aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-02-13 18:45:23 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-02-13 18:45:23 +0000
commit52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f (patch)
tree5f85714598db1fa53c7443fdea01cea9a524ecf6 /po/cy.po
parentb0c6833cde5b3bfb304f84e1d62696b73ac35d27 (diff)
downloadinitscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar
initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.gz
initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.bz2
initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.xz
initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.zip
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po487
1 files changed, 267 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 7a32e027..3e70514f 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -43,10 +43,9 @@ msgstr ""
"Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r "
"terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd"
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
-msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -60,8 +59,8 @@ msgstr ""
"Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Paramedr coll 'IPv6-gateway' (ymr 2)"
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}"
@@ -141,11 +140,11 @@ msgstr "cychwyn vncserver"
msgid "$prog is not started..."
msgstr "$prog $site"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Yn cychwyn svcgssd RPC: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
@@ -173,23 +172,25 @@ msgstr "Yn cychwyn svcgssd RPC: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Yn cychwyn $prog: "
@@ -234,8 +235,8 @@ msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog."
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Yn analluogi diweddariad yum nosol: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg system-config-xfree86"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd."
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Yn cychwyn ellyll $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tCroeso i "
@@ -295,29 +296,19 @@ msgstr "\t\tCroeso i "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
-msgid "$base is stopped"
-msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -347,12 +338,12 @@ msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ail-geisio): "
@@ -373,6 +364,11 @@ msgstr "GWYBODAETH"
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ail-geisio): "
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Yn cychwyn $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..."
@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "methu atal crond: crond ddim yn rhedeg."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip"
@@ -411,11 +407,6 @@ msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
-msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Yn cau postfix i lawr: "
@@ -445,7 +436,7 @@ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr ""
"Nid oes gan y cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' a roddwyd fformat dilys"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Yn datglymu'r ddyfais ôl-gylchu $dev: "
@@ -453,11 +444,11 @@ msgstr "Yn datglymu'r ddyfais ôl-gylchu $dev: "
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}"
@@ -473,7 +464,8 @@ msgstr "Yn cychwyn $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Yn ail-lwytho $prog: "
@@ -502,7 +494,12 @@ msgstr ""
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig ($KEYTABLE): "
@@ -554,12 +551,12 @@ msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
@@ -580,7 +577,7 @@ msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: "
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Yn cau hid i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:171
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio: "
@@ -593,7 +590,7 @@ msgstr "Dechrau cychwyn rhyngweithiol"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "$0: nid dyfais nod yw $DEVICE"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Yn cychwyn $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno"
@@ -651,12 +648,12 @@ msgstr ""
"Mae gyrru IPv6 ymlaen eang yn analluog mewn cyfluniad, ond ddim yn analluog "
"yn y cnewyllyn"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -676,7 +673,7 @@ msgstr "ddim yn ail-lwytho: gwall cystrawen yn y cyfluniad"
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: "
@@ -692,7 +689,7 @@ msgstr "Yn cychwyn cofnodydd cnewyllyn: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil lleol: "
@@ -700,7 +697,7 @@ msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil lleol: "
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr " wedi'i wneud."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ol-gylch (ail-geisio):"
@@ -717,11 +714,6 @@ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ol-gylch (ail-geisio):"
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Yn atal $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
-msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo"
-
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA"
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:131
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Yn diffodd cwotâu: "
@@ -765,7 +757,7 @@ msgstr "Yn diffodd cwotâu: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Mae'r ffeil pid '$pidfile' yn wag, methu anfon achosiad at radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Yn cau svcgssd RPC i lawr: "
@@ -820,7 +812,7 @@ msgstr "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "defnydd: ifup-aliases <dyfais-rwyd> [<cyfluniad-rhiant>]\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Yn cychwyn arsylwydd UPS (meistr): "
@@ -829,7 +821,7 @@ msgstr "Yn cychwyn arsylwydd UPS (meistr): "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: "
@@ -837,9 +829,10 @@ msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: "
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base wedi cau i lawr"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -861,8 +854,9 @@ msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183
msgid "$base startup"
msgstr "ymgychwyn $base"
@@ -899,11 +893,11 @@ msgstr "GWALL "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn cychwyn innd os gwelwch yn dda."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: "
@@ -920,7 +914,7 @@ msgstr "Yn cau exim i lawr: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Yn cau gssd RPC i lawr: "
@@ -932,24 +926,24 @@ msgstr "Yn atal $prog"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
msgid "yY"
msgstr "iI"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 lleol' ar goll (ymr 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+msgid "Avahi daemon is not running"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}"
@@ -958,7 +952,7 @@ msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}"
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "Yn gosod systemau ffeil CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo"
@@ -984,7 +978,7 @@ msgstr "ymgychwyn vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -997,11 +991,11 @@ msgstr "Nid yw'r porth IPv6 rhagosodedig '$address' yn y fformat cywir"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Yn atal ellyll HAL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:84
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Yn cychwyn gssd RPC: "
@@ -1009,7 +1003,7 @@ msgstr "Yn cychwyn gssd RPC: "
msgid "reload"
msgstr "ail-lwytho"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):"
@@ -1038,7 +1032,7 @@ msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: "
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod"
@@ -1051,7 +1045,7 @@ msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Yn cychwyn arsylwydd UPS (meistr): "
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Yn cau sm-client i lawr: "
@@ -1064,6 +1058,11 @@ msgstr "Atal $command"
msgid "Halting system..."
msgstr "Yn atal y system..."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon... "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1074,14 +1073,10 @@ msgstr "Yn cychwyn ellyll plygio rhwydwaith: "
msgid "$prog check"
msgstr "gwirio postfix"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IPTABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Defnydd: status {program}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Yn ail-lwytho $prog:"
@@ -1094,6 +1089,10 @@ msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: "
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Yn atal ellyll $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 lleol' ar goll (ymr 2)"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "$0: ni chanfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}."
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Yn atal $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:365
msgid "PASSED"
msgstr "LLWYDDIANT"
@@ -1170,8 +1169,8 @@ msgstr ""
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan yum: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1193,11 +1192,11 @@ msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: "
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Yn cychwyn ellyll plygio rhwydwaith: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: "
@@ -1229,6 +1228,11 @@ msgstr "Yn gwirio dyfeisiau SMART nawr: "
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
+#, fuzzy
+msgid "$prog is running..."
+msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..."
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
@@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr ""
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Trwsio system ffeil)"
@@ -1288,6 +1292,11 @@ msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA"
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
@@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr ""
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Yn cychwyn sm-client: "
@@ -1368,11 +1377,6 @@ msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ni roddwyd rheswm am anfon achosiad at radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
-msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn analluog."
-
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rwho: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Yn atal gwasanaeth INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ôl-gylchu: "
@@ -1483,8 +1487,8 @@ msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: "
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. "
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "Ni chrynhowyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:465
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ie/(N)a/(P)arhau? [I] "
@@ -1508,12 +1512,12 @@ msgstr ""
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Yn gwirio systemau ffeil"
@@ -1530,14 +1534,19 @@ msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Yn cychwyn $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
+#, fuzzy
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
@@ -1589,8 +1598,8 @@ msgstr "Yn cychwyn system INND: "
msgid "is stopped"
msgstr "cardmgr wedi atal"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabl: $table"
@@ -1598,11 +1607,6 @@ msgstr "Tabl: $table"
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
-msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn alluog."
-
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""
@@ -1623,7 +1627,7 @@ msgstr "ailgychwyn"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Yn cychwyn exim: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}."
@@ -1649,7 +1653,7 @@ msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Methu dileu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig"
@@ -1659,19 +1663,23 @@ msgid ""
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
msgstr "METHIANT"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
#, fuzzy
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Y cychwyn gwasanaethau $KIND: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
@@ -1705,7 +1713,7 @@ msgstr "Yn cychwyn $BASENAME: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn analluog."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Yn analluogi cyfannu IPv4 awtomatig: "
@@ -1730,7 +1738,7 @@ msgstr ""
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: "
@@ -1756,15 +1764,15 @@ msgstr "diddymu postfix"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:227
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:376
msgid "WARNING"
msgstr "RHYBUDD"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: "
@@ -1776,7 +1784,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Yn cau sm-client i lawr: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END"
@@ -1784,7 +1792,7 @@ msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END"
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Yn gwirio am newidiadau i /etc/auto.master ...."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: "
@@ -1792,11 +1800,11 @@ msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: "
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Dim Mannau Gosod Wedi'u Diffinio"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
msgid " OK "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:286
+#: /etc/rc.d/init.d/network:287
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:"
@@ -1838,6 +1846,11 @@ msgstr "Yn atal $prog: "
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -1912,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"'Dim llwybr at westeiwr' yn ychwanegu llwybr '$networkipv6' drwy'r porthydd "
"'$gatewayipv6' drwy'r ddyfais '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154
+#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: "
@@ -1943,7 +1956,7 @@ msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: "
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio (ailgeisio): "
@@ -2011,7 +2024,7 @@ msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais ficrogod"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil."
@@ -2019,10 +2032,15 @@ msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil."
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Yn newid polisïau targed i WAREDU: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
+#, fuzzy
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Defnydd: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${prog_base}:"
+msgstr "Yn ail-lwytho $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2092,28 +2110,29 @@ msgstr "Yn ail-lwytho $prog"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
msgid ""
@@ -2140,7 +2159,7 @@ msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: "
@@ -2157,16 +2176,16 @@ msgstr "Yn cychwyn ellyll $prog: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Yn cychwyn idmapd RPC: "
@@ -2192,7 +2211,7 @@ msgstr ""
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck."
@@ -2221,7 +2240,7 @@ msgstr "Paramedr 'rheoli gyrru ymlaen' ar goll (ymr 1)"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau Bluetooth: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol."
@@ -2244,7 +2263,7 @@ msgstr ""
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
@@ -2265,7 +2284,7 @@ msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' ar goll (ymr 2)"
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: "
@@ -2273,11 +2292,7 @@ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: "
msgid "Services are stopped."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
@@ -2334,7 +2349,7 @@ msgstr ""
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** pan adewch y plisgyn."
@@ -2369,10 +2384,6 @@ msgstr "Yn gosod systemau ffeil CIFS: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rusers: "
@@ -2398,7 +2409,7 @@ msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Nid yw'r cyfeiriad '$addr' yn un eang IPv4 (ymr 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Yn rhedeg erfyn ail-gyflunio system"
@@ -2414,11 +2425,6 @@ msgstr ""
"Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd "
"arall ar IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
-msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Yn analluogi diweddariad yum nosol: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau NFS: "
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "Yn cychwyn ellyll cups-config-daemon: "
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "Yn cau idmapd RPC i lawr: "
@@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr "Ni weithiodd creu'r ddyfais dwnel '$device'"
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "Yn cychwyn hidd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil"
@@ -2494,7 +2500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am wybodaeth bellach."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2539,6 +2545,11 @@ msgstr ""
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon sbardun at radvd"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..."
@@ -2583,7 +2594,7 @@ msgstr "yn analluogi netconsole"
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Yn gwirio am galedwedd newydd"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Yn ailgychwyn $prog:"
@@ -2600,7 +2611,7 @@ msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: "
@@ -2618,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: "
@@ -2640,7 +2651,7 @@ msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Yn cychwyn idmapd RPC: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod"
@@ -2694,17 +2705,15 @@ msgstr "Yn cychwyn statd NFS: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$device' a roddwyd (ymr 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base wedi cau i lawr"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:326
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2724,7 +2733,7 @@ msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: "
@@ -2774,7 +2783,7 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "RHYBUDD: nid oedd modd i vconfig analluogi REORDER_HD ar ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: "
@@ -2822,7 +2831,7 @@ msgstr "Yn cadw dymp cwalfa: "
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Yn analluogi gyrru pacedi IPv4 ymlaen: "
@@ -2850,7 +2859,7 @@ msgstr "Yn cychwyn ellyll APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Dadlwytho modylau ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:237
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2880,11 +2889,11 @@ msgstr "yn ymgychwyn netdump"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Yn atal $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn cychwyn Asiant Gosod"
@@ -2892,7 +2901,7 @@ msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn cychwyn Asiant Gosod"
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2904,7 +2913,7 @@ msgstr ""
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Rhaid i chi uwchraddio'r fformat data cyn defnyddio PostgreSQL."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: "
@@ -2930,7 +2939,7 @@ msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "cC"
msgstr "dD"
@@ -2939,7 +2948,7 @@ msgid "DEBUG "
msgstr "DADNAMU "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2953,6 +2962,11 @@ msgstr ""
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+#, fuzzy
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
@@ -2966,15 +2980,15 @@ msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Paramedr 'rhwydwaith IPv6' ar goll (ymr 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Mae'r mur cadarn wedi peidio."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:415
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -2983,11 +2997,6 @@ msgstr "$STRING"
msgid "Starting $named: "
msgstr "Yn cychwyn dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
-msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan yum: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "yn ail-lwytho sm-client: "
@@ -3009,7 +3018,7 @@ msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Yn cychwyn mountd NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..."
@@ -3031,12 +3040,12 @@ msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: "
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
#, fuzzy
msgid "$base reload"
msgstr "ail-lwytho $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
@@ -3054,22 +3063,60 @@ msgstr "ail-lwytho $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Yn atal $prog: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "$base dead but pid file exists"
+#~ msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$base is stopped"
+#~ msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
+#~ msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$base dead but subsys locked"
+#~ msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
+#~ msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn analluog."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
+#~ msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn alluog."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
+#~ msgstr "Yn analluogi diweddariad yum nosol: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
+#~ msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan yum: "
+
#~ msgid "Shutting down display manager: "
#~ msgstr "Yn cau'r rheolwr dangosydd: "
n class="hl str">seconds" msgstr "Saíndo en %d segundos" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "É isto correcto?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "no" msgstr "ningún" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "yes" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" msgstr "Aceleración 3D por hardware: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposición do teclado: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo de rato: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frecuencia horizontal do monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frecuencia vertical do monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Tarxeta gráfica: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memoria da tarxeta gráfica: %s KB\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Profundidade de cor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolución: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Controlador de Xorg: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:238 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Configuración de Xorg" #: ../lib/Xconfig/various.pm:239 #, c-format msgid "Global options" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:240 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:242 #, c-format msgid "Graphic card options" msgstr "Opcións da tarxeta gráfica" #: ../lib/Xconfig/various.pm:244 #, c-format msgid "3D hardware acceleration" msgstr "Aceleración 3D por hardware" #: ../lib/Xconfig/various.pm:246 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" msgstr "Habilitar Translucidez (extensión Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:249 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" msgstr "Usar punteiro de rato acelerado por hardware" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "Habilitar Aceleración RENDER (pode causar problemas ó amosar texto)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" msgstr "Permitir duplicar a visualización no monitor externo" #: ../lib/Xconfig/various.pm:257 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "Permitir duplicar a visualización na segunda pantalla" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format msgid "Force display mode of DVI" msgstr "Forzar modo de visualización da DVI" #: ../lib/Xconfig/various.pm:263 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "Habilitar o atallo da BIOS para o cambio externo de monitor" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "Usar EXA en troques de XAA (mellor rendemento para Render e Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:268 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Lanzar a interface gráfica ó arrincar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:269 #, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" msgstr "Iniciar automáticamente a interface gráfica (Xorg) ó arrincar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:281 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Semella ser que a súa tarxeta gráfica ten un conector TV-OUT.\n" "Pode configurarse para traballar usando frame-buffer.\n" "\n" "Para isto ten que conectar a súa tarxeta gráfica á súa TV antes de arrincar " "o ordenador.\n" "Despois escolla a entrada \"TVout\" no cargador de arrinque\n" "\n" "Ten esta funcionalidade?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:293 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Que norma usa a súa TV?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "outro" #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Checo (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Alemán" #: ../lib/keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Español" #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandés" #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francés" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Teclado británico" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Noruegués" #: ../lib/keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polaco" #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Ruso" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Teclado estadounidense" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanés" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenio (antigo)" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenio (máquina de escribir)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaixaní (latín)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belga" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengalí (Disposición Inscript)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalí (Disposición Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgaro (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetano" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Suízo (Disposición alemana)" #: ../lib/keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Suízo (Disposición francesa)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cheroqui silábico" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sen teclas acentuadas)" #: ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Dinamarqués" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (EEUU)" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Francés)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (Reino Unido)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Noruegués)" #: ../lib/keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polaco)" #: ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sueco)" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonio" #: ../lib/keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faroés" #: ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Xeorxiano (Disposición \"rusa\")" #: ../lib/keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Xeorxiano (Disposición \"latina\")" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grego" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politónico)" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Guxarati" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Croata" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../lib/keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irlandés" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelí" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelí (Fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iraniano" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiano" #: ../lib/keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Xaponés de 106 teclas" #: ../lib/keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirguís" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Teclado coreano" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdo (escritura árabe)" #: ../lib/keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latinoamericano" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laosiano" #: ../lib/keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Letonio" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "Maorí" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmania (Birmano)" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongol (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltés (Reino Unido)" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltés (Estadounidense)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "Nixeriano" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandés" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polaco (disposición qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polaco (disposición qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadense (Quebec)" #: ../lib/keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanés (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanés (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (Fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../lib/keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../lib/keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (noruegués)" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (sueco/finlandés)" #: ../lib/keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../lib/keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbio (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Sirio" #: ../lib/keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (disposición ISCII)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (disposición de máquina de escribir)" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tai (Kedmanee)" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tai (TIS-820)" #: ../lib/keyboard.pm:308 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tai (Pattachote)" #: ../lib/keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (disposición marroquí) (+latin/árabe)" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonético) (+latin/árabe)" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Taxik" #: ../lib/keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turcomán" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo tradicional \"F\")" #: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" #: ../lib/keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Teclado urdu" #: ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Teclado estadounidense (internacional)" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "ISO9995-3 (teclado estadounidense con 3 niveis por tecla)" #: ../lib/keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbeco (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"ringleira de números\" QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iugoslavo (latín)" #: ../lib/keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tecla Alt dereita" #: ../lib/keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "As dúas teclas Shift simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "As teclas Control e Shift simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tecla BloqMayús (CapsLock)" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Teclas Shift e BloqMayús (CapsLock) simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Ctrl e Alt simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt e Shift simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tecla \"Menú\"" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" esquerda" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" dereita" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "As dúas teclas Control simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "As dúas teclas Alt simultáneamente" #: ../lib/keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tecla Shift esquerda" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tecla Shift dereita" #: ../lib/keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tecla Alt esquerda" #: ../lib/keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tecla Control esquerda" #: ../lib/keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tecla Control dereita" #: ../lib/keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Aquí pode elixir a tecla ou a combinación de teclas que lle\n" "permitirán cambir entre as diferentes disposicións de teclado\n" "(p.ex: latin e non latin)" #: ../lib/keyboard.pm:392 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../lib/keyboard.pm:393 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Está configuración activarase despois da instalación.\n" "Durante a instalación, terá que usar a tecla Control dereita\n" "para cambiar entre as diferentes disposicións de teclado." #: ../lib/mouse.pm:23 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Rato Sun" #: ../lib/mouse.pm:29 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../lib/mouse.pm:30 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Rato de Roda PS2 Xenérico" #: ../lib/mouse.pm:32 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../lib/mouse.pm:37 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botón" #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Rato de 2 Botóns Xenérico" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Rato de 3 Botóns Xenérico con Emulación da Roda" #: ../lib/mouse.pm:47 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "serial" msgstr "serie" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Rato de 3 Botóns Xenérico" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan con Emulación da Roda" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../lib/mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series con Emulación da Roda" #: ../lib/mouse.pm:63 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7)" #: ../lib/mouse.pm:68 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7) con Emulación da Roda" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse con Emulación da Roda" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../lib/mouse.pm:76 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botóns" #: ../lib/mouse.pm:77 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botóns" #: ../lib/mouse.pm:78 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 botóns con emulación da roda" #: ../lib/mouse.pm:81 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Calquera rato PS/2 & USB" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format msgid "Force evdev" msgstr "Forzar evdev" #: ../lib/mouse.pm:85 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" msgstr "Rato de VirtualBox" #: ../lib/mouse.pm:87 #, c-format msgid "VMware mouse" msgstr "Rato VMware" #: ../lib/mouse.pm:90 #, c-format msgid "none" msgstr "ningún" #: ../lib/mouse.pm:92 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Ningún rato" #: ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "Probando o rato" #: ../lib/mouse.pm:512 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../lib/mouse.pm:513 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Escolla do rato" #: ../lib/mouse.pm:529 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "¿Emula-lo terceiro botón?" #: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porto do Rato" #: ../lib/mouse.pm:534 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Por favor, escolla o porto serie onde está conectado o seu rato." #: ../lib/mouse.pm:543 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulación de botóns" #: ../lib/mouse.pm:545 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulación do Botón 2" #: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulación do Botón 3" #: ../lib/mouse.pm:597 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Probe o seu rato" #: ../lib/mouse.pm:599 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para activa-lo rato," #: ../lib/mouse.pm:600 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "¡MOVA A RODA!" #: ../tools/XFdrake:71 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Cómpre reiniciar o equipo para que os cambios se teñan en conta" #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, c-format msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposición do teclado" #: ../tools/keyboarddrake:52 #, c-format msgid "Keyboard type" msgstr "Tipo de teclado" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "¿Quere que a tecla de Retroceso devolva Suprimir na consola?" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituano AZERTY (antigo)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituano AZERTY (novo)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituano \"ringleira de números\" QWERTY" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" #~ msgid "Mouse test" #~ msgstr "Proba-lo rato" #~ msgid "Please test your mouse:" #~ msgstr "Probe o seu rato:" #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" #~ msgstr "Fallou a proba de Plug'n Play. Seleccione o monitor correcto" #~ msgid "" #~ "The display resolution being used may not be correct. \n" #~ "\n" #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"