aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-08-20 21:55:55 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-08-20 21:55:55 -0400
commitd0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af (patch)
tree01a288ee5f7a67aa522c2d0ef081e857a64ca18a /po/ca.po
parent723bcbd27fa83a0e2ddccbad5861d9236586d6b1 (diff)
downloadinitscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar
initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.gz
initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.bz2
initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.tar.xz
initscripts-d0f2192b4add74383e0f5da17509d1f0e0bbe9af.zip
Update-po && refresh-po.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2389
1 files changed, 1381 insertions, 1008 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7885c092..8705cbd6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -37,20 +37,15 @@ msgstr "S'està aturant l'OpenAIS ($prog): "
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283
-msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"El paràmetre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "S'està aturant l'incrond: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -84,12 +79,12 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base està aturat però el fitxer pid encara existeix"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "No s'han pogut definir els paràmetres per a 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -119,10 +114,6 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: "
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
@@ -136,7 +127,12 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net"
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
@@ -144,6 +140,10 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
msgid "to"
msgstr "a"
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
+msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
+msgstr "S'està aturant el MaraDNS-Zoneserver: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. "
@@ -156,14 +156,18 @@ msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. "
msgid "Setting path to vshelper"
msgstr "S'està establint el camí al vshelper"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:337
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidfileofproc {programa}"
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "inicia el vncserver"
@@ -173,128 +177,139 @@ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:50
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605
msgid "$s compilation failed "
msgstr "Ha fallat la compilació de $s "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/atop:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/auth2:26
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 /etc/rc.d/init.d/autogroup:38
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86
#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43
+#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32
-#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91
#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41
#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40
+#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 /etc/rc.d/init.d/keepalived:36
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46
+#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29
+#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 /etc/rc.d/init.d/mydns:24
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/mysqld:87
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 /etc/rc.d/init.d/mysqld:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64
-#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62
+#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 /etc/rc.d/init.d/openhpid:106
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 /etc/rc.d/init.d/openhpid:121
#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31
-#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28
-#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 /etc/rc.d/init.d/sems:23
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14
+#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 /etc/rc.d/init.d/smartd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/sssd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 /etc/rc.d/init.d/tabled:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/trytond:48
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:36
+#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
msgid "Starting $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
-#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
msgstr "S'està iniciant el dimoni del motor de regles CGroup: "
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36
msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "S'està iniciant el Shorewall: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
-msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
-"Error. Sembla que aquest sistema és un servidor esclau, s'ha trobat el "
-"kpropd.acl"
+#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
+#, fuzzy
+msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
+msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -304,7 +319,7 @@ msgstr "S'està desant $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "inicialització de $prog"
@@ -312,11 +327,11 @@ msgstr "inicialització de $prog"
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
-msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "S'està inhabilitant el servei del cron denyhosts: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a "
@@ -327,7 +342,7 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:173
+#: /etc/rc.d/init.d/named:238
msgid "Reloading "
msgstr "S'està tornant a carregar "
@@ -335,11 +350,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar "
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "S'està aturant el bus de missatges del sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -348,10 +359,19 @@ msgstr ""
msgid "Reloading nsca: "
msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: "
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr "El mòdul $module està carregat."
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -364,8 +384,19 @@ msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
+"try-restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
+msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
+msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -384,15 +415,15 @@ msgstr "S'està aturant una instància del $prog "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "L'actualització de cada nit del yum està inhabilitada."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
+msgid "Retrigger failed udev events"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
@@ -409,9 +440,9 @@ msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats."
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
+msgstr "Els destins encara es fan servir. No es pot aturar el servei."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
@@ -421,7 +452,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "S'està aturant l'openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
@@ -430,14 +461,24 @@ msgstr ""
"genconfig}"
# Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC)
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBenvinguts a "
-#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
+msgid "Starting pmud daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
+#, fuzzy
+msgid "Reloading syslog-ng: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer syslog-ng.conf: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
@@ -446,22 +487,22 @@ msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
msgstr "S'estan iniciant tots els processos MaraDNS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
+msgid " done."
+msgstr " fet."
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
-#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163
-#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 /etc/rc.d/init.d/innd:135
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -469,15 +510,15 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
msgstr "S'està aturant el gestor de maquinari Open Hardware: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "S'estan comprovant els fitxers de configuració per a $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "S'està establint el domini NIS: "
@@ -485,34 +526,35 @@ msgstr "S'està establint el domini NIS: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el motor de clúster Corosync ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
-msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr "\t-r versióNucli: especifiqueu una versió de nucli"
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
+msgid "Start freshclam"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 /etc/rc.d/init.d/monit:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/odccm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23
+#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/smartd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 /etc/rc.d/init.d/thebridge:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
@@ -535,6 +577,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -546,10 +589,6 @@ msgstr "S'està iniciant l'smokeping: "
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
msgstr "S'està aturant l'Mldonkey (mlnet): "
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "S'està iniciant el puppet: "
@@ -558,7 +597,7 @@ msgstr "S'està iniciant el puppet: "
msgid "PostgreSQL server is not running."
msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "S'està enviant el senyal TERM a tots els processos..."
@@ -578,6 +617,11 @@ msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${ifprog}: "
+msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: "
@@ -590,43 +634,57 @@ msgstr "No s'han arreglat les entrades a /dev"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_watchdog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
+msgid "Applying ktune sysctl settings:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+#: /etc/rc.d/init.d/named:135
msgid "Starting named: "
msgstr "S'està iniciant el named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
-msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr "No s'ha aturat $prog: la sessió iscsi encara és activa"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
-msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
+#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) s'està executant..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "S'està aturant el postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "S'està actualitzant el servei INN: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
+msgid "Stopping Condor daemons: "
+msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "S'estan buidant les cadenes del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
@@ -642,55 +700,66 @@ msgstr "S'està iniciant l'incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "S'està iniciant el capi4linux: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down rfcomm: "
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "S'està aturant el greylistd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26
-#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50
msgid "Stopping Shorewall: "
msgstr "S'està aturant el Shorewall: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
+msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69
msgid "Reloading $PROG: "
msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
@@ -710,11 +779,11 @@ msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant"
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
msgstr "\t-y \t\t: responeu afirmativament totes les preguntes."
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Genera la configuració del puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231
msgid "Checking for ctdbd service: "
msgstr "S'està comprovant el servei ctdbd: "
@@ -742,10 +811,9 @@ msgstr "comprobació de la base de dades"
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
-"${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
@@ -773,38 +841,43 @@ msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer"
msgid "Starting $prog2: "
msgstr "S'està iniciant $prog2: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
-msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer syslog-ng.conf: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
-#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:131
+#: /etc/rc.d/init.d/named:279 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
@@ -819,7 +892,7 @@ msgstr "t-R \t\t: comprovació recursiva de dependències"
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:651
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
@@ -831,7 +904,7 @@ msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "S'està aturant el Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
@@ -839,15 +912,7 @@ msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "S'està iniciant el Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
-msgstr ""
-"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:107
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
@@ -855,7 +920,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:823
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça del túnel IPv4' (arg 2)"
@@ -871,6 +936,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
+msgid "Current elevator stettings:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
msgstr "error d'anàlisi"
@@ -879,7 +948,7 @@ msgstr "error d'anàlisi"
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?"
-#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179
msgid "Starting $ID: "
msgstr "S'està iniciant $ID: "
@@ -888,7 +957,7 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
msgstr ""
"Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
@@ -897,10 +966,14 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa actius: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
@@ -917,35 +990,33 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"El reenviament global IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
-"actualment no està inhabilitat al nucli"
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pkcsslotd:"
+msgstr "S'està aturant el postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"El reenviament per dispositiu IPv6 no es pot controlar amb sysctl - "
-"utilitzeu netfilter6"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: "
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "S'està inhabilitant el netconsole"
@@ -963,6 +1034,11 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgid "Resuming logging: "
msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
+#, fuzzy
+msgid "Failed to stop \"$s\". "
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s»."
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
@@ -971,7 +1047,7 @@ msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
-#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91
msgid "Stopping certmaster daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni certmaster: "
@@ -995,15 +1071,15 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució"
-#: /etc/event.d/rc1:27
+#: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic."
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:39
msgid "Starting $name: "
msgstr "S'està iniciant $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
msgstr "No s'ha pogut ordenar les dependències"
@@ -1016,19 +1092,33 @@ msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141
+msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr ""
"Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog for $file: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "S'està aturant el $NAME: "
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
+msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
@@ -1042,19 +1132,20 @@ msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>"
msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
-#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "S'està aturant el MaraDNS-Zoneserver: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
+#, fuzzy
+msgid "CTDB is already running"
+msgstr "$prog ja s'està executant."
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:96
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog actualitzat"
@@ -1062,27 +1153,27 @@ msgstr "$prog actualitzat"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
msgid "Starting unbound: "
msgstr "S'està iniciant l'unbound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
+#, fuzzy
+msgid "Tap support not available: tunctl not found"
+msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
msgstr "No s'ha executat \"$s\". ($ret)"
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "S'està iniciant $progbase: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "L'entorn del PORT no està establert."
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Generació de la clau RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1092,19 +1183,23 @@ msgstr "Forma d'ús: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "S'està aturant els dimonis xenner"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "S'estan desactivant les quotes: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
+msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:76
+#: /etc/rc.d/init.d/named:137
msgid "named: already running"
msgstr "named: ja s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
@@ -1129,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la instal·lació de l'util-server (hi hauria d'haver el "
"fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..."
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
@@ -1145,11 +1240,15 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
+msgid "Current ktune sysctl stettings:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni SCSI destí: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:180
+#: /etc/rc.d/init.d/named:245
msgid "$named reload"
msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
@@ -1161,13 +1260,13 @@ msgstr "S'estan iniciant els processos del MaraDNS-Zoneserver: "
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: "
+#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
+msgid "Starting snake-server:"
+msgstr "S'està iniciant l'snake-server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1181,25 +1280,16 @@ msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: "
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "S'està compilant el $prog: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
-msgid " done."
-msgstr " fet."
-
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
msgid "Stopping abrt daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "
@@ -1231,15 +1321,20 @@ msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: "
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
-msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting ZABBIX agent: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:82
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
@@ -1250,17 +1345,13 @@ msgstr ""
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88
-msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "S'està autrant RPC gssd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:105
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
@@ -1282,7 +1373,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:266
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "inicialització de $base"
@@ -1295,7 +1386,7 @@ msgstr "Generació de la clau RSA1"
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr "no s'ha pogut netejar la cau de $s.ko"
@@ -1311,7 +1402,7 @@ msgstr "$0: l'enllaç està trencat"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
@@ -1327,6 +1418,11 @@ msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
+#, fuzzy
+msgid "Starting syslog-ng: "
+msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
@@ -1336,38 +1432,35 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-msgid "Server key already installed"
-msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada"
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
+msgid "Preparing $PROG certificat: "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
-msgid "ERROR "
-msgstr "Error "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-msgid "$s is stopped"
-msgstr "$s està aturat"
+#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "S'està aturant l'exim: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
msgstr "$0: error: programa no instal·lat"
@@ -1380,11 +1473,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "no s'ha trobat el domini"
@@ -1392,24 +1481,24 @@ msgstr "no s'ha trobat el domini"
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: no es pot recarregar"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:128
+#: /etc/rc.d/init.d/named:191
msgid "Stopping named: "
msgstr "S'està aturant el named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
+#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tabled:48
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
msgid "Stopping $prog"
msgstr "S'està aturant $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:522
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "yY"
msgstr "sS"
@@ -1417,28 +1506,34 @@ msgstr "sS"
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "S'està reiniciant el puppet:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
+msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
+msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:138
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Forma d'ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:425
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
+#, fuzzy
+msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
+msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
+#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: ja s'està executant"
@@ -1446,26 +1541,38 @@ msgstr "$prog: ja s'està executant"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${prog} config file: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
-#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184
-#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/boa:107
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90
+#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98
-#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 /etc/rc.d/init.d/crond:126
#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133
-#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115
+#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129
+#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67
+#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103
#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113
-#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130
#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107
-#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
@@ -1477,7 +1584,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
msgstr "S'està iniciant l'OpenAIS ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: "
@@ -1490,20 +1597,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
# FIXME
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat"
@@ -1520,7 +1626,7 @@ msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer"
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "S'està aturant l'argus: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
msgstr "S'està aturant el dimoni del motor de regles CGroup..."
@@ -1528,13 +1634,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni del motor de regles CGroup..."
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog ja s'està executant."
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1545,11 +1647,11 @@ msgstr ""
msgid "Starting arptables_jf"
msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC gssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:188
msgid "reload"
msgstr "torna a carregar"
@@ -1557,11 +1659,11 @@ msgstr "torna a carregar"
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
msgstr "S'està iniciant l'Mldonkey (mlnet): "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41
msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "S'està aturant l'uuidd: "
@@ -1569,11 +1671,14 @@ msgstr "S'està aturant l'uuidd: "
msgid "Starting ladvd: "
msgstr "S'està iniciant ladvd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge SMB actius: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a "
+"dev ${PHYSDEV}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
@@ -1581,11 +1686,11 @@ msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
msgstr "$s$pid s'està executant..."
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1593,7 +1698,7 @@ msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "S'està corregint la visibilitat de les entrades a /proc"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:89
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "
@@ -1601,14 +1706,20 @@ msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
-msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr "Els destins encara es fan servir. No es pot aturar el servei."
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
+#, fuzzy
+msgid "$file: "
+msgstr "$rcfile"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
+#, fuzzy
+msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
@@ -1635,14 +1746,11 @@ msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està aturant el client de llavors BitTorrent: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a "
-"dev ${PHYSDEV}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:46
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "S'està aturant el sistema..."
@@ -1667,9 +1775,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
@@ -1677,7 +1785,11 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
+msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
+msgstr "\t-r versióNucli: especifiqueu una versió de nucli"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:116
msgid "$prog check"
msgstr "comprovació de $prog"
@@ -1698,7 +1810,7 @@ msgstr "Forma d'ús: status {programa}"
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "S'està actualitzant el $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
@@ -1706,15 +1818,15 @@ msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "S'està iniciant el transport ICQ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:391
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142
msgid "Reloading NIS service: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servei NIS: "
@@ -1725,11 +1837,8 @@ msgstr ""
"Normalment s'hauria d'habilitar 6to4 i el reenviament RADVD IPv6, però no ho "
"estan"
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
-msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "S'està aturant $prog correctament: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "
@@ -1745,15 +1854,21 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni xen blktapctrl: "
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Generació de la clau RSA"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
+msgid "Starting $progbase: "
+msgstr "S'està iniciant $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "S'està iniciant el Pound: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
msgstr "S'està tornant a carregar $prog: "
@@ -1766,11 +1881,16 @@ msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "
msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "S'està aturant ladvd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
+#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
+#, fuzzy
+msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
@@ -1782,21 +1902,23 @@ msgstr ""
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
-msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
+#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $PROG:"
+msgstr "S'està aturant el $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "S'està iniciant $display_name: "
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "S'està aturant el supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1821,29 +1943,28 @@ msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit del yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "S'està actualitzant el postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:137
msgid "Reloading maps"
msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:596
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a "
-"radvd"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1865,9 +1986,9 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositius actius actualment:"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:248
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
@@ -1881,8 +2002,7 @@ msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: "
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "S'ha establert el camí al vshelper"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1894,11 +2014,11 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57
msgid "Stopping xenstored daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "
@@ -1910,11 +2030,6 @@ msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog s'està executant..."
@@ -1934,7 +2049,7 @@ msgstr "S'ha aturat l'Mldonkey (mlnet)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:46
#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30
@@ -1943,7 +2058,7 @@ msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1951,19 +2066,19 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats."
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
-msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Forma d'ús: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr ""
@@ -2004,6 +2119,10 @@ msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: "
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
+
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
msgstr "S'està carregant els drivers"
@@ -2040,13 +2159,9 @@ msgstr "Per perdre la clau vella, esborreu el fitxer"
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21
-msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
+msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
+msgstr "No s'ha aturat $prog: la sessió iscsi encara és activa"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -2061,37 +2176,42 @@ msgstr "\t-c fixterConfig\t: especifiqueu el fitxer de configuració"
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "S'està aturant dund: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
-#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
+#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:330
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:55
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "S'està aturant RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
@@ -2100,15 +2220,15 @@ msgstr "Aturada de $base"
msgid "Stopping $prog2: "
msgstr "S'està aturant el $prog2: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "S'ha trobat la base de dades amb un format antic."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
-msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
+msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2120,11 +2240,15 @@ msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
+msgid "ERROR "
+msgstr "Error "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
@@ -2136,7 +2260,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: "
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"
@@ -2148,7 +2272,7 @@ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada."
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "
-#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:77
msgid "Starting func daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni func: "
@@ -2156,6 +2280,11 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni func: "
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "
+#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
@@ -2190,6 +2319,14 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però "
+"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
+
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"
@@ -2202,20 +2339,15 @@ msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix"
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base està aturat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "S'està aturant dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
-#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "S'està reiniciant el Shorewall: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable per a $DEVICE"
-
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: "
@@ -2236,7 +2368,7 @@ msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "S'està aturant NFS statd:"
@@ -2244,7 +2376,7 @@ msgstr "S'està aturant NFS statd:"
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
@@ -2252,17 +2384,17 @@ msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "S'està iniciant $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
+msgid "Stopping cobbler daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
+"abans"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -2275,11 +2407,10 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
-"IP"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ZABBIX server: "
+msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2309,13 +2440,14 @@ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
msgid "move passphrase file"
msgstr "mou el fitxer de contrasenya"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-msgid "Service $prog not running."
-msgstr "El servei $prog no s'està executant"
+#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog for $file: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2342,7 +2474,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:53
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "S'està aturant el $PROG: "
@@ -2353,31 +2485,31 @@ msgstr ""
"S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per "
"defecte:"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
+msgid "$s is stopped"
+msgstr "$s està aturat"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
-msgid "no scripts exist."
-msgstr "no existeixen scripts."
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "S'està netejant el $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està aturant el rastrejador BitTorrent: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:574
msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
@@ -2385,23 +2517,24 @@ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "S'està inicialitzant el netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:261
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:276
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Starting nsd:"
msgstr "S'està iniciant l'nsd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:963
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
@@ -2409,7 +2542,7 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
@@ -2430,8 +2563,8 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:84
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
@@ -2455,7 +2588,11 @@ msgstr ""
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
+msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "
@@ -2471,7 +2608,7 @@ msgstr "aturada de $prog"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
@@ -2480,7 +2617,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_watchdog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "S'està iniciant el sistema INND: "
@@ -2488,9 +2625,9 @@ msgstr "S'està iniciant el sistema INND: "
msgid "is stopped"
msgstr "està aturat"
-#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "S'està iniciant l'snake-server: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2505,7 +2642,7 @@ msgstr "S'està creant els directoris necessaris"
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
-#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140
msgid "Starting ctdbd service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ctdbd: "
@@ -2517,7 +2654,7 @@ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està habilitada."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
@@ -2525,23 +2662,28 @@ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
+#, fuzzy
+msgid "Staring new master $prog: "
+msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
+#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
msgstr "reinicia"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:77
msgid "Starting exim: "
msgstr "S'està iniciant exim: "
@@ -2549,7 +2691,7 @@ msgstr "S'està iniciant exim: "
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
@@ -2557,16 +2699,16 @@ msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
msgstr "$s ha mort, però s'està executant un altre script."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
@@ -2574,11 +2716,11 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
msgid "Stopping monotone server: "
msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'"
@@ -2590,8 +2732,8 @@ msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2599,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} enlloc de l'adreça "
"configurada ${HWADDR}. S'està ignorant."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "FAILED"
msgstr "Incorrecte"
@@ -2636,7 +2778,8 @@ msgstr "$prog s'està executant"
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
@@ -2644,10 +2787,12 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72
+#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 /etc/rc.d/init.d/matahari:71
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/multipathd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 /etc/rc.d/init.d/nslcd:69
#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
@@ -2670,12 +2815,17 @@ msgstr "Denyhosts ja s'està executant."
msgid "status $rc of $prog"
msgstr "estat $rc de $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
+#, fuzzy
+msgid "Stoping Gadget daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: "
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -2690,10 +2840,6 @@ msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"
-
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
msgstr "S'està esperant la xarxa..."
@@ -2706,11 +2852,16 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "El $DAEMON no està establert."
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting pkcsslotd: "
+msgstr "S'està iniciant pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "S'està activant la interfície loopback: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -2722,10 +2873,6 @@ msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
msgid "INFO "
msgstr "INFORMACIÓ"
@@ -2752,15 +2899,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:104
msgid "$prog abort"
msgstr "avortament del $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:131
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:149
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr ""
"En la següent arrencada es forçarà la comprovació dels sistemes de fitxers."
@@ -2769,7 +2916,7 @@ msgstr ""
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:454
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"
@@ -2777,7 +2924,7 @@ msgstr "AVÍS"
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"
@@ -2789,7 +2936,7 @@ msgstr "$1 no està disponible"
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "S'està aturant el sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74
msgid "Starting certmaster daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni certmaster: "
@@ -2805,7 +2952,7 @@ msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
@@ -2813,20 +2960,18 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha "
-"aturat"
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "S'està iniciant pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting Gadget daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2836,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
"quickstart|quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid " OK "
msgstr " FET "
@@ -2844,9 +2989,11 @@ msgstr " FET "
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositius configurats:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida"
+# FIXME
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
+msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2856,9 +3003,10 @@ msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: "
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de precàrrega: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
@@ -2876,26 +3024,39 @@ msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: "
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
-#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "S'està aturant el moomps: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
+"IP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
+msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:787
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:367
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
@@ -2911,13 +3072,13 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
msgid "irattach shutdown"
msgstr "aturada de l'irattach"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
-msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "S'està inhabilitant el servei del cron denyhosts: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat."
#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
msgid "Restarting $prog: "
@@ -2931,26 +3092,38 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting ZABBIX proxy: "
+msgstr "S'està iniciant l'imapproxyd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el monitor de la temperatura del disc dur ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "inicialització de l'irattach"
-#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
+#, fuzzy
+msgid "Starting $DCBD: "
+msgstr "S'està iniciant $ID: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+msgstr ""
+"Error. Sembla que aquest sistema és un servidor esclau, s'ha trobat el "
+"kpropd.acl"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
@@ -2963,11 +3136,6 @@ msgstr "S'està aturant ibmasm: "
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_poweroff: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."
-
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
@@ -2976,7 +3144,7 @@ msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
msgstr "No s'ha pogut cridar stat en el directori ($STAT_PATH)"
@@ -2984,16 +3152,16 @@ msgstr "No s'ha pogut cridar stat en el directori ($STAT_PATH)"
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint"
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
+#, fuzzy
+msgid "Preparing $PROG config: "
+msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
msgstr "Avís "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -3014,7 +3182,7 @@ msgstr "aturada de vncserver"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:132
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "
@@ -3038,19 +3206,19 @@ msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc."
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "S'està iniciant el denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:524
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "cC"
msgstr "cC"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
msgid "$prog compiled "
msgstr "S'ha compilat $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
@@ -3058,7 +3226,7 @@ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "S'està aturant $master_prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:108
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
@@ -3066,19 +3234,29 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "
-#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
msgid "Stopping unbound: "
msgstr "S'està aturant unbound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
+msgstr "S'està netejant el $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
+#, fuzzy
+msgid "Restarting $prog for $file: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -3092,18 +3270,18 @@ msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."
@@ -3116,13 +3294,13 @@ msgstr "inicialització de la base de dades"
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr "S'està bolcant l'estat a /tmp/sec.dump: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
@@ -3132,20 +3310,20 @@ msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU"
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56
msgid "Generating udev makedev cache file"
msgstr "S'està generant el fitxer de memòria cau udev del makedev"
@@ -3153,15 +3331,15 @@ msgstr "S'està generant el fitxer de memòria cau udev del makedev"
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:378
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:636
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
@@ -3169,27 +3347,31 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
+msgid "Reloading Condor daemons: "
+msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
+msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "S'està configurant un nou fitxer de configuració ${PEERCONF}"
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "S'està aturant el supervisord: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
msgstr "S'ha detectat un bucle de dependències a $s"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
#, c-format
msgid "%s is password protected"
msgstr "%s està protegit amb contrasenya"
@@ -3198,15 +3380,11 @@ msgstr "%s està protegit amb contrasenya"
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable."
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "S'està iniciant el moomps: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "S'està carregant el microprogramari"
@@ -3227,11 +3405,19 @@ msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"El reenviament global IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
+"actualment no està inhabilitat al nucli"
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161
msgid "Reloading $prog"
msgstr "S'està actualitzant $prog"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
@@ -3239,11 +3425,11 @@ msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3252,7 +3438,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
msgid "Rescanning IB Subnet:"
msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:"
@@ -3264,19 +3450,21 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300
-#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105
-#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106
+#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 /etc/rc.d/init.d/iprinit:88
+#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 /etc/rc.d/init.d/ktune:240
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:157
#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 /etc/rc.d/init.d/ucarp:151
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3288,31 +3476,19 @@ msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "S'està iniciant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"En l'adreça donada '$testipv6addr_valid' la longitud del prefix està fora "
-"del rang (vàlid: 0-128)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat."
-
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
msgstr "l'estat del programa o servei és desconegut"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
+msgid "ktune stettings are not applied."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."
@@ -3328,7 +3504,7 @@ msgstr "S'està iniciant el gestor d'Open Hardware: "
msgid "Stray lockfile present; removing it."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file"
@@ -3340,7 +3516,7 @@ msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "S'està iniciant $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:144
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "S'està recarregant ${NAME}"
@@ -3348,14 +3524,18 @@ msgstr "S'està recarregant ${NAME}"
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:413
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} està aturat"
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
msgid "$prog stopping "
msgstr "S'està aturant $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
+msgid "Starting $display_name: "
+msgstr "S'està iniciant $display_name: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
@@ -3384,7 +3564,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: "
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:85
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog aturat"
@@ -3392,15 +3572,20 @@ msgstr "$prog aturat"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+msgid "Server key already installed"
+msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Bluetooth devices:"
+msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:147
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
@@ -3408,11 +3593,11 @@ msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
msgstr "\tscript(s)\t: especifiqueu scripts systemtap"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
@@ -3421,19 +3606,20 @@ msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:80
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:319
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting rfcomm: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3441,15 +3627,19 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
msgstr "Avís: $prog potser no ha sortit, l'inici/reinici poden fallar"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
+msgid "clement stop"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"
@@ -3457,11 +3647,11 @@ msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "S'està aturant $display_name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-msgid "key generation"
-msgstr "generació de la claus"
+#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
+msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: "
@@ -3469,11 +3659,11 @@ msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: "
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers de xarxa"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98
+msgid "Stopping RPC gssd: "
+msgstr "S'està autrant RPC gssd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:473
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
@@ -3485,7 +3675,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "S'està iniciant l'argus: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
@@ -3498,7 +3688,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:338
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "
@@ -3506,7 +3696,7 @@ msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3514,9 +3704,9 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
+msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3526,7 +3716,7 @@ msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
msgid "$prog dead but subsys locked"
msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:86
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "
@@ -3534,7 +3724,7 @@ msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
@@ -3542,24 +3732,24 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204
msgid "killing ctdbd "
msgstr "s'està matant ctdbd "
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33
msgid "Starting uuidd: "
msgstr "S'està iniciant l'uuidd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
-msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
+msgid "key generation"
+msgstr "generació de la claus"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"
@@ -3580,15 +3770,26 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opció]"
msgid "Creating PostgreSQL database: "
msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
+#, fuzzy
+msgid "certs generation"
+msgstr "generació de la claus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
@@ -3613,6 +3814,11 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni del sub-agent SNMP d'HPI: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
+#, fuzzy
+msgid "Checking Configuration: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "
@@ -3621,23 +3827,23 @@ msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
-"abans"
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
+#, fuzzy
+msgid "Generating exim certificate: "
+msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3647,15 +3853,20 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
+#, fuzzy
+msgid "Compiling systemtap scripts: "
+msgstr "S'està compilant el $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS actius: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
@@ -3663,10 +3874,6 @@ msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni telescope: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-msgid "$servicename is not running."
-msgstr "$servicename no s'està executant."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
@@ -3675,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'selecció' (arg 2)"
@@ -3695,11 +3902,11 @@ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:84
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3724,11 +3931,16 @@ msgstr ""
msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
+#, fuzzy
+msgid "No scripts exist."
+msgstr "no existeixen scripts."
+
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
@@ -3736,20 +3948,20 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:586 /etc/rc.d/rc.sysinit:609
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
@@ -3761,22 +3973,23 @@ msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf"
msgid "(not starting, no services registered)"
msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
-msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgid "Shutting down $PROG: "
+msgstr "S'està aturant $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "El Netlabel està aturat."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha "
-"aturat"
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:364
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"
@@ -3784,7 +3997,7 @@ msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "S'està aturant $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
@@ -3818,25 +4031,24 @@ msgstr "S'està aturant el cyphesis: "
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' en el dispositiu '$device'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:437
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:680
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:742
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:776
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:818
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:896
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:954
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1046
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1174
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"
@@ -3844,38 +4056,44 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint."
-#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 /etc/rc.d/init.d/cups:108
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:62
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/sssd:58 /etc/rc.d/init.d/tor:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
+msgid "Starting cobbler daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador a "
@@ -3887,7 +4105,7 @@ msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Avís: l'enllaç no implementa IPv6 quan es fa servir l'encapsulació 'rawip'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
@@ -3895,9 +4113,10 @@ msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
-msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
+#, fuzzy
+msgid "Stopping syslog-ng: "
+msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -3912,7 +4131,7 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog buidat"
@@ -3920,6 +4139,11 @@ msgstr "$prog buidat"
msgid "$base reload"
msgstr "$base actualitzat"
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
+msgstr "S'està aturant el sm-client: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "
@@ -3932,7 +4156,7 @@ msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
msgid "PASSED"
msgstr "Correcte"
@@ -3940,7 +4164,7 @@ msgstr "Correcte"
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL."
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
+#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
@@ -3977,25 +4201,21 @@ msgstr "S'està tornant a carregar CRLs: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729
-msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"
-
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
msgstr "$rcfile"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:106
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com
# traduir-ho (josep)
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:156
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
@@ -4003,32 +4223,29 @@ msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:87
msgid "Turning off swap: "
msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"La raó '$reason' no està implementada per a enviar un activador a radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "S'està aturant $PROG: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4037,11 +4254,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:75
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
@@ -4049,11 +4266,11 @@ msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "S'està aturant l'asterisk: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}"
@@ -4061,7 +4278,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -4069,17 +4286,22 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
+#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
+msgstr "$0: no es pot recarregar"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent "
"salt explícitament"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
@@ -4087,11 +4309,11 @@ msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
-msgid "Force-reload not supported."
-msgstr "No es pot forçar la recàrrega."
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "L'entorn del PORT no està establert."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
msgstr "aturada de l'innd"
@@ -4107,15 +4329,15 @@ msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:139
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:112
msgid "Reloading exim:"
msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:404
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"
@@ -4131,8 +4353,8 @@ msgstr "S'està aturant el restorecond: "
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "El programa ha mort i el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -4140,7 +4362,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102
@@ -4148,6 +4370,11 @@ msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
+msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr ""
+"${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) s'està executant..."
@@ -4156,6 +4383,11 @@ msgstr "($pid) s'està executant..."
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${prog} conig file: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: "
@@ -4168,23 +4400,24 @@ msgstr "S'està iniciant el $progname: "
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "No s'ha pogut executar «%s»."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "inicia"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:248
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "S'estàn actualitzant els RPM del grup $group: "
@@ -4199,29 +4432,23 @@ msgstr ""
"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està "
"suportat pel nucli"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
-msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però "
-"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "S'està iniciant $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4239,7 +4466,7 @@ msgstr "S'està aturant el denyhosts: "
msgid "$0: error: insufficient privileges"
msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:790
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: "
@@ -4249,15 +4476,20 @@ msgstr ""
"*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del "
"sistema"
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
@@ -4268,7 +4500,7 @@ msgstr "S'està aturant el $progname: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
msgid "Starting postfix: "
msgstr "S'està iniciant el postfix: "
@@ -4320,19 +4552,29 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58
msgid "Stopping $name: "
msgstr "S'està aturant $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:87
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting ZABBIX server: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
+msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
+msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
@@ -4340,7 +4582,7 @@ msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "S'està aturant el puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:528
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:543
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -4352,7 +4594,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."
@@ -4360,13 +4602,13 @@ msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:638
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr ""
"S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-"
"escriptura: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog start"
msgstr "$prog iniciació"
@@ -4378,7 +4620,7 @@ msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "L'actualització de cada nit del yum està habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"
@@ -4386,7 +4628,7 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
@@ -4394,56 +4636,54 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
msgid "NOTICE "
msgstr "Avís "
+#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
+msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
msgstr "Depuració "
-#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297
-#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 /etc/rc.d/init.d/gfs2:144
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:164
+#: /etc/rc.d/init.d/network:297 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
-msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de l'abast"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+"S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
+#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $DCBD: "
+msgstr "S'està aturant el $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Arrencada de nou automàtica en curs."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
@@ -4451,11 +4691,7 @@ msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
-#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4463,15 +4699,24 @@ msgstr "$STRING"
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats."
+#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ${ifprog}: "
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184
msgid "Shutting down ctdbd service: "
msgstr "S'està aturant el servei ctdbd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
+msgid "conf addition"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de regles..."
@@ -4483,23 +4728,23 @@ msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
msgid "Stopping nsd: "
msgstr "S'està aturant l'nsd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
-msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "S'està iniciant NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
@@ -4507,16 +4752,27 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
+#, fuzzy
+msgid "Starting $PROG:"
+msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni func: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a "
+"radvd"
+
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "S'està tornant a carregar l'smokeping: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
@@ -4533,84 +4789,95 @@ msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56
-#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 /etc/rc.d/init.d/autogroup:54
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54
+#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:46
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49
#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:62
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:192
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58
+#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 /etc/rc.d/init.d/mydns:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80
#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71
-#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149
+#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 /etc/rc.d/init.d/openhpid:150
#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/searchd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sems:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315
#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:48
#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50
-#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/sssd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/xrdp:45
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142
#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
@@ -4619,8 +4886,138 @@ msgstr "S'està aturant el $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "El mòdul $module està carregat."
+#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paràmetre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+#~ msgstr ""
+#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"
+
+#~ msgid "Loading uinput module: "
+#~ msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
+#~ "netfilter6 instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "El reenviament per dispositiu IPv6 no es pot controlar amb sysctl - "
+#~ "utilitzeu netfilter6"
+
+#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
+#~ msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: "
+
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
+#~ msgstr "Punts de muntatge SMB actius: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
+#~ msgstr "S'està aturant $prog correctament: "
+
+#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
+#~ msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
+
+#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+#~ msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)"
+
+#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+#~ msgstr "Forma d'ús: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+#~ msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+#~ msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable per a $DEVICE"
+
+#~ msgid "Service $prog not running."
+#~ msgstr "El servei $prog no s'està executant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+#~ "reload|configtest}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+#~ "reload|configtest}"
+
+#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+#~ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"
+
+#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+#~ msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha "
+#~ "aturat"
+
+#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+#~ msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida"
+
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping moomps: "
+#~ msgstr "S'està aturant el moomps: "
+
+#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+#~ msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"
+
+#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+#~ msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint"
+
+#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Forma d'ús: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting moomps: "
+#~ msgstr "S'està iniciant el moomps: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+#~ "(valid: 0-128)"
+#~ msgstr ""
+#~ "En l'adreça donada '$testipv6addr_valid' la longitud del prefix està fora "
+#~ "del rang (vàlid: 0-128)"
+
+#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
+#~ msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
+
+#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: "
+
+#~ msgid "$servicename is not running."
+#~ msgstr "$servicename no s'està executant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
+#~ "stop"
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - "
+#~ "s'ha aturat"
+
+#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"
+
+#~ msgid "Force-reload not supported."
+#~ msgstr "No es pot forçar la recàrrega."
+
+#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+#~ msgstr ""
+#~ "La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de "
+#~ "l'abast"
+
+#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
+
+#~ msgid "Starting oki4daemon: "
+#~ msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
+
+#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+#~ msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED"
#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: "
@@ -4640,9 +5037,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Clearing database"
#~ msgstr "S'està netejant la base de dades"
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
-
#~ msgid "Starting disk encryption:"
#~ msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:"
@@ -4663,15 +5057,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):"
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
-
#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "S'està aturant dund: "
-
#~ msgid "Starting nsd... "
#~ msgstr "S'està iniciant nsd... "
@@ -4684,9 +5072,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
#~ msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :"
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "S'està iniciant pand: "
-
#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: "
@@ -4815,9 +5200,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Starting $servicename: "
#~ msgstr "S'està iniciant el $servicename: "
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'imapproxyd: "
-
#~ msgid "Failed to load module: isicom"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom"
@@ -4827,9 +5209,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Turning off network shutdown. "
#~ msgstr "S'està aturant la xarxa. "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $MODEL: "
-
#~ msgid "Checking for hardware changes"
#~ msgstr "S'estan cercant canvis en el maquinari"
@@ -4842,9 +5221,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "no response, killing with -TERM "
#~ msgstr "no hi ha resposta, es matarà amb -TERM "
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: "
-
#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:"
@@ -5275,9 +5651,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: "
-
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"