diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-08-15 20:41:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2001-08-15 20:41:07 +0000 |
commit | e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d (patch) | |
tree | 4631b00f128f11e0e22d525584688c04f4d5a4d4 /po/cs.po | |
parent | f6e1525cde05acf072129a357e02bedcd14d79c9 (diff) | |
download | initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.gz initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.bz2 initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.tar.xz initscripts-e68803c78e8c3b2e54c259ca106fa2ff0622603d.zip |
update translation info
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 580 |
1 files changed, 297 insertions, 283 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní politiku ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " @@ -41,22 +41,10 @@ msgstr "Ukončuji služby $KIND: " msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Připojuji se do NIS domény: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest' (arg 1);" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" -"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze " -"spustit - tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." @@ -77,7 +65,7 @@ msgstr "Odpojuji initrd: " msgid "Starting $prog" msgstr "Startuji $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" @@ -85,10 +73,6 @@ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" msgid "Checking for new hardware" msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: " @@ -147,10 +131,20 @@ msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux" msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +#, fuzzy +msgid "iscsi daemon already running" +msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +#, fuzzy +msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'" + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" @@ -163,11 +157,7 @@ msgstr "Síť není nakonfigurována - končím" msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -188,7 +178,7 @@ msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): " msgid "Starting junkbuster: " msgstr "Startuji junkbuster: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny (RTC) se systémovým časem" @@ -212,26 +202,22 @@ msgstr "Aktivní přípojné body:" msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Ukončuji ospf6d: " +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Restartuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Ukončuji YP map server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní - FATÁLNÍ CHYBA!" -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Startuji ospfd: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " @@ -245,8 +231,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" -"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 " -"není platná!" +"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 není " +"platná!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -257,14 +243,6 @@ msgstr "Uvolňování ISDN modulů" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" -"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - " -"použijte netfilter6!" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Startuji APM démon: " @@ -309,20 +287,12 @@ msgstr "$*" msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** když opustíte shell." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp" - #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Ukončuji ripngd: " - #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -331,10 +301,6 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "Právě aktivní zařízení:" @@ -343,7 +309,7 @@ msgstr "Právě aktivní zařízení:" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):" @@ -395,42 +361,19 @@ msgstr "Aktivuji odkládací oddíly (swap): " msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Měním cílové politiky na DENY" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena." +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Startuji logovacího démona jádra: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 -#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Startuji $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " @@ -454,10 +397,6 @@ msgstr "Ukončuji služby rusers: " msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: " -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -msgid "Starting zebra: " -msgstr "Startuji zebru: " - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: " @@ -498,7 +437,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgid "Stop $command" msgstr "Ukončuji $command" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): " @@ -506,10 +445,19 @@ msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Aktivní přípojné body SMB: " + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: " +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 +#, fuzzy +msgid "Loading $module module" +msgstr "Zavádím ISDN moduly" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" @@ -544,9 +492,9 @@ msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC." msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Aktivní přípojné body SMB: " +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -573,12 +521,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" -"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo " -"na jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Ukončuji bgpd: " +"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo na " +"jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -604,6 +548,15 @@ msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: " msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI iscsilun: " +msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: " + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "spuštění ncserver" @@ -612,29 +565,27 @@ msgstr "spuštění ncserver" msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Aktivuji firewallová pravidla ipchains: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] " - #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Startuji služby rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" + #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Startuji bgpd: " - #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." @@ -645,9 +596,15 @@ msgstr "$prog již běží pod PID: $PIDS." msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI: iscsid" +msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp" + #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -679,7 +636,7 @@ msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktivní přípojné body NCP: " @@ -695,7 +652,7 @@ msgstr "Inicializuji USB klávesnici: " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz." -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: " @@ -707,14 +664,10 @@ msgstr "Zkonfigurované body připojení:" msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Nastavování ISA PNP zařízení: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktivní připojovací body pro NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Linka je zavěšena" @@ -738,10 +691,6 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Startuji ripngd: " - #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " msgstr "Deaktivuji zařízení $device: " @@ -750,7 +699,7 @@ msgstr "Deaktivuji zařízení $device: " msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" msgstr "Vygenerován 6to4 prefix '$prefix6to4' z '$localipv4'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..." @@ -759,8 +708,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" -"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace " -"není platná!" +"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace není " +"platná!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -811,17 +760,17 @@ msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii" msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použití: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Ukončuji zebru: " +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Startuji službu YP hesel: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -831,15 +780,15 @@ msgstr "Použití: killproc {program} [signál]" msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "Chybí parametr 'zařízení'" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:153 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " @@ -851,10 +800,6 @@ msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný" msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Aktivuji rozhraní lo: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny" - #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -864,33 +809,31 @@ msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" msgstr "Tunelu v režimu '$IPV6_TUNNELMODE' není podporován - přeskakuji!" -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -msgid "Starting ripd: " -msgstr "Startuji ripd: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Ukládám nastavení mixeru" -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Deaktivuji quoty: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:177 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno." -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Aktivuji směrování pro $device: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#, fuzzy +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" @@ -933,23 +876,23 @@ msgstr "${base} je zastaven" msgid "OK" msgstr "OK" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 msgid " done." msgstr " hotovo." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:175 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." @@ -971,10 +914,6 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci." - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" @@ -994,10 +933,6 @@ msgstr "Aktivace zařízení '$device' nepracuje - FATÁLNÍ CHYBA!" msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Aktivuji zařízení RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "Tabulka: filter" @@ -1006,18 +941,10 @@ msgstr "Tabulka: filter" msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Ukončuji ospfd: " - #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Startuji služby PCMCIA:" @@ -1027,12 +954,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán " -"v jádře" +"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán v jádře" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 +#, fuzzy +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -1042,7 +969,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..." msgid "Shutting down $prog" msgstr "Ukončuji $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." @@ -1051,7 +978,12 @@ msgid "" "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" "128)" msgstr "" -"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-128)" +"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-" +"128)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" @@ -1079,11 +1011,11 @@ msgstr "Měním cílové strategie na DROP: " msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované přípojné body NFS: " @@ -1139,7 +1071,7 @@ msgstr "(není nakonfigurována žádná myš)" msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Ukončuji službu postgresql: " @@ -1147,7 +1079,7 @@ msgstr "Ukončuji službu postgresql: " msgid "." msgstr "." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'rc.halt' nebo 'rc.reboot'!" @@ -1204,32 +1136,30 @@ msgstr "Nastavuji parametry jádra: " msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +#, fuzzy +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Deaktivuji zařízení $device: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:172 -msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "Odpojuji systém souborů proc: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "Aktivuji směrování pro $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" msgstr "Zadané MTU pro IPv6 je mimo platný rozsah" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Startuji $MODEL: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'forwarding control' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 @@ -1240,9 +1170,9 @@ msgstr "Inicializuji MySQL databázi: " msgid "Setting network parameters: " msgstr "Nastavuji síťové parametry: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Restartuji $prog: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "" @@ -1260,7 +1190,7 @@ msgstr "Tabulka: nat" msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Deaktivuji interní IPX síť: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " @@ -1268,7 +1198,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 msgid " failed." msgstr " selhalo." @@ -1277,7 +1207,7 @@ msgstr " selhalo." msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route' (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: " @@ -1307,21 +1237,25 @@ msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:" msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead!" +msgstr "" +"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - " +"použijte netfilter6!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1337,7 +1271,7 @@ msgstr "" msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:151 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " @@ -1346,17 +1280,15 @@ msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " msgid "$base startup" msgstr "$base startuje" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" @@ -1375,11 +1307,11 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů" msgid "Table: mangle" msgstr "Tabulka: mangle" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Deaktivuji accounting: " @@ -1391,11 +1323,16 @@ msgstr "Použití: ifdown_ipv6to4_all jméno_rozhraní" msgid " Linux" msgstr " Linux" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp" + #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Nestartuji $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE" @@ -1403,21 +1340,30 @@ msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " +"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" +msgstr "" +"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze spustit " +"- tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!" + #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -1431,11 +1377,11 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" -"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je " -"již použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!" +"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je již " +"použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -1447,14 +1393,6 @@ msgstr "cardmgr je zastaven" msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Ukončuji rwho služby: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Startuji logovacího démona jádra: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " @@ -1462,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zadaná IPv6 adresa relaye není typu 6to4. Konfigurace 6to4 není platná!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" @@ -1490,23 +1428,15 @@ msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: " msgid "Devices that are down:" msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 -msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Ukončuji ripd: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Přiřazuji zařízení: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." @@ -1514,14 +1444,11 @@ msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." msgid "vncserver shutdown" msgstr "ukončení vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Startuji ospf6d: " - #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:" @@ -1542,9 +1469,31 @@ msgstr "Postmaster je již spuštěn." msgid "Generating ident key: " msgstr "Generuji ident klíč: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Startuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1615,10 +1564,6 @@ msgstr "Znovu zavádím službu INN: " msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}" - #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Startuji Red Hat Network démona: " @@ -1632,24 +1577,24 @@ msgid "Start $x" msgstr "Startuji $x" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Startuji $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -1665,6 +1610,75 @@ msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): " msgid "Flushing all chains:" msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] " + +#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospf6d: " +#~ msgstr "Ukončuji ospf6d: " + +#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +#~ msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: " + +#~ msgid "Starting ospfd: " +#~ msgstr "Startuji ospfd: " + +#~ msgid "Shutting down ripngd: " +#~ msgstr "Ukončuji ripngd: " + +#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting zebra: " +#~ msgstr "Startuji zebru: " + +#~ msgid "Shutting down bgpd: " +#~ msgstr "Ukončuji bgpd: " + +#~ msgid "Starting bgpd: " +#~ msgstr "Startuji bgpd: " + +#~ msgid "Starting ripngd: " +#~ msgstr "Startuji ripngd: " + +#~ msgid "Shutting down zebra: " +#~ msgstr "Ukončuji zebru: " + +#~ msgid "Starting ripd: " +#~ msgstr "Startuji ripd: " + +#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospfd: " +#~ msgstr "Ukončuji ospfd: " + +#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" +#~ msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?" + +#~ msgid "Unmounting proc file system: " +#~ msgstr "Odpojuji systém souborů proc: " + +#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Shutting down ripd: " +#~ msgstr "Ukončuji ripd: " + +#~ msgid "Starting ospf6d: " +#~ msgstr "Startuji ospf6d: " + +#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" |