diff options
author | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-02-09 00:22:58 +0000 |
---|---|---|
committer | I18N Processor <i18n@redhat.com> | 2001-02-09 00:22:58 +0000 |
commit | 0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0 (patch) | |
tree | 5abc046fdde968f8c70fd3c4ce44f6c73d866889 /po/cs.po | |
parent | 3084b71317b84908321028d2c5b41e1b5d7c8e34 (diff) | |
download | initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.gz initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.bz2 initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.xz initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.zip |
Auto-update by milan.kerslager@spsselib.hiedu.cz
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 150 |
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-08 23:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:22+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "\t\t\tVítejte v " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštím logger jádra: " +msgstr "Spouštím logovacího démona jádra: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 msgid "Shutting down ibod" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Chybí zdroj náhodných dat" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Ukončuji systémové loggery: " +msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "Shutting down VNC server:" @@ -639,109 +639,111 @@ msgstr "Použití: status {program}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "Spouštím službu YP server: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "" +msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " selhalo." #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "" +msgstr "Nastavuji síťové parametry: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Stopping sshd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji sshd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji Kerberos 5-to-4 Server: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" +"chyba v souboru $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " -msgstr "" +msgstr "Startuji démona cron: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" +"Spusťte program '/usr/sbin/kudzu' z příkazového řádku pro novou detekci." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji služby rusers: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji slurpd: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "VYKONÁNO" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 msgid "Starting automounter: " -msgstr "" +msgstr "Spouštím automounter: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -749,19 +751,19 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Aktivní přípojné body SMB: " #: ../rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno." #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "" +msgstr "Deaktivuji accounting: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 @@ -769,85 +771,85 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'rc.halt' nebo 'rc.reboot'!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "" +msgstr "Měním cílové politiky na DENY" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji službu postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "Použití: kudzu {start|stop}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "spuštění ncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** když opustíte shell." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 msgid "Stopping httpd: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 msgid "Starting slapd: " -msgstr "" +msgstr "Spouštím slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Použití: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -864,56 +866,56 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "Odpojuji systémy souborů" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "SELHALO" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" -msgstr "" +msgstr " cardmgr" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "Starting VNC server:" -msgstr "" +msgstr "Spouštím VNC server:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" -msgstr "" +msgstr "Síť není nakonfigurována - končím\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" -msgstr "" +msgstr "V souboru rc.pcmcia není definován PCIC!" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 msgid "Devices that are down:" -msgstr "" +msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: " #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 @@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -932,31 +934,31 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "ukončení vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 msgid "Shutting down isdnlog" -msgstr "" +msgstr "Ukončuji isdnlog" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Propagation Server: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Aktivní přípojné body NCP: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "" +msgstr "Deaktivuji služby PCMCIA: " #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "" +msgstr "Inicializuji USB klávesnici: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format @@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" |