diff options
author | Alan Cox <alan@redhat.com> | 2004-02-24 22:49:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Alan Cox <alan@redhat.com> | 2004-02-24 22:49:27 +0000 |
commit | b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0 (patch) | |
tree | 0e2e91dd32c6837b3afa98038434403b1b9078b5 /po/cy.po | |
parent | 5e29c120904d4a12e3bd80b54a35d0f5b362e0af (diff) | |
download | initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.gz initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.bz2 initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.xz initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.zip |
Welsh translation by Owain Green
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1675 |
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..e12e8b6b --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,1675 @@ +# translation of initscripts.pot to Cymraeg +# Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initscripts.cy\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:27+0000\n" +"Last-Translator: Owain Green <owaing@oceanfree.net>\n" +"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ïe/(N)a/(P)arhau? [Ï] " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPD (gwas): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "Yn gwirio systemau ffeil" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "Yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosod" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Yn atal gweinydd map YP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "Methwyd gosod paramedrau 802.1Q VLAN." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +msgid "Start $x" +msgstr "Dechrau $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llygoden terfynnell: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 +msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +msgstr "$prog: Yn agor mur cadarn ar gyfer mewnbwn o borth 123 $server" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Yn Dechrau Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Yn ail-lwytho Gwasanaeth INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 +msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" +msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg redhat-config-xfree86" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaeth cyfrineiriau YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaeth ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:234 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +msgid "vncserver start" +msgstr "dechrau vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " ni ganfuwyd cyfeiriadur modwl $PC." + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog wedi cau i lawr" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llwybredig (RIP): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 +msgid "PASSED" +msgstr "LLWYDDIANT" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Yn dechrau system INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylch (ailgeisio):" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tabl: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " mae cardmgr yn rhedeg yn barod." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Cyfeiriad IPv4 pell ar goll, nid yw'r cyfluniad yn ddilys" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Yn cau gwasanaethau PCMCIA i lawr:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Yn dechrau $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +msgid "restart" +msgstr "ailddechrau" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu." + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Yn atal bws negeseuon system: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}." + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "Yn neilltuo dyfeisiau: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Defnydd: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Yn dechrau ellyll APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 +msgid "FAILED" +msgstr "METHIANT" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "Gwasgwch N o fewn %d eiliad i beidio â gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Yn gwaredu cadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr:" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "cau vncserver i lawr" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Yn atal gwasanaethau rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr wedi atal" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Yn analluogi dadysgyru IPv4 awtomatig: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tCroeso i " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +msgid "mdadm" +msgstr "mdadm" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, ceuwch i lawr gyntaf" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 +msgid " done." +msgstr " wedi'i wneud." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "Yn Llwytho modylau PLX (isicom)... " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: galwch fi fel 'halt' neu 'reboot' os gwelwch yn dda!" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 +msgid "WARNING" +msgstr "RHYBUDD" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata.\nMae angen i chi uwchraddio'r fformat dat cyn defnyddio PostgreSQL.\nGweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am ragor o wybodaeth." + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "Yn cau sm-client i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ailgeisio): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "GWYBODAETH" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ailgeisio): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "Yn gwirio am newidiadau i /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Yn gwirio cwotau system ffeil lleol: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Goramserodd cyflunio caledwedd." + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Yn gwagio pob cadwyn:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yn bodoli" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "Yn llwytho ffont system: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau AppleTalk: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Yn datglymu'r ddyfais l-gylchu $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Yn gosod paramedrau gyriant caled ar gyfer ${disk[$device]}: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Yn cyflunio paramedrau cnewyllyn: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl for $DEVICE yn gadael" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "Yn atal gweinydd efelychu NetWare: " + +#: /etc/rc.d/init.d/random:43 +msgid "The random data source exists" +msgstr "Mae'r darddiad data hap yn bodoli" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Yn gosod system ffeil USB: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 +msgid "(RAID Repair)" +msgstr "(Trwsio RAID)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "ail-lwytho $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Yn dechrau cyfrifo prosesau: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Yn dechrau gweinydd map YP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Yn cau gwasanaethau NIS i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Nid oes statws ar gael ar gyfer y pecyn yma" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Yn llwytho bysellfap ragosodedig ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Rhybudd: Nid yw ipppd (cnewyllyn 2.4.x ac is) yn cynnal IPv6 drwy'r amgaead 'syncppp'" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 +msgid "iSCSI daemon already running" +msgstr "Ellyll iSCSI'n rhedeg yn barod" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang wedi'i alluogi mewn cyfluniad, ond ddim yn alluog yn y cnewyllyn yn gyfredol" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "HYSBYSIAD" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog ddim yn rhedeg" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddifiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " lleolir dyfeisiau amrwd yn y cyfeiriadur /dev/raw/ nawr " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 +msgid " failed." +msgstr " wedi methu." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151 +msgid "$base startup" +msgstr "ymgychwyn $base" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "ARGYFYNGUS " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil." + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "Modwl PCIC heb ei ddiffinio mewn dewisiadau ymgychwyn!" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:284 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Defnydd: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "yn analluogi netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0: ni chynhelir darllen statws microcd eto" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Yn ail-lwytho $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Yn dechrau $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Yn cau $prog i lawr" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..." + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Yn dechrau cofnodydd system: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Methu canfod /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang yn analluog mewn cyfluniad, ond ddim yn analluog yn y cnewyllyn" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau PNP ISA: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau RAID: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Yn dechrau cofnodydd cnewyllyn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Mannau Gosod Cyfluniedig:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Yn dechrau $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn dda" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Defnydd: ifup <enw dyfais>" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "Yn dechrau $prog ar gyfer $site: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "Ddim yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosodedig" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Yn dechrau $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "mae ${base} wedi'i atal" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Yn cynhyrchu allwedd ddynodiad: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Digwyddodd gwall tra'n cyfrifo'r rhagddodiad IPv6to4" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "Yn rhedeg erfyn ailgyflunio system" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Yn diffodd cwotâu: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Yn gosod systemau ffeil NFS: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postfeistr yn rhedeg yn barod." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil SMB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Yn cau $prog i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Yn ymgychwyn bysellfwrdd USB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Rhedwch '/usr/sbin/kudzu' o'r llinell orchymyn i ail-ganfod." + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "defnydd: ifup-aliases <dyfais-rwyd> [<cyfluniad-rhiant>]\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "defnydd: $0 <dyfais-rwyd>" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladedig i'r polisi DERBYN rhagosodedig" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Yn cadw hedyn hap: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Yn llwytho modylau ISDN" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:72 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_CONF, gadael." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** pan adewch y plisgyn." + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "Yn dechrau sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 +msgid "Checking root filesystem" +msgstr "Yn gwirio system ffeil gwraidd" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: Mae'r cyswllt i lawr" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog." + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +msgid "${base} has run" +msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "Yn dechrau ellyll NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ni ganfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IP6TABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn dechrau innd os gwelwch yn dda." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd arall ar IPv6to4" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Yn atal $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "RHYBUDD " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +msgid "OK" +msgstr "IAWN" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Yn llwytho modwl sain ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 +msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +msgstr "$prog: Yn gwaredu agoriad mur cadarn ar gyfer $server porth 123" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "Defnydd: $0 {start}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Yn dechrau pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:306 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:33 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "GWALL: methwyd ychwanegu vlan ${VID} fel ${DEVICE} ar y ddyfais ${PHYSDEV}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver startup" +msgstr "ymgychwyn vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Yn analluogi gyrru pacedi IPv4 ymlaen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylchu: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil wraidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Yn hepgor cyflunio PNP ISA ar gais y defnyddiwr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 +msgid "reload" +msgstr "ail-lwytho" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Mannau gosod SMB gweithredol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "Nid yw /sbin/$IPTABLES yn bodoli." + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Os yw'r orchymyn 'raw' y dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil." + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Yn ailddechrau $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "Yn llwytho modwl $module" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPS (meistr): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +msgid "Stop $command" +msgstr "Atal $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_BIN, gadael." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +msgid "Halting system..." +msgstr "Yn atal y system..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Y dechrau gwasanaethau $KIND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Yn caethweisio ${DEVICE} i ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IPTABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau gweinydd YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Yn ymgychwyn rhyngwyneb HID USB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "Yn dechrau statd NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Dylai defnyddio gyrru 6to4 a RADVD ymlaen IPv6 fod yn alluog fel arfer, ond nid yw" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base wedi cau i lawr" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "Yn dechrau bws neges system: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd USB ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Yn gweithredoli rhaniadau cyfnewid: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 +msgid " umount" +msgstr " dadosod" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 +msgid "done" +msgstr "wedi'i wneud" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Yn atal $prog:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Yn canfod dibyniaeth modylau: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "Starting iSCSI: iscsi" +msgstr "Yn dechrau iSCSI: iscsi" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$DEVICE' yma, defnyddiwch y gosodiad IPV6_AUTOTUNNEL ac ail-ddechrau rhwydweithio (IPv6)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "Yn gosod y system ffeil proc: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 +msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd firewire ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Yn ymgychwyn llygoden USB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "Yn atal iSCSI:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS (ailgeiso): " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn yma ! " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Defnydd: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +msgid "start" +msgstr "dechrau" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:180 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Rhybudd: nid yw'r ryngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', anwybyddwyd" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Yn atal cloi NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/random:25 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Yn ymgychwyn cynhyrchydd rhifau hap: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 +msgid " cardmgr." +msgstr " cardmgr." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(Trwsio system ffeil)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, ceuwch i lawr yn gyntaf" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283 +msgid "could not make temp file" +msgstr "methwyd gwneud ffeil dros dro" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Yn cadw'r rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Cynhyrch allwedd RSA1" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +msgid "VNC server" +msgstr "Gweinydd VNC" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +msgstr "Mae'r ffeil InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi ar goll!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Dadlwytho modylau ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:45 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "Mae'r tarddiad data hap ar goll" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" +msgstr "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi'i ddewis, ond nid oes 'cofnodydd' deuol yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +msgid "initializing netdump" +msgstr "yn ymgychwyn netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais feicrocd" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "Yn cau pand i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn dechrau Asiant Gosod" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Yn dechrau gweinydd efelychu NetWare: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Mannau Gosod Gweithredol: " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Yn dechrau gweinydd RADIUS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "defnydd: ifdown <enw dyfais>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Yn dechrau cloi NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau PCMCIA:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cêbl?" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices os gwelwch yn dda:" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Yn atal gwasanaethau IP llwybredig (RIP): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +msgid "DEBUG " +msgstr "DADNAMU " + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn." + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " bydd rhaid i chi uwchraddio'ch pecyn util-linux" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rwho: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Yn atal gwasanaeth INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 +msgid "Could not load module iscsi.o" +msgstr "Methwyd llwytho'r modwl iscsi.o" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Updating /etc/fstab" +msgstr "Yn diweddaru /etc/fstab" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "Yn llwytho bysellfap: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Mae'ch system i weld wedi cau i lawr yn aflan" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynnell i lawr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Yn gwirio am galedwedd newydd" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Yn atal statd NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "Yn dechrau mountd NFS: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Yn dadosod initrd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod ymgychwyn RAID" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "gwall yn $FILE: ni benododd dyfais na chyfeiriad ip" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:292 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' a roddwyd yn ddefnyddiadwy yn eang" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Yn atal $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "GWALL " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "Yn cau gwasanaethau AppleTalk i lawr: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "Gwasgwch Y o fewn %d eiliad i orfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:" + |