diff options
author | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2002-07-19 11:53:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2002-07-19 11:53:09 +0000 |
commit | 5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6 (patch) | |
tree | dee19f9157ebf086cb2545fa9db8179a3542797f /po/de.po | |
parent | 1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43 (diff) | |
download | initscripts-5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6.tar initscripts-5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6.tar.gz initscripts-5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6.tar.bz2 initscripts-5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6.tar.xz initscripts-5644940da79ef0834c1e66af2c7d26f20024bab6.zip |
"/mnt/traduzioni/RH8.0/translate/initscripts"
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 357 |
1 files changed, 167 insertions, 190 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-13 18:37+0200\n" -"Last-Translator: Harald Hoyer <harald@redhat.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-18 15:01+0000\n" +"Last-Translator: <claudia@redhat.it>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Mausdienste der Konsole starten: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Network Dämon starten: " +msgstr "Red Hat Network Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -68,11 +68,13 @@ msgstr "$MODEL herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" msgstr "" -"Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Verwendung: $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 Dienstschlüssel extrahieren: " +msgstr "kadm5 Dienstschlüssel extrahieren: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Konfigurierte SMB Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr wird bereits ausgeführt." +msgstr " cardmgr wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Datenbank initialisieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig" +msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" @@ -149,21 +151,20 @@ msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: " +msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$MODEL starten: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG starten: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "cron-Dämon Konfiguration neu laden: " +msgstr "cron-Daemon Konfiguration neu laden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." +msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -171,16 +172,16 @@ msgstr "Fehler, andere Hosts verwenden bereits die Adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Geräte zuweisen: " +msgstr "Geräte zuweisen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NCP Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 -#, fuzzy msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "" +"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Chains löschen:" +msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Chains löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -235,17 +236,17 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"Warnung: Interface 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird " +"Warnung: Interface 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird " "ignoriert" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Handler des Binärformats Wine sind registriert." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität " +"Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität " "forcieren" #: /etc/rc.d/init.d/network:211 @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Automatische Defragmentierung von IPv4 deaktivieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" +msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:29 msgid "\t\tWelcome to " @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "rstat-Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Beim nächsten Start wird fsck erzwungen." +msgstr "Beim nächsten Start wird fsck erzwungen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" @@ -291,9 +292,8 @@ msgstr "" "Kernel nicht deaktiviert" #: /etc/rc.d/init.d/halt:41 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: bitte 'rc.halt' oder 'rc.reboot' nennen!" +msgstr "$0: bitte 'halt' oder 'reboot' nennen!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "WARNING" @@ -313,13 +313,13 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n" -"Sie müssen das Datenformat aktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n" +"Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n" +"Sie müssen das Datenformat aktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n" "verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter\n" "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" +msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..." +msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" -"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "Alte Gruppen-Quota-Dateien umsetzen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:226 msgid "Configured devices:" -msgstr "Konfigurierte Geräte:" +msgstr "Konfigurierte Geräte:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "" +msgstr "Das iSCSI Modul konnte nicht heruntergeladen werden." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -391,9 +391,8 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Keine Drucker definiert" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "UPS-Monitor stoppen: " +msgstr "NFS mountd stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " @@ -417,15 +416,15 @@ msgstr "NCP-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "netdump deaktivieren" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Zeitlimit für Hardwarekonfiguration überschritten." +msgstr "Zeitlimit für Hardwarekonfiguration überschritten." #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed Gerät stoppen: " +msgstr "INNFeed Gerät stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "AppleTalk Service starten:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Loopback Gerät $dev herunterfahren: " +msgstr "Loopback Gerät $dev herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." +msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:62 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "Kernelparameter konfigurieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp für ${DEVNAME} beenden" +msgstr "ifup-ppp für ${DEVNAME} beenden" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl für $DEVICE beenden" +msgstr "ifup-sl für $DEVICE beenden" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "Herunterfahren von vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Nicht registrierter Binär-Händler für Windows-Anwendungen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 msgid "\\033[0;39m" @@ -522,13 +521,12 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Lokale Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "UPS-Monitor stoppen: " +msgstr "NFS-Quota stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" -msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung" +msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " @@ -536,7 +534,7 @@ msgstr "postgresql-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden ($KEYTABLE):" +msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden ($KEYTABLE):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -544,7 +542,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger) unterstützt IPv6, das die " +"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger) unterstützt IPv6, das die " "Kapselung 'syncppp' verwendet, nicht" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 @@ -552,13 +550,12 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iscsi-Dämon wird bereits ausgeführt" +msgstr "iSCSI-Daemon wird bereits ausgeführt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)" +msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" @@ -574,14 +571,14 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog läuft nicht" +msgstr "$prog läuft nicht" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Chains löschen:" +msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Chains löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " @@ -589,7 +586,7 @@ msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM-Dämon herunterfahren: " +msgstr "APM-Daemon herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 @@ -597,9 +594,8 @@ msgid "$base startup" msgstr "Starten von $base" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Quota deaktivieren: " +msgstr "NFS Quota starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -611,11 +607,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Ein Fehler bei der Prüfung des Dateisystems ist aufgetreten." +msgstr "*** Ein Fehler bei der Prüfung des Dateisystems ist aufgetreten." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: " +msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt" +msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " @@ -651,11 +647,11 @@ msgstr "$prog herunterfahren" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " fehlgeschlagen; keine Verbindung vorhanden. Kabel prüfen?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -666,9 +662,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "/etc/iscst.conf nicht gefunden!" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Systemlogger herunterfahren: " +msgstr "sm-client herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -676,7 +671,7 @@ msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" -msgstr "" +msgstr " iscsilun" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -684,11 +679,11 @@ msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " +msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAID-Geräte starten: " +msgstr "RAID-Geräte starten: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 @@ -709,24 +704,23 @@ msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>" +msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "APM-Dämon starten: " +msgstr "NFS Daemon starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Quota der lokalen Dateisysteme prüfen: " +msgstr "Quota der lokalen Dateisysteme prüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen." +msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen." #: /etc/rc.d/init.d/halt:183 msgid "$message" @@ -748,19 +742,19 @@ msgstr " erledigt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" - -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 @@ -789,11 +783,11 @@ msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Ident-Schlüssel erzeugen: " +msgstr "Ident-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes" +msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." @@ -801,7 +795,7 @@ msgstr " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung" +msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -809,20 +803,20 @@ msgstr "YP-Serverdienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Binär-Handler für Windows-Anwendungen registrieren" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" +msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "$alias Gerät scheint zu fehlen, ${DEVICE} Initialisierung verzögert." +msgstr "$alias Gerät scheint zu fehlen, ${DEVICE} Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Beim nächsten Start wird fsck übersprungen." +msgstr "Beim nächsten Start wird fsck übersprungen." #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off quotas: " @@ -845,21 +839,21 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" -"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf dem entsprechenden " +"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf dem entsprechenden " "Interface erforderlich oder muss anders festgelegt werden, die\n" -"6to4-Konfiguration ist nicht gültig!" +"6to4-Konfiguration ist nicht gültig!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start abzurufen." +msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start abzurufen." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " +msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." +msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " @@ -867,11 +861,11 @@ msgstr "Kernellogger starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar" +msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Hostname ${HOSTNAME} zurückstellen: " +msgstr "Hostname ${HOSTNAME} zurückstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -896,7 +890,7 @@ msgstr "Hostname ${HOSTNAME} einstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" -"Führen Sie '/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für eine Wiedererkennung " +"Führen Sie '/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für eine Wiedererkennung " "aus." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 @@ -913,17 +907,17 @@ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerk-Gerät>" +msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerk-Gerät>" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Eingebaute Chains auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" +msgstr "Eingebaute Chains auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden" +msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -943,7 +937,7 @@ msgstr "Loopback Interface hochfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: " +msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" @@ -963,17 +957,16 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Systemlogger starten: " +msgstr "sm-client starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP-Informationen werden für ${DEVICE} bestimmt..." +msgstr "IP-Informationen werden für ${DEVICE} bestimmt..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern: " +msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 @@ -991,7 +984,7 @@ msgstr "rusers-Dienste starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig" +msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1020,21 +1013,19 @@ msgstr "Konfiguration neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" -"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." +"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$prog beenden: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Quota für lokale Dateisysteme aktivieren: " +msgstr "Quota für lokale Dateisysteme aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "$KIND-Dienste starten: " +msgstr "NFS-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1047,16 +1038,15 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern" +msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Soundmodul ($alias) laden: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "UPS-Monitor stoppen: " +msgstr "NFS-Daemon stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1070,8 +1060,8 @@ msgstr "Stelle Uhr $CLOCKDEF auf: `date`" msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog stoppen" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/nfs:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 @@ -1079,9 +1069,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:49 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" +msgstr "Verwendung: $0 {starten}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 msgid "Unmounting file systems" @@ -1097,7 +1086,7 @@ msgstr "${base} tot, aber subsys gesperrt" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: wird bereits ausgeführt." +msgstr "$prog: wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1129,7 +1118,7 @@ msgstr "Loopback-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: " +msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:84 @@ -1142,7 +1131,7 @@ msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: " +msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:331 msgid "FAILED" @@ -1180,7 +1169,7 @@ msgstr "$prog neu starten:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" +msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -1197,7 +1186,7 @@ msgstr "Apple Talk Dienste herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" +"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1226,14 +1215,14 @@ msgstr "INNWatch-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:219 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität nicht " +"Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität nicht " "forcieren." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " +"Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " "nicht zu forcieren..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 @@ -1250,16 +1239,15 @@ msgstr "$prog neu laden:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat Netzwerkdämon stoppen: " +msgstr "Red Hat Netzwerkdämon stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID Interface initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "INND-System starten: " +msgstr "NFS statd starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 msgid "" @@ -1286,11 +1274,11 @@ msgstr "Prozess Accounting ist aktiviert." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." +msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" +msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Activating swap partitions: " @@ -1298,7 +1286,7 @@ msgstr "Swap-Partitionen aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " unmounten" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "done" @@ -1310,16 +1298,15 @@ msgstr "$prog stoppen:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Modulabhängigkeiten suchen: " +msgstr "Modulabhängigkeiten suchen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden" +msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "iSCSI iscsilun starten: " +msgstr "iSCSI: iscsi starten" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap: " @@ -1334,9 +1321,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB-Maus initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "iSCSI Stoppen: iscsid" +msgstr "iSCSI Stoppen:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -1344,7 +1330,7 @@ msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden ! " +msgstr "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden ! " #: /etc/rc.d/init.d/network:229 msgid "Currently active devices:" @@ -1352,7 +1338,7 @@ msgstr "Derzeit aktive Dienste:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Handler des Binärformats Wine sind nicht registriert." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1360,8 +1346,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Gerät '$DEVICE' wird hier nicht unterstützt, verwenden Sie IPV6_AUTOTUNNEL. " -"für das (IPv6) Netzwerk ein und starten Sie dies neu" +"Gerät '$DEVICE' wird hier nicht unterstützt, verwenden Sie " +"IPV6_AUTOTUNNEL. für das (IPv6) Netzwerk ein und starten Sie dies neu" #: /etc/rc.d/init.d/network:190 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1372,14 +1358,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 -#, fuzzy msgid "\\033[0;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[0;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "$prog beenden: " +msgstr "NFS Sperre stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1395,17 +1379,17 @@ msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Warten auf NIS-Domänenserver." +msgstr "Warten auf NIS-Domänenserver." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" +"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" -msgstr "Es konnte keine temporäre Datei erzeugt werden" +msgstr "Es konnte keine temporäre Datei erzeugt werden" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -1417,11 +1401,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 Schlüsselerzeugung" +msgstr "RSA1 Schlüsselerzeugung" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM-Dämon starten: " +msgstr "APM-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1429,7 +1413,7 @@ msgstr "ISDN-Module entladen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 Konfiguration ist ungültig" +msgstr "6to4 Konfiguration ist ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" @@ -1440,8 +1424,8 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber das Programm 'logger' ist nicht " -"vorhanden oder nicht ausführbar" +"FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber das Programm 'logger' ist " +"nicht vorhanden oder nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/halt:15 msgid "$1 " @@ -1453,7 +1437,7 @@ msgid "" "not valid" msgstr "" "Da die IPv4-Adresse $ipv4addr' nicht global verwendbar ist,\n" -"ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!" +"ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -1461,22 +1445,20 @@ msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "Datenbank initialisieren: " +msgstr "netdump initialisieren" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Microcode-Geräte-Unterstützung" +msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Microcode-Geräte-Unterstützung" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare Emulator-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1494,17 +1476,16 @@ msgstr "Aktive Mount Points:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht" +"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>" +msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 -#, fuzzy msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "$prog starten: " +msgstr "NFS Sperre starten: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -1512,7 +1493,7 @@ msgstr "Gleichstellen der Hardware-Uhr mit der Systemzeit" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig" +msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" @@ -1531,9 +1512,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "INND-Dienst stoppen: " +msgstr "NFS Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -1545,7 +1525,7 @@ msgstr "SMB-Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren" +msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" @@ -1557,7 +1537,7 @@ msgstr "rwho-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt." +msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1568,9 +1548,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Prozess-Accounting abschalten: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "/etc/iscst.conf nicht gefunden!" +msgstr "Modul iscsi.o konnte nicht geladen werden." #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid "$STRING" @@ -1595,25 +1574,23 @@ msgstr "Mausdienste der Konsole herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" +msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Überprüfung auf neue Hardware" +msgstr "Ãœberprüfung auf neue Hardware" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "rstat-Dienste stoppen: " +msgstr "NFS statd stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc Dateisystem nicht verfügbar" +msgstr "/proc Dateisystem nicht verfügbar" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "APM-Dämon starten: " +msgstr "NFS mountd starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1625,11 +1602,11 @@ msgstr "*** Fehler beim Starten von RAID" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" +msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" #: /etc/rc.d/init.d/functions:295 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) wird ausgeführt..." +msgstr "${base} (pid $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1650,7 +1627,7 @@ msgstr "$prog beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Binden an NIS-Domäne..." +msgstr "Binden an NIS-Domäne..." #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1660,13 +1637,13 @@ msgstr "$KIND Dienste herunterfahren: " #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems zu " -"forcieren..." +"Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " +"zu forcieren..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Eingebaute Chains auf standardmäßige ACCEPT-Policy zurückgesetzt:" +msgstr "Eingebaute Chains auf standardmäßige ACCEPT-Policy zurückgesetzt:" #~ msgid " modules" #~ msgstr " Module" |