εκτός " -#~ "ορίου τιμών" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip ενεργό για το $DEVICE σε $MODEMPORT με $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση Ρύθμισης Πόρων: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "" -#~ "Δε μπορεί να τερματιστεί το iSCSI. Το τμήμα δίσκου root βρίσκεται σε ένα " -#~ "δίσκο iSCSI." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης GFS2: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου με χρήση RNG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2 (lazy): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Έναρξη nsd... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης GFS2: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Έναρξη $NAME: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Αναμονή τερματισμού υπηρεσιών: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Οι υπηρεσίες είναι σταματημένες." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Έναρξη $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το $prog: Το SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2 (lazy): " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης firmware." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Ρύθμιση στόχων iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "προσαρμοσμένο): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου πρώτης εκκίνησης." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Εξαγωγή Κλειδιών Υπηρεσίας kadm5: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "πλήρης λειτουργία): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "Το σύστημα X δεν είναι ρυθμισμένο. Εκτέλεση system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση συσκευών PLX... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "Το $prog τερματίστηκε αλλά το subsys είναι κλειδωμένο..." - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Φόρτωση firmware isicom... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Έναρξη readahead παρασκηνίου ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Πρέπει να γίνει πρώτα τερματισμός του poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη σε αυτόν τον πυρήνα" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Φόρτωση μονάδων PLX (isicom)... " - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Έναρξη κλειδώματος NFS: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM δεν εκτελείται" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "γρήγορη λειτουργία): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Έναρξη $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "Το $prog έχει τερματίσει αλλά το αρχείο pid υπάρχει..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση δικτυακού κλεισίματος. " |